41 英翻中 KNOWING AND GROWING 认识和成长 17/04/2025
CHAPTER
ONE KNOWING AND GROWING 2 Peter 1:1–11
But he
learned his lesson, and he wanted to help us learn it too. In his first
epistle, Peter emphasized the grace of God (1 Peter
Peter opened his letter with a description of the Christian life. Before he described the counterfeits, he described the true believers. The best way to detect falsehood is to understand the characteristics of the truth. Peter made three important affirmations about the true Christian life.彼得在信的开头描述了基督徒的生活。在描述赝品之前,他描述了真正的信徒。检测谎言的最好方法是了解真相的特征。彼得对真正的基督徒生活做了三个重要的肯定。
1. The Christian Life Begins with Faith (1:1–4) 1. 基督徒的生活始于信心(1:1-4)
Peter called it “like precious faith.” It means that our standing with the Lord today is the same as that of the apostles centuries ago. They had no special advantage over us simply because they were privileged to walk with Christ, see Him with their own eyes, and share in His miracles. It is not necessary to see the Lord with our human eyes in order to love Him, trust Him, and share His glory (1 Peter 1:8). 彼得称它“像宝贵的信心”。这意味着我们今天在主面前的地位与几个世纪前使徒的地位相同。他们对我们没有特别的优势,仅仅因为他们有幸与基督同行,亲眼看到他,分享他的神迹。为了爱他、相信他并分享他的荣耀,我们没有必要用我们的肉眼看到主(彼得前书 1:8)。
This
faith is in a person (vv. 1–2). That Person is Jesus Christ, the Son of God,
the Savior. From the very outset of his letter, Peter affirmed the deity of
Jesus Christ. “God” and “our Saviour” are not two different Persons; they
describe one Person, Jesus Christ. Paul used a similar expression in Titus
Peter reminded his readers that Jesus Christ is the Savior by repeating this exalted title in 2 Peter 1:11; 2:20; 3:2, 18. A savior is “one who brings salvation,” and the word salvation was familiar to the people of that day. In their vocabulary, it meant “deliverance from trouble,” particularly “deliverance from the enemy.” It also carried the idea of “health and safety.” A physician was looked on as a savior because he helped deliver the body from pain and limitations. A victorious general was a savior because he delivered the people from defeat. Even a wise official was a savior because he kept the nation in order and delivered it from confusion and decay. 彼得通过在彼得后书 1:11 中重复这个崇高的称号来提醒他的读者耶稣基督是救主; 2章20節; 3章2, 18兩節. 救主是“带来救恩的人”,救恩这个词是那个时代的人所熟悉的。在他们的词汇中,它的意思是“摆脱困境”,尤其是“摆脱敌人”。它还带有“健康和安全”的理念。一位医生被视为救世主,因为他帮助身体摆脱了痛苦和限制。胜利的将军是救世主,因为他使人民免于失败。即使是明智的官员也是救世主,因为他使国家保持秩序,使国家摆脱混乱和腐烂。
It
requires little insight to see how the title “Savior” applies to our Lord Jesus
Christ. He is, indeed, the Great Physician who heals the heart from the
sickness of sin. He is the victorious Conqueror who has defeated our
enemies—sin, death, Satan, and hell— and is leading us in triumph (2 Cor.
2:14ff.). He is “God and our Saviour” (2 Peter 1:1), “our Lord and Saviour” (2
Peter
Our
Lord Jesus Christ has three “spiritual commodities” that can be secured from
nobody else: righteousness, grace, and peace. When you trust Him as your
Savior, His righteousness becomes your righteousness, and you are given a right
standing before God (2 Cor.
Grace
is God’s favor to the undeserving. God in His mercy does not give us what we do
deserve; God in His grace gives us what we don’t deserve. Our God is “the God
of all grace” (1 Peter
The
result of this experience is peace, peace with God (
This
faith involves God’s power (v. 3). The Christian life begins with saving faith,
faith in the person of Jesus Christ. But when you know Jesus Christ personally,
you also experience God’s power, and this power produces “life and godliness.”
The unsaved sinner is dead (Eph. 2:1–3), and only Christ can raise him from the
dead (John
When you are born into the family of God by faith in Christ, you are born complete. God gives you everything you will ever need “for life and godliness.” Nothing has to be added! “And ye are complete in him” (Col. 2:10). The false teachers claimed that they had a “special doctrine” that would add something to the lives of Peter’s readers, but Peter knew that nothing could be added. Just as a normal baby is born with all the “equipment” he needs for life and only needs to grow, so the Christian has all that is needed and only needs to grow. God never has to call back any of His “models” because something is lacking or faulty. 当你因信基督而生于上帝的家中时,你就生而完整。上帝会赐给你“为了生活和敬虔”所需要的一切。无需添加任何内容! “你们在他里面就完全了”(西 2:10)。假教师声称他们有一个“特殊教义”,可以为彼得读者的生活增添一些东西,但彼得知道什么也不能增加。就像一个正常的婴儿出生时拥有他生活所需的所有“装备”,只需要成长,所以基督徒拥有一切所需,只需要成长。上帝永远不必因为缺少或错误的东西而召回他的任何“模型”。
Just as
a baby has a definite genetic structure that determines how he will grow, so
the believer is “genetically structured” to experience “glory and virtue.” One
day he will be like the Lord Jesus Christ (Rom.
But we are also “called … to virtue.” We have been saved so that we might “show forth the praises [virtues] of him who hath called [us] out of darkness into his marvelous light” (1 Peter 2:9). We should not wait until we get to heaven to become like Jesus Christ! In our character and conduct, we should reveal His beauty and grace today. 但我们也“被称为……美德”。我们得救是为了“彰显那召我们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼得前书 2:9)。我们不应该等到上天堂才变得像耶稣基督一样!今天,我们应该在品格和行为上彰显祂的美丽和恩典。
This
faith involves God’s promises (v. 4). God has not only given us all that we
need for life and godliness, but He has also given us His Word to enable us to
develop this life and godliness. These promises are great because they come
from a great God and they lead to a great life. They are precious because their
value is beyond calculation. If we lost the Word of God, there would be no way
to replace it. Peter must have liked the word precious, for he wrote about the
“precious faith” (2 Peter 1:1; cf. 1 Peter 1:7), the “precious prom[1]ises”
(2 Peter 1:4), the “precious blood” (1 Peter
When
the sinner believes on Jesus Christ, the Spirit of God uses the Word of God to
impart the life and nature of God within. A baby shares the nature of its
parents, and a person born of God shares the divine nature of God. The lost
sinner is dead, but the Christian is alive because he shares the divine nature.
The lost sinner is decaying because of his corrupt nature, but the Christian
can experience a dynamic life of godliness because he has God’s divine nature
within. Mankind is under the bondage of corruption (Rom.
Nature
determines environment: squirrels climb trees, moles burrow underground, and
trout swim in the water. Nature also determines association: lions travel in
prides, sheep in flocks, and fish in schools.
If nature determines appetite, and we have God’s nature within, then we ought to have an appetite for that which is pure and holy. Our behavior ought to be like that of the Father, and we ought to live in the kind of “spiritual environment” that is suited to our nature. We ought to associate with that which is true to our nature (see 2 Cor. 6:14ff.). The only normal, fruitbearing life for the child of God is a godly life. 如果自然决定食欲,我们里面有上帝的性情,那么我们就应该对纯洁圣洁的事物有食欲。我们的行为应该像天父一样,我们应该生活在一种适合我们本性的“屬靈环境”中。我们应该与符合我们本性的事物联系起来(见 林後 6:14 比照研讀)。对上帝的孩子来说,唯一正常的、结果子的生活就是敬虔的生活。
Because
we possess this divine nature, we have “completely escaped” the defilement and
decay in this present evil world. If we feed the new nature the nourishment of
the Word, then we will have little interest in the garbage of the world. But if
we “make provision for the flesh” (Rom.
2. Faith Results in Spiritual Growth (1:5–7) 2. 信心带来属灵的成长(1:5-7)
Where
there is life, there must be growth. The new birth is not the end; it is the
beginning. God gives His children all that they need to live godly lives, but
His children must apply themselves and be diligent to use the “means of grace”
He has provided. Spiritual growth is not automatic. It requires cooperation
with God and the application of spiritual diligence and discipline. “Work out
your own salvation.… For it is God which worketh in you” (Phil.
Peter
listed seven characteristics of the godly life, but we must not think of them
as seven beads on a string or even seven stages of development. The word
translated “add” really means “to supply generously.” In other words, we
develop one quality as we exercise another quality. These graces relate to each
other the way the branch relates to the trunk and the twigs to the branch. Like
the “fruit of the Spirit” (Gal.
The first quality of character Peter listed was virtue. We met this word in 2 Peter 1:3, and it basically means “excellence.” To the Greek philosophers, it meant “the fulfillment of a thing.” When anything in nature ful[1]fills its purpose, that is “virtue—moral excellence.” The word was also used to describe the power of the gods to do heroic deeds. The land that produces crops is “excellent” because it is fulfilling its purpose. The tool that works correctly is “excellent” because it is doing what a tool is supposed to do. 彼得列出的第一品格是美德。我们在彼得后书 1章3節 中遇到了这个词,它的基本意思是“卓越”。对希腊哲学家来说,它的意思是“事物的实现”。当任何事物在本质上满足其目的时,那就是“德 — 道德上的卓越”。这个词也被用来描述众上帝做英雄事迹的力量。生产莊稼的土地是“优秀的”,因为它正在实现其目的。正确工作的工具是“优秀的”,因为它正在做一个工具应该做的事情。
We must never get the idea that godliness is an impractical thing, because it is intensely practical. The godly person makes the kinds of decisions that are right and noble. He does not take an easy path simply to avoid either pain or trial. He does what is right because it is right and because it is the will of God. 我们绝不能认为敬虔是不切实际的东西,因为它非常实际。敬虔的人会做出正确而高尚的决定。他不会为了避免痛苦或试炼而走捷径。他做正确的事,因为它是正确的,因为这是上帝的旨意。
A Christian is supposed to glorify God because he has God’s nature within; so, when he does this, he shows “excellence” because he is fulfilling his purpose in life. True virtue in the Christian life is not “polishing” human qualities, no matter how fine they may be, but producing divine qualities that make the person more like Jesus Christ. 基督徒应该荣耀上帝,因为他里面有祂的性情;因此,当他这样做时,他表现出“卓越”,因为他正在实现自己的人生目标。基督徒生活中真正的美德不是“打磨”人的品质,无论它们多么优秀,而是产生使人更像耶稣基督的神圣品质。
Faith helps us develop virtue, and virtue helps us develop knowledge (2 Peter 1:5). The word translated “knowledge” in 2 Peter 1:2–3 means “full knowledge” or “knowledge that is growing.” 信心帮助我们发展美德,而美德帮助我们发展知识(彼得后书 1:5)。彼得后书 1章2-3等節 中翻译为“知识”的词的意思是“完全的知识”或“不断增长的知识”。
The
word used here suggests practical knowledge or discernment. It refers to the
ability to handle life successfully. It is the opposite of being “so heavenly
minded as to be of no earthly good!” This kind of knowledge does not come
automatically. It comes from obedience to the will of God (John
Temperance
is the next quality on Peter’s list of spiritual virtues, and it means
self-control. “He that is slow to anger is better than the mighty; and he that
ruleth his spirit than he that taketh a city” (Prov.
Patience is the ability to endure when circumstances are difficult. Self-control has to do with handling the pleasures of life, while patience relates primarily to the pressures and problems of life. (The ability to endure problem people is “longsuffering.”) Often, the person who gives in to pleasures is not disciplined enough to handle pressures either, so he gives up. 耐心是在困难的情况下忍受的能力。自我控制与处理生活中的快乐有关,而耐心主要与生活中的压力和问题有关。 (忍受问题人的能力是“持久的”。)通常,屈服于快乐的人也没有足够的自律来应对压力,所以他放弃了。
Godliness simply means “God-likeness.” In the original Greek, this word meant “to worship well.” It described the man who was right in his relationship with God and with his fellow man. Perhaps the words reverence and piety come closer to defining this term. It is that quality of character that makes a person distinctive. He lives above the petty things of life, the passions and pressures that control the lives of others. He seeks to do the will of God and, as he does, he seeks the welfare of others. 敬虔只是意味着“像上帝一样”。在希腊原文中,这个词的意思是“好好敬拜”。它描述了这个人在与上帝和同胞的关系上是正确的。也许崇敬和虔诚这两个词更接近于定义这个词。正是这种性格品质使一个人与众不同。他的生活超越了生活中的琐碎事物,超越了控制他人生活的激情和压力。他寻求遵行上帝的旨意,并且在他这样做的时候,他寻求他人的福祉。
Brotherly
kindness (
But there is more to Christian growth than brotherly love; we must also have the sacrifical love that our Lord displayed when He went to the cross. The kind of love (“charity”) spoken of in 2 Peter 1:7 is agape love, the kind of love that God shows toward lost sinners. This is the love that is described in 1 Corinthians 13, the love that the Holy Spirit produces in our hearts as we walk in the Spirit (Rom. 5:5; Gal. 5:22). When we have brotherly love, we love because of our likenesses to others, but with agape love, we love in spite of the differences we have. 但基督徒的成长不仅仅是兄弟般的爱。我们也必须拥有我们的主在上十字架时所表现出的牺牲之爱。彼得后书 1章7節 所说的那种爱(“慈善”)是上帝的愛(agape),是祂对迷失的罪人所表现的那种爱。这就是哥林多前书 13 章所描述的爱,当我们在圣灵中行走时,圣灵在我们心中产生的爱(罗马书 5:5;加拉太书 5:22)。当我们有兄弟般的爱时,我们爱是因为我们与他人的相似,但有了爱,尽管我们有差异,我们仍然爱。
It is impossible for fallen human nature to manufacture these seven qualities of Christian character. They must be produced by the Spirit of God. To be sure, there are unsaved people who possess amazing self-control and endurance, but these virtues point to them and not to the Lord. They get the glory. When God produces the beautiful nature of His Son in a Christian, it is God who receives the praise and glory. 堕落的人性不可能制造出基督徒品格的这七种品质。它们必须由上帝的灵产生。诚然,有些未得救的人具有惊人的自制力和耐力,但这些美德指向他们,而不是指向主。他们得到了荣耀。当上帝在基督徒身上产生祂儿子的美丽本性时,就是上帝得着赞美和荣耀。
Because
we have the divine nature, we can grow spiritually and develop this kind of
Christian character. It is through the power of God and the precious prom[1]ises
of God that this growth takes place. The divine “genetic structure” is already
there: God wants us to be “conformed to the image of his Son” (Rom.
And the amazing thing is this: as the image of Christ is reproduced in us, the process does not destroy our own personalities. We still remain uniquely ourselves! 令人惊奇的是:当基督的形象在我们身上再现时,这个过程并没有破坏我们自己的个性。我们仍然是独一无二的自己!
One of the dangers in the church today is imitation. People have a tendency to become like their pastor, or like a church leader, or perhaps like some “famous Christian.” As they do this, they destroy their own uniqueness while failing to become like Jesus Christ. They lose both ways! Just as each child in a family resembles his parents and yet is different, so each child in God’s family comes more and more to resemble Jesus Christ and yet is different. Parents don’t duplicate themselves, they reproduce themselves, and wise parents permit their children to be themselves. 今天教会的危险之一是模仿。人们倾向于变得像他们的牧师,或者像教会领袖,或者可能像某个“著名的基督徒”。当他们这样做时,他们会破坏自己的独特性,同时无法变得像耶稣基督一样。他们两败俱伤!就像在家庭中的每个孩子都像他的父母,但又是不同的,所以上帝家中的每个孩子都越来越像耶稣基督,但又是不同的。父母不会复制自己,他们会复制自己,明智的父母会允许孩子做自己。
3. Spiritual Growth Brings Practical Results (1:8–11) 3. 属灵成长带来实际的结果(1:8-11
Fruitfulness
(v. 8). Christian character is an end in itself, but it is also a means to an
end. The more we become like Jesus Christ, the more the Spirit can use us in
witness and service. The believer who is not growing is idle (“barren”) and
unfruitful. His knowledge of Jesus Christ is producing nothing practical in his
life. The word translated “idle” also means “ineffective.” The people who fail
to grow usually fail in everything else! 多结果子(第 8 节)。基督徒品格本身就是目的,但也是达到目的的手段。我们越像耶稣基督,圣灵就越能在见证和服务中使用我们。没有成长的信徒是闲散的(“贫瘠的”)和不结果子的。他对耶稣基督的认识在他的生活中没有产生任何实际的东西。翻译为“闲置”的词也意味着“无效”。没有成长的人通常会在其他所有事情上都失败!
Some of the most effective Christians I have known are people without dramatic talents and special abilities, or even exciting personalities, yet God has used them in a marvelous way. Why? Because they are becoming more and more like Jesus Christ. They have the kind of character and conduct that God can trust with blessing. They are fruitful because they are faithful; they are effective because they are growing in their Christian experience. 我所认识的一些最有效的基督徒是没有戏剧才能和特殊能力的人,甚至没有令人兴奋的个性,但上帝却以奇妙的方式使用了他们。为什么?因为他们越来越像耶稣基督。他们的品格和行为是上帝可以赐福给他们的。他们結果累累,因为他们忠诚;他们做事有成效的,因为他们在基督徒的经历中成长。
These beautiful qualities of character do exist “within us” because we possess the divine nature. We must cultivate them so that they increase and produce fruit in and through our lives. 这些美好的品格的品质确实存在于“我们的内心”,因为我们拥有神圣的本性。我们必须培养它们,使它们在我们的生活中增加并结出果实。
Vision
(v. 9). Nutritionists tell us that diet can certainly affect vision, and this
is especially true in the spiritual realm. The unsaved person is in the dark
because Satan has blinded his mind (2 Cor. 4:3–4). A person has to be born
again before his eyes are opened and he can see the
There
are some Christians who see only their own church or their own denomination,
but who fail to see the greatness of God’s family around the world. Some
believers see the needs at home but have no vision for a lost world. Someone
asked Phillips Brooks what he would do to revive a dead church, and he replied,
“I would preach a missionary sermon and take up a collection!” Jesus admonished
His disciples, “Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white
already to harvest” (John
Some congregations
today are like the church at
If we forget what God has done for us, we will not be excited to share Christ with others. Through the blood of Jesus Christ we have been purged and for[1]given! God has opened our eyes! Let’s not forget what He has done! Rather, let’s cultivate gratitude in our hearts and sharpen our spiritual vision. Life is too brief and the needs of the world too great for God’s people to be walking around with their eyes closed! 如果我们忘记了上帝为我们所做的,我们就不会兴奋地与他人分享基督。通过耶稣基督的宝血,我们得到了净化和赐予!上帝开了我们的眼睛!让我们不要忘记他所做的一切!相反,让我们在心中培养感恩,并提高我们的靈命的视野。生命太短暂,世界的需要太大,上帝的子民不能闭着眼睛四处走动!
Security
(vv. 10–11). If you walk around with your eyes closed, you will stumble! But
the growing Christian walks with confidence because he knows he is secure in
Christ. It is not our profession of faith that guarantees that we are saved; it
is our progression in the faith that gives us that assurance. The person who
claims to be a child of God but whose character and conduct give no evidence of
spiritual growth is deceiving himself and heading for judgment. 安全(10-11 兩节)。如果你闭着眼睛走来走去,你会绊倒的!但是成长中的基督徒行走在信心中,因为他知道他在基督里是安全的。保证我们得救的不是我们的信仰告白;正是我们在信仰上的进步给了我们这种保证。声称自己是上帝的孩子,但其品格和行为没有证明属灵成长的人, 是在欺骗自己并走向审判。
Peter
pointed out that “calling” and “election” go together. The same God who elects
His people also ordains the means to call them. The two must go together, as
Paul wrote to the Thessalonians: “God hath from the beginning chosen you to
salvation.… whereunto he called you by our gospel” (2 Thess.
Peter
also pointed out that election is no excuse for spiritual immaturity or for
lack of effort in the Christian life. Some believers say, “What is going to be
is going to be. There is nothing we can do.” But Peter admonished us to “be
diligent.” This means “make every effort.” (He used this same verb in 2 Peter
1:5.) While it is true that God must work in us before we can do His will
(Phil.
The Christian who is sure of his election and calling will never “stumble” but will prove by a consistent life that he is truly a child of God. He will not always be on the mountaintop, but he will always be climbing higher. If we do “these things” (the things listed in 2 Peter 1:5–7, cf. v. 8), if we display Christian growth and character in our daily lives, then we can be sure we are converted and will one day be in heaven. 确信自己的拣选和呼召的基督徒永远不会“跌倒”,而是会通过一贯的生活证明他确实是上帝的孩子。他不会一直在山顶,但他会一直爬得更高。如果我们做“这些事情”(彼得后书 1:5-7 中列出的事情,請與第 8 节比較),如果我们在日常生活中表现出基督徒的成长和品格,那么我们可以确定, 我们已经悔改, 并愿意有一天成为天堂的國民。
In
fact, the growing Christian can look forward to “an abundant entrance” into the
eternal kingdom! The Greeks used this phrase to describe the welcome given
Olympic winners when they returned home. Every believer will arrive in heaven,
but some will have a more glorious welcome than others. Alas, some believers
“shall be saved, yet so as by fire” (1 Cor.
The word ministered in 2 Peter
Just think of the blessings that the growing Christian enjoys: fruitfulness, vision, security—and heaven’s best! All this and heaven too! 想想成长中的基督徒所享有的祝福:结果子、远见、安全 — 以及天堂最好的!所有这一切还有天堂!
The
Christian life begins with faith, but that faith must lead to spiritual
growth—unless it is dead faith. But dead faith is not saving faith (James
No comments:
Post a Comment