Monday, April 7, 2025

31 英翻中 CHAPTER FOUR 彼得前書第四章 04/07/2025

31 英翻中                     CHAPTER FOUR                    彼得前書第四章                   04/07/2025


CHAPTER FOUR                CHRISTIAN TOGETHERNESS                 1 Peter 1:222:10              第四章                                    基督徒在一起                                                彼得前书 1:222:10

One of the painful facts of life is that the people of God do not always get along with each other. You would think that those who walk in hope and holiness would be able to walk in harmony, but this is not always true. From God’s divine point of view, there is only one body (see Eph. 4:4–6), but what we see with human eyes is a church divided and sometimes at war. There is today a desperate need for spiritual unity. In this section of his letter, Peter emphasized spiritual unity by presenting four vivid pictures of the church.                                                                                          生活中令人痛苦的事实之一是上帝的子民并不总是相处融洽。你会认为那些行走在希望和圣洁中的人能够和谐地行走,但事实并非总是如此。从上帝的神圣观点来看,只有一个身体(见    以弗所书  4:4-6),但我们用人眼看到的是一个分裂的教会,有时还处于战争之中。今天迫切需要属灵的合一。在这封信的这一部分,彼得通过展示四张生动的教会图片来强调属灵的合一。 

1.  We Are Children in the Same Family (1:22—2:3)                                                                              1. 我们是同一个家庭的孩子(1:222:3)

When you consider the implications of this fact, you will be encouraged to build and maintain unity among God’s people. We have experienced the same birth (1:23–25).                                          当你思考这事实的含义时,你会奮勇的在上帝的子民中建立和保持团结。我们经历了同样的重生(123-25)。 

The only way to enter God’s spiritual family is by a spiritual birth, through faith in Jesus Christ (John 3:1–16). Just as there are two parents in physical birth, so there are two parents in spiritual birth: the Spirit of God (John 3:5–6) and the Word of God (1 Peter 1:23). The new birth gives to us a new nature (2 Peter 1:4) as well as a new and living hope (1 Peter 1:3).                                      进入上帝属灵家庭的唯一途径是通过对耶稣基督的信仰,通过属灵的重生(约翰福音 3:1-16)。正如肉身有两个父母,属灵出生也有两个父母:上帝的灵(约翰福音 3:5-6)祂的道(彼得前书 1:23)。重生赋予我们新的本性(彼得后书 1:4)以及新的、活生生的希望(彼得前书 1:3)。 

Our first birth was a birth of “flesh,” and the flesh is corruptible. Whatever is born of flesh is destined to die and decay. This explains why mankind cannot hold civilization together: it is all based on human flesh and is destined to fall apart. Like the beautiful flowers of spring, man’s works look successful for a time, but then they start to decay and die. All the way from the Tower of Babel in Genesis 11, to “Babylon the Great” in Revelation 17—18, man’s great attempts at unity are destined to fail.                                                                                                                            我们的第一次出生是“肉体”的,而肉体是会败坏的。凡是从肉身生的,都注定要死亡和腐烂。这就解释了为什么人类无法将文明团结在一起:文明都是以人肉體为基础的,注定要分崩离析。就像春天的美丽花朵,人的作品一时看起来很成功,但随后开始腐烂和死亡。从创世记 11 章的巴别塔,到启示录 17-18 章的“大巴比伦”,人类团结的伟大尝试注定要失败。

If we try to build unity in the church on the basis of our first birth, we will fail, but if we build unity on the basis of the new birth, it will succeed. Each believer has the same Holy Spirit dwelling within (Rom. 8:9). We call on the same Father (1 Peter 1:17) and share His divine nature. We trust the same Word, and that Word will never decay or disappear. We have trusted the same gospel and have been born of the same Spirit. The externals of the flesh that could divide us mean nothing when compared with the eternals of the Spirit that unite us.                                                    如果我们试图在第一次從肉體出生的基础上建立教会的合一,肯定会失败,但如果我们在重生的基础上建立合一,肯定就会成功。因為那時,    每个信徒都有相同的圣灵住在里面(罗马书 8:9)。我们呼求同一位父亲(彼得前书 1:17)并分享祂的神性。我们相信同一種话语,而上帝的道,    永远不会腐烂或消失。我们相信同样的福音,并且是由同样的圣灵感動而生的。与团结我们的圣灵的永恒相比,可以分裂我们的肉体外在影響就毫无意义。

We express the same love (v. 22). Peter used two different words for love: philadelphia, which is “brotherly love,” and agape, which is godlike sacrificial love. It is important that we share both kinds of love. We share brotherly love because we are brothers and sisters in Christ and have likenesses. We share agape love because we belong to God and therefore can overlook differences.我们表达同样的爱(第 22 节)。彼得用两个不同的词来形容爱:philadelphia 是“兄弟般的爱”,agape 是上帝般的牺牲之爱。我们分享两种爱是很重要的。我们分享兄弟般的爱,因为我们是基督里的兄弟姐妹,并且有相似之处。我们分享爱,因为我们属于上帝,因此可以忽略差异。 

By nature, all of us are selfish, so it took a miracle of God to give us this love. Because we “obey[ed] the truth through the Spirit,” God purified our souls and poured His love into our hearts (Rom. 5:5). Love for the brethren is an evidence that we truly have been born of God (1 John 4:7–21). Now we are “obedient children” (1 Peter 1:14) who no longer want to live in the selfish desires of the old life.                                                                                                                      从肉體上看,所有人都是自私的,所以上帝的奇迹给了我们这种爱。因为我们“借着圣灵顺从真理”,上帝净化了我们的灵魂,并将祂的爱浇灌在我们心中(罗马书 5:5)。爱弟兄是我们真正从上帝而生的证据(约翰一书  47-21)。现在我们是“听话的孩子”                                      (彼得前书 1:14),不想再活在旧生活的自私欲望中。

It is tragic when people try to “manufacture” love, because the product is obviously cheap and artificial. “The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords” (Ps. 55:21). The love that we share with each other, and with a lost world, must be generated by the Spirit of God. It is a constant power in our lives, and not something that we turn on and off like a radio.                                                              当人们试图“制造”爱情时,这是可悲的,因为這产品显然是廉价和人造的。 “他口中的言语比奶油还光滑,心里却有苦毒;他的言语比油柔和,却是拔出来的刀”(诗篇 55:21)。我们彼此分享的爱,以及与迷失的世界分享的爱,必须由上帝的灵产生。因為聖靈是我们生活中持续的力量,而不是像收音机那样打开和关闭的东西。

Not only is this love a spiritual love, but it is a sincere love (“unfeigned”). We love “with a pure heart.” Our motive is not to get but to give. There is a kind of “success psychology” popular today that enables a person to subtly manipulate others in order to get what he wants. If our love is  sincere and from a pure heart, we could never “use people” for our own advantage.                  这种爱不仅是一种属灵的爱,而且是真诚的爱(“不假装”)。我们以“纯洁的心”去爱。我们的动机不是得到而是给予。今天流行的“成功心理学”,使人能够巧妙地操纵, 利用人可以获得他想要的东西。如果我们的爱是真诚的,发自内心的纯洁,我们就永远不能“利用人”为自己谋取利益。

This love is also a fervent love, and this is an athletic term that means “striving with all of one’s energy.” Love is something we have to work at, just as an Olympic contestant has to work at his particular skills. Christian love is not a feeling; it is a matter of the will. We show love to others when we treat them the same way God treats us. God forgives us, so we forgive others. God is kind to us, so we are kind to others. It is not a matter of feeling but of willing, and this is something we must constantly work at if we are to succeed.                                                                这种爱也是炽热的爱,这是运动术语,意思是“全力以赴”。爱是我们必须努力的事情,就像奥运会选手必须发挥他的特殊技能一样。基督徒的爱不是感觉;这是意志的问题。当我们以上帝对待我们的方式, 用來对待他人时,我们就表达了对他人的爱。上帝宽恕了我们,所以我们才能宽恕别人。上帝善待我们,所以我们才能善待他人。这不是感觉的问题,而是意愿的问题,如果我们要成功,这是我们必须不断努力的事情。

We have two wonderful “assistants” to help us: the Word of God and the Spirit of God. The same truth that we trusted and obeyed to become God’s children also nurtures and empowers us. It is impossible to love the truth and hate the brethren. The Spirit of God produces the “fruit of the Spirit” in our lives, and the first of these is love (Gal. 5:22–23). If we are filled with the Word of God (Col. 3:16ff.) and the Spirit of God (Eph. 5:18ff.), we will manifest the love of God in our daily experiences.                                                                                                                                      我们有两个很棒的“助手”来帮助我们:上帝的话语和祂的灵。我们相信, 并顺从成为上帝的孩子的同一真理,也滋养并赋予我们力量。爱上帝的真理而恨弟兄是不可能的。上帝的灵在我们的生命中结出“圣灵的果子”,其中首先是爱(加 5:22-23)。如果我们被祂的话(歌罗西书 3:16 比照研讀)和上帝的灵(弗 5:18 比照研讀)充满,我们就会在日常生活中彰显神的爱。

We enjoy the same nourishment (2:1–3). God’s Word has life, gives life, and nourishes life. We should have appetites for the Word just like hungry newborn babes! We should want the pure Word, unadulterated, because this alone can help us grow. When I was a child,  I did not like to drink milk (and my father worked for the Borden Dairy!), so my mother used to add various syrups and powders to make my milk tastier. None of them really ever worked. It is sad when Christians have no appetite for God’s Word, but must be “fed” religious entertainment instead. As we grow, we discover that the Word is milk for babes, but also strong meat for the mature (1 Cor. 3:1–4; Heb. 5:11–14). It is also bread (Matt. 4:4) and honey (Ps. 119:103).                                  我们享受同样的营养(2:1-3)。上帝的话有生命,並赐生命,滋养生命。我们应该像饥饿的新生婴儿一样对祂的话语有胃口!我们应该想要纯正的话语,没有掺杂,因为只有这样才能帮助我们成长。当我还是嬰孩的时候,我不喜欢喝牛奶(我父亲在 Borden Dairy 工作!),所以我妈妈过去常常添加各种糖浆和奶粉,让我的牛奶更美味。他们都没有真正起作用。当基督徒对上帝的话语没有胃口,而必须“喂养”宗教娱乐时,这是可悲的。随着我们的成长,我们发现道是婴儿的奶,也是成熟的肉(哥林多前書 3:1-4;希伯来书 5:11-14)。聖經也是面包(马太福音 4:4)和蜂蜜(诗篇 119:103)。

Sometimes children have no appetite because they have been eating the wrong things. Peter warned his readers to “lay aside” certain wrong attitudes of heart that would hinder their appetite and spiritual growth. “Malice” means wickedness in general. “Guile” is craftiness, using devious words and actions to get what we want. Of course, if we are guilty of malice and guile, we will try to hide it, and this produces “hypocrisies.” Often the cause of ill will is envy, and one result of envy is evil speaking, conversation that tears the other person down. If these attitudes and actions are in our lives, we will lose our appetite for the pure word of God. If we stop feeding on the Word, we stop growing, and we stop enjoying (“tasting”) the grace that we find in the Lord. When Christians are growing in the Word, they are peacemakers, not troublemakers, and they promote the unity of the church.                                                                                                    有时孩子没有胃口,因为他们吃错了东西。彼得警告他的读者要“放下”某些会阻碍他们食慾和属灵成长的错误态度。 “恶意”通常是指邪恶。 “诡计”是狡猾,用狡猾的言行来得到我们想要的。当然,如果我们犯了恶意和诡计,我们会试图隐藏它,这会产生“虚伪”。通常,恶意的原因是嫉妒,而嫉妒的结果之一是说坏话,说话会让人失望。如果这些态度和行为存在于我们的生活中,我们就会对上帝纯正的话语失去兴趣。如果我们停止以话语为食,我们就停止成长,我们停止享受(“品尝”)我们在主里找到的恩典。当基督徒在圣经中成长时,他们是和平的缔造者,而不是麻烦的制造者,他们促进了教会的合一。


No comments:

Post a Comment