Wednesday, April 16, 2025

40 英翻中 FROM GRACE TO GLORY! 从恩典到荣耀! 16/04/2025

40 英翻中              FROM GRACE TO GLORY!                   从恩典到荣耀                   16/04/2025

我们亲爱的天父上帝,  谢谢祢对我们的慈爱,  赐我们生存所需用的氧气、阳光、雨水,都是祢不要我們付费白白的施舍。并且祢还让阳光照好人也照歹人,降雨水给义人也给不义的人,  可是我们却不知感恩.  求祢怜悯我们不思感恩的良心亏欠。祢的爱不曾因我们的忘恩负义而停止。有基督信仰的我,  深知祢为了我的罪,  在本周五把祢的触生爱子捨命在十字架上,  受尽痛苦最后心碎而死让我再次享受祢賜白白的救恩.  孩子要为主耶稣基督 – 上帝的儿子作见证祂是完全的人是完全的上帝, 祂受死, 埋葬, 復活後升天,坐在父上帝的右邊.  奉主耶稣基督的圣名祈求.  阿們.

CHAPTER  12                          FROM GRACE TO GLORY!                        1 Peter 5:5–14                    12                                            从恩典到荣耀!                                                                    彼得前书 5:5-14 

When World War II was being fought, I was a junior high school student, and the fighting seemed very far away from our northern Indiana city. But then the city began to organize Civil Defense units in each neighborhood, and officials appointed my father an assistant block captain. Often I went with him to watch the training films and listen to the speakers. (The best part of the evening was stop[1]ping for an ice cream cone!) But, no matter how many films we watched, we somehow didn’t feel that our neighborhood was in danger of being bombed. Our philosophy was “It can’t happen here.”                                                                                                                                            二战打仗的时候,我还是一名初中生,战事似乎离我们印第安纳州北部的城市很远。但随后该市开始在每个街区组织民防部队,官员任命我父亲为副区长。我经常和他一起去看训练影片,听演讲。 (晚上最好的部分是停下来吃冰淇淋蛋筒!)但是,无论我们看了多少部电影,我们都不觉得我们的社区有被轰炸的危险。我们的理念是“这不可能在这里发生”。

Peter knew that a “fiery trial” was about to occur, and he wanted the entire church family to be prepared. As he closed his letter, Peter gave the church three important admonitions to obey if they were to glorify God in this difficult experience.                                                                                彼得知道一场“火热的考验”即将发生,他希望整个教会大家庭都做好准备。彼得在结束他的信时,给了教会三个重要的劝告,如果他们要在这次艰难的经历中荣耀上帝,就必须遵守。 

1.  Be Humble (5:5–7)                                                                                                                          1. 谦卑(5:5-7 

He had already admonished the saints to be submissive to government authorities (1 Peter 2:13–17), the slaves to submit to their masters (1 Peter 2:18–25), and the wives to their husbands (1 Peter 3:1–7). Now he commanded all of the believers to submit to God and to each other.              他已经告诫圣徒要顺从政府当局(彼得前书 2:13-17),奴隶要服从主人(彼得前书 2:18-25),妻子要服从丈夫(彼得前书 3: 1-7)。现在他命令所有的信徒顺服上帝,顺服彼此。

The younger believers should submit to the older believers, not only out of respect for their age, but also out of respect for their spiritual maturity. Not every “senior saint” is a mature Christian, of course, because quantity of years is no guarantee of quality of experience. This is not to suggest that the older church members “run the church” and never listen to the younger members! Too often there is a generation war in the church, with the older people resisting change, and the younger people resisting the older people!                                                                                              年轻的信徒应该顺服年长的信徒,不仅是出于对他们年龄的尊重,也是出于对他们属灵成熟的尊重。当然,并不是每个“资深圣徒”都是成熟的基督徒,因为年数并不能保证经验的质量。这并不是说年长的教会成员“管理教会”,从不听年轻成员的!教会中经常有一代人的战争,年长的人抵制改变,年轻人抵制年长的人! 

The solution is twofold: (1) all believers, young and old, should submit to each other; (2) all should submit to God. “Be clothed with humility” is the answer to the problem. Just as Jesus laid aside His outer garments and put on a towel to become a servant, so each of us should have a servant’s attitude and minister to each other. True humility is described in Philippians 2:1–11. Humility is not demeaning ourselves and thinking poorly of ourselves. It is simply not thinking of our[1]selves at all!                                                                                                                                                          解决方法有两个:(1)所有的信徒,无论老少,都应该互相顺服; (2) 人人都该顺服神。 “以谦卑为衣”是问题的答案。就像耶稣脱下外衣披上毛巾做仆人一样,我们每个人也应该有仆人的态度,彼此服侍。腓立比书 21-11 描述了真正的谦卑。谦卑不是贬低自己,也不是看不起自己。这根本不是为我们自己着想! 

We can never be submissive to each other until we are first submissive to God. Peter quoted Proverbs 3:34 to defend his point, a verse that is also quoted in James 4:6. It takes grace to submit to another believer, but God can give that grace if we humble ourselves before Him.                      在我们首先顺服上帝之前,我们永远不会顺服对方。彼得引用箴言 3章34 来捍卫他的观点,雅各书 46節 也引用了这节经文。顺服另一个信徒需要恩典,但如果我们在上帝面前谦卑自己,祂就能赐下恩典。

God resists the proud because God hates the sin of pride (Prov. 6:16–17; 8:13). It was pride that turned Lucifer into Satan (Isa. 14:12–15). It was pride—a desire to be like God—that stirred Eve to take the forbidden fruit. “The pride of life” is an evidence of worldliness (1 John 2:16). The only antidote to pride is the grace of God, and we receive that grace when we yield ourselves to Him. The evidence of that grace is that we yield to one another.                                                          上帝抵挡骄傲的人,因为祂恨恶骄傲的罪(箴言 6:16-178:13)。是骄傲使路西法变成了撒旦(以赛亚书 1412-15)。是骄傲   — 一种像上帝一样的渴望   — 促使夏娃吃下禁果。 “今生的骄傲”是世俗的证据(约翰一书 2:16)。骄傲的唯一解药是上帝的恩典,当我们将自己屈服于祂时,我们就会接受这种恩典。这种恩典的证据是我们彼此让步。 

Submission is an act of faith. We are trusting God to direct in our lives and to work out His purposes in His time. After all, there is a danger in submitting to others; they might take advantage of us—but not if we trust God and if we are submitted to one another! A person who is truly yielded to God, and who wants to serve his fellow Christians, would not even think of taking advantage of someone else, saved or unsaved. The “mighty hand of God” that directs our lives can also direct in the lives of others.                                                                                                              顺服是信仰的一种行为。我们相信上帝会指导我们的生活,并在祂的时代完成祂的旨意。毕竟,顺服别人是有危险的;他们可能会利用我们   — 但如果我们相信上帝,如果我们彼此顺服,他们就不会!真正顺服上帝、愿意服事基督徒同胞的人,根本不会想到要占别人的便宜,不管是得救的还是未得救的。指导我们生活的“上帝的大能之手”也可以指导他人的生活。 

The key, of course, is the phrase “in due time.” God never exalts anyone until that person is ready for it. First the cross, then the crown; first the suffering, then the glory. Moses was under God’s hand for forty years before God sent him to deliver the Jews from Egypt. Joseph was under God’s hand for at least thirteen years before God lifted him to the throne. One of the evidences of our pride is our impatience with God, and one reason for suffering is that we might learn patience (James 1:1–6). Here Peter was referring to words he heard the Master say: “For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted” (Luke 14:11).    当然,关键是“在适当的时候”这句话。在那个人准备好之前,上帝永远不会高举任何人。先是十字架,然后是冠冕;首先是苦难,然后是荣耀。摩西在上帝手下四十年,祂才派他把犹太人从埃及解救出来。约瑟在上帝手下至少十三年,祂才将他抬上宝座。我们骄傲的证据之一是我们对上帝不耐烦,而受苦的一个原因是我们可以学习耐心(雅各书 1:1-6)。彼得在这里指的是他听到主说的话:“因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高”(路加福音 14:11)。

One of the benefits of this kind of relationship with God is the privilege of letting Him take care of our burdens. Unless we meet the conditions laid down in 1 Peter 5:5–6, we cannot claim the wonderful promise of 1 Peter 5:7. The word translated “care” means “anxiety, the state of being pulled apart.” When circumstances are difficult, it is easy for us to be anxious and worried, but if we are, we will miss God’s blessing and become poor witnesses to the lost. We need His inward peace if we are going to triumph in the fiery trial and bring glory to His name. Dr. George Morrison said, “God does not make His children carefree in order that they be careless.”              与上帝建立这种关系的好处之一是让他照顾我们的负担。除非我们满足彼得前书 5:5-6 中规定的条件,否则我们无法获得彼得前书 5:7 的奇妙应许。翻译为“关心”的词的意思是“焦虑,被拉开的状态”。当环境困难时,我们很容易焦虑和担心,但如果我们这样做,我们就会错过上帝的祝福,成为失丧者的可怜见证。如果我们要在火热的试炼中得胜并荣耀祂的名,我们就需要祂内心的平安。乔治莫里森博士说:“上帝不会让他的孩子们无忧无虑,以便他们无忧无虑。” 

According to 1 Peter 5:7, we must once and for all give all of our cares—past, present, and future—to the Lord. We must not hand them to Him piecemeal, keeping those cares that we think we can handle our[1]selves. If we keep “the little cares” for ourselves, they will soon become big problems! Each time a new burden arises, we must by faith remind the Lord (and ourselves) that we have already turned it over to Him.                                                                                                  根据彼得前书 5:7,我们必须一劳永逸地把我们所有的顾虑——过去、现在和未来——都交给主。我们不能把它们零碎地交给他,保留那些我们认为可以自己处理的忧虑。如果我们把“小事”留给自己,它们很快就会变成大问题!每次出现新的负担时,我们必须凭信心提醒主(和我们自己),我们已经把它交给了他。 

If anybody knew from experience that God cares for His own, it was Peter! When you read the four gospels, you discover that Peter shared in some wonderful miracles. Jesus healed Peter’s mother-in-law 926 1 Peter 5 (Mark 1:29–31), gave him a great catch of fish (Luke 5:1–11), helped him pay his temple tax (Matt. 17:24–27), helped him walk on the water (Matt. 14:22–33), repaired the damage he did to the ear of Malchus (Luke 22:50–51; John 18:10–11), and even delivered Peter from prison (Acts 12).                                                                                                                    如果有人从经验中知道上帝关心他自己的人,那就是彼得!当你阅读四福音时,你会发现彼得分享了一些奇妙的神迹。耶稣医治了彼得的岳母 926 1 彼得 5(马可福音 1:29-31),给了他很多鱼(路加福音 5:1-11),帮助他缴纳了圣殿税(马太福音 17:24- 27),帮助他在水面上行走(马太福音 14:22-33),修复了他对马尔克斯耳朵造成的损伤(路加福音 22:50-51;约翰福音 18:10-11),甚至将彼得从监狱(使徒行传 12 章)。

How does God show His love and care for us when we give our cares to Him? I believe that He performs four wonderful ministries on our behalf: (1) He gives us the courage to face our cares honestly and not run away (Isa. 41:10); (2) He gives us the wisdom to under[1]stand the situation (James 1:5); (3) He gives us the strength to do what we must do (Phil. 4:13); and (4) He gives us the faith to trust Him to do the rest (Ps. 37:5).                                                                                      当我们把我们的关心交给上帝时,上帝如何表现出他对我们的爱和关心?我相信他为我们完成了四项奇妙的事工:(1)他给我们勇气诚实地面对我们的忧虑,而不是逃避(以赛亚书 41:10); (2) 祂赐给我们理解情况的智慧(雅各书 1:5); 3)他给我们力量去做我们必须做的事(腓立比书 4:13); (4) 他给我们信心,让我们相信他会做其余的事(诗篇 37:5)。

Some people give God their burdens and expect Him to do everything! It is important that we let Him work in us as well as work for us, so that we will be pre[1]pared when the answer comes. “Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee” (Ps. 55:22).                                              有的人把担子交给神,希望神做每一件事!重要的是,我们让他在我们里面工作,也为我们工作,这样当答案来临时,我们就会做好准备。 “将你的重担卸给耶和华,他必扶持你”(诗篇 55:22)。

2.  Be Watchful (5:8–9)                                                                                                                            2. 儆醒(5:8-9 

One reason we have cares is because we have an enemy. As the serpent, Satan deceives (2 Cor. 11:3), and as the lion, Satan devours. The word Satan means “adver[1]sary,” and the word devil means “the accuser, the slanderer.” The recipients of this letter had already experienced the attacks of the slanderer (1 Peter 4:4, 14), and now they would meet “the lion” in their fiery trial. Peter gave them several practical instructions to help them get victory over their adversary.            我们在乎的一个原因是因为我们有一个敌人。作为蛇,撒旦欺骗(2 Cor. 11:3),作为狮子,撒旦吞噬。撒旦这个词的意思是“对手”,魔鬼这个词的意思是“控告者、诽谤者”。这封信的收件人已经经历了诽谤者的攻击(彼得前书 4:4, 14),现在他们将在火热的试炼中遇到“狮子”。彼得给了他们几个实用的指示,帮助他们战胜对手。 

Respect him—he is dangerous. Since I have no mechanical ability, I admire people who can build and repair things. During a church building program, I was watching an electrician install a complex control panel. I said to the man, “It just amazes me how you fellows can calmly work on those lines with all of that power there. How do you do it?” The electrician smiled and said, “Well, the first thing you have to do is respect it. Then you can handle it.”                                                    尊重他   — 他很危险。由于我没有机械能力,我很佩服能建造和修理东西的人。在一个教堂建设计划中,我正在观看一位电工安装一个复杂的控制面板。我对那个人说:“我很惊讶你们这些人如何能够在这些线路上冷静地工作,并在那里拥有所有的力量。你怎么做呢?”电工笑着说:“好吧,你首先要做的就是尊重它。那你就可以处理了。” 

Satan is a dangerous enemy. He is a serpent who can bite us when we least expect it. He is a destroyer (Abaddon and Apollyon both mean “destruction”) and an accuser (Zech. 3:1–5; Rev. 12:9–11). He has great power and intelligence, and a host of demons who assist him in his attacks against God’s people (Eph. 6:10ff.). He is a formidable enemy; we must never joke about him, ignore him, or underestimate his ability. We must “be sober” and have our minds under control when it comes to our conflict with Satan.                                                                                              撒旦是危险的敌人。他是蛇,能在我们最意想不到的时候咬我们。他是毁灭者(亚巴顿和亚波伦都表示“毁灭”)和控告者(亚 3:1-5;启 12:9-11)。他拥有强大的力量和智慧,还有许多恶魔帮助他攻击上帝的子民(以弗所书 6:10 比照研讀)。他是一个强大的敌人;我们绝不能拿他开玩笑,不理他,也不能低估他的能力。当我们与撒旦发生冲突时,我们必须“清醒”并控制自己的思想。

 A part of this soberness includes not blaming everything on the devil. Some people see a demon behind every bush and blame Satan for their headaches, flat tires, and high rent. While it is true that Satan can inflict physical sickness and pain (Luke 13:16; and the book of Job), we have no biblical authority for casting out “demons of headache” or “demons of backache.” One lady phoned me long distance to inform me that Satan had caused her to shrink seven and a half inches. While I have great respect for the wiles and powers of the devil, I still feel we must get our information about him from the Bible and not from our own interpretation of experiences.          这种清醒的一部分包括不把一切都归咎于魔鬼。有些人在每一个灌木丛中都看到了一个恶魔,并将他们的头痛、轮胎漏气和高租金归咎于撒旦。虽然撒旦确实可以造成身体疾病和疼痛(路加福音 13:16;以及约伯记),但我们没有圣经权威可以驱除“头痛的鬼”或“背痛的鬼”。一位女士长途打电话告诉我,撒旦使她缩小了七英寸半。虽然我非常尊重魔鬼的诡计和力量,但我仍然觉得我们必须从圣经中获取有关他的信息,而不是从我们自己对经验的解释中获取信息。

Recognize him—he is a great pretender (John 8:44; 2 Cor. 11:13–15).  Because he is a subtle foe, we must “be vigilant” and always on guard. His strategy is to counterfeit whatever God does. According to the parable of the tares, wherever God plants a true Christian, Satan seeks to plant a counterfeit (Matt. 13:24–30, 36–43). He would deceive us were it not for the Word of God and the Spirit of God (1 John 2:18–27). The better we know God’s Word, the keener our spiritual senses will be to detect Satan at work. We must be able to “try the spirits” and know the true from the false (1 John 4:1–6).                                                                                                                  认出他抰   — 他是一个伟大的伪装者(约翰福音 8:44; 2 Cor. 11:13-15)。因为他是一个狡猾的敌人,我们必须“保持警惕”,时刻保持警惕。他的策略是伪造上帝所做的一切。根据稗子的比喻,上帝在哪里栽种一个真正的基督徒,撒旦就试图栽种一个假冒的人(马太福音 13:24-30, 36-43)。如果不是因为神的话语和神的灵,他会欺骗我们(约翰一书 218-27)。我们对上帝的话语了解得越多,我们的属灵感觉就越敏锐地发现撒旦在工作。我们必须能够“试探诸灵”,分辨真假(约翰一书 4:1-6 

Resist him. This means that we take our stand on the Word of God and refuse to be moved. Ephesians 6:10–13 instructs us to “stand … withstand … stand.” Unless we stand, we cannot withstand. Our weapons are the Word of God and prayer (Eph. 6:17–18) and our protection is the complete armor God has provided. We resist him “in the faith,” that is, our faith in God. Just as David took his stand against Goliath and trusted in the name of Jehovah, so we take our stand against Satan in the victorious name of Jesus Christ.                                                                          抗拒他。这意味着我们站在上帝的话语上,拒绝被感动。以弗所书 6:10-13 教导我们要“站立……抵挡……站立”。除非我们站立,否则我们无法承受。我们的武器是上帝的话语和祈祷(弗 6:17-18),我们的保护是上帝提供的完整盔甲。我们“本着信心”抵挡他,也就是我们对上帝的信心。正如大卫反对歌利亚并信靠耶和华的名一样,我们也同样奉耶稣基督得胜的名反对撒旦。

A word of caution here: never discuss things with Satan or his associates. Eve made this mistake, and we all know the sad consequences. Also, never try to fight Satan in your own way. Resist him the way Jesus did, with the Word of God (Matt. 4:1–11). Never get the idea that you are the only one going through these battles, because “your brethren that are in the world” are facing the same trials. We must pray for one another and encourage each other in the Lord. And we must remember that our personal victories will help others, just as their victories will help us.              在此提醒一句:永远不要与撒旦或他的同伙讨论事情。夏娃犯了这个错误,我们都知道可悲的后果。此外,永远不要试图以自己的方式与撒旦作战。以耶稣的方式,用神的话语来抗拒他(马太福音 41-11)。永远不要认为你是唯一经历这些战斗的人,因为“你在世界上的弟兄们”正面临同样的考验。我们必须在主里互相祷告,互相鼓励。我们必须记住,我们个人的胜利会帮助他人,就像他们的胜利会帮助我们一样。

Had Peter obeyed these three instructions the night Jesus was arrested, he would not have gone to sleep in the garden of Gethsemane, attacked Malchus, or denied the Lord. He did not take the Lord’s warning seriously; in fact, he argued with Him! Nor did he recognize Satan when the adversary inflated his ego with pride, told him he did not have to “watch and pray,” and then incited him to use his sword. Had Peter lis[1]tened to the Lord and resisted the enemy, he would have escaped all those failures.                                                                                                                如果彼得在耶稣被捕的那天晚上听从了这三个指示,他就不会去客西马尼园睡觉,不会攻击马尔克斯,也不会否认主。他没有认真对待主的警告;事实上,他和他争论!当对手骄傲地夸大他的自我,告诉他不必“守望和祈祷”,然后怂恿他使用他的剑时,他也没有认出撒旦。如果彼得听从主并抵挡仇敌,他就会逃脱所有这些失败。

Both Peter and James gave us the same formula for success: “Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you” (James 4:7). Before we can stand before Satan, we must bow before God. Peter resisted the Lord and ended up submitting to Satan!                          彼得和雅各都给了我们相同的成功公式:“所以你们要顺服上帝。抵挡魔鬼,他就会逃避你”(雅各书 4:7)。在我们能够站在撒旦面前之前,我们必须在上帝面前鞠躬。彼得抵挡主,最终顺服了撒但!

5.  Be Hopeful (5:10–14)                                                                                                                              5. 满怀希望(5:10-14

Peter closed on a positive note and reminded his read[1]ers that God knew what He was doing and was in complete control. No matter how difficult the fiery trial may become, a Christian always has hope. Peter gave several reasons for this hopeful attitude.                                                彼得以积极的语气结束,并提醒他的读者,神知道他在做什么,并且完全掌控。无论火热的试炼有多么困难,基督徒总是有希望。彼得对这种充满希望的态度给出了几个理由。 

We have God’s grace. Our salvation is because of His grace (1 Peter 1:10). He called us before we called on Him (1 Peter 1:2). We have “tasted that the Lord is gracious” (1 Peter 2:3), so we are not afraid of anything that He purposes for us. His grace is “manifold” (1 Peter 4:10) and meets every situation of life. As we submit to Him, He gives us the grace that we need. In fact. He is “the God of all grace.” He has grace to help in every time of need (Heb. 4:16). “He giveth more grace” (James 4:6), and we must stand in that grace (1 Peter 5:12; see Rom. 5:2).                                          我们有上帝的恩典。我们的得救是因为他的恩典(彼得前书 1:10)。在我们呼唤他之前,他呼唤了我们(彼得前书 1:2)。我们已经“尝到了主的恩惠”(彼得前书 2:3),所以我们不惧怕祂为我们安排的任何事情。他的恩典是“多方面的”(彼得前书 4:10),满足生活的每一种情况。当我们顺服祂时,祂就会赐给我们所需的恩典。实际上。他是“赐一切恩典的神”。他有恩典在每一个需要的时候提供帮助(来 4:16)。 “他赐更多的恩典”(雅各书 4:6),我们必须站在那恩典中(彼得前书 5:12;见罗马书 5:2)。 

We know we are going to glory. He has “called us unto his eternal glory by Christ Jesus.” This is the wonderful inheritance into which we were born (1 Peter 1:4). Whatever begins with God’s grace will always lead to God’s glory (Ps. 84:11). If we depend on God’s grace when we suffer, that suffering will result in glory (1 Peter 4:13–16). The road may be difficult, but it leads to glory, and that is all that really counts.                                                                                                                    我们知道我们将走向荣耀。他“借着基督耶稣召我们到他永远的荣耀里”。这是我们出生的奇妙产业(彼得前书 1:4)。凡以上帝的恩典开始的,总会引向上帝的荣耀(诗篇 84:11)。如果我们在受苦时依靠上帝的恩典,那受苦就会带来荣耀(彼得前书 4:13-16)。这条路可能很艰难,但它通向荣耀,这才是真正重要的。 

Our present suffering is only for a while. Our various trials are only “for a season” (1 Peter 1:6), but the glory that results is eternal. Paul had this same thought in mind when he wrote 2 Corinthians 4:17: “These little troubles (which are really so transitory) are winning for us a permanent, glorious, and solid reward out of all proportion to our pain” (ph).                                  我们现在的苦难只是暂时的。我们的各种试炼只是“暂时的”(彼得前书 1:6),但所产生的荣耀是永恒的。保罗在写哥林多后书 4:17 时也有同样的想法:“这些小麻烦(真的很短暂)为我们赢得了与我们的痛苦完全不成比例的永久、荣耀和坚实的奖赏”(ph . 

We know that our trials are building Christian character. The Greek word translated “make you perfect” means “to equip, to adjust, to fit together.” It is translated “mending nets” in Matthew 4:21. God has several tools that He uses to equip His people for life and service, and suffering is one of them. The Word of God is another tool (2 Tim. 3:16–17, where “throughly furnished” means “fully equipped”). He also uses the fellowship and ministry of the church (Eph. 4:11–16). Our Savior in heaven is perfecting His children so that they will do His will and His work (Heb. 13:20–21).                                                                                                                                                  我们知道我们的考验正在建立基督徒的品格。翻译成“使你完美”的希腊词的意思是“装备、调整、配合”。它在马太福音 4:21 被翻译为“补网”。上帝有几种工具可以用来装备他的子民生活和服务,苦难就是其中之一。上帝的话语是另一个工具(2 Tim. 3:16-17,其中“装备齐全”的意思是“装备齐全”)。他还利用教会的团契和事工(弗 4:11-16)。我们在天上的救主正在完善他的孩子,以便他们遵行他的旨意和工作(来 13:20-21)。 

Peter used three words to describe the kind of character God wants us to have.                                彼得用三个词来形容神希望我们有的品格。

Establish means “to fix firmly, to set fast.” Christians must not be unsteady in their stand for Christ. Our hearts need to be established (1 Thess. 3:13; James 5:8), and this is accomplished by God’s truth (2 Peter 1:12). The believer who is established will not be moved by persecution or led away by false doctrine (2 Peter 3:17).                                                                                                    建立意味着“牢固地固定,快速设置”。基督徒决不能在他们对基督的立场上摇摆不定。我们的心需要被建立(帖前 3:13;雅各书 5:8),这是由上帝的真理完成的(彼得后书 1:12)。坚定的信徒不会被迫害所感动,也不会被错误的教义引导(彼得后书 3:17)。 

Strengthen means just that: God’s strength given to us to meet the demands of life. What good is it to stand on a firm foundation if we do not have power to act?                                                          加强的意思就是:上帝赐给我们的力量来满足生活的需要。如果我们没有行动的权力,站在稳固的基础上又有什么用呢? 

Settle is the translation of a word that means “to lay a foundation.” It is used this way in Hebrews 1:10. The house founded on the rock withstood the storm (Matt. 7:24–27). A believer who is equipped by God will “continue in the faith grounded and settled” (Col. 1:23). He will not be “tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine” (Eph. 4:14).                        Settle 是一个词的翻译,意思是“奠定基础”。希伯来书 1:10 就是这样使用的。建在磐石上的房子经受住了风暴(马太福音 724-27)。一个被上帝装备的信徒会“继续坚守稳固的信仰”(西 1:23)。他不会“随波逐流,随波逐流”(弗 4:14)。 

When an unbeliever goes through suffering, he loses his hope; but for a believer, suffering only increases his hope. “Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope” (Rom. 5:3–4 niv). God builds character and brightens hope when a believer trusts Him and depends on His grace. The result is that God receives the glory forever and ever.                                                                  当一个不信的人经历苦难时,他就失去了希望;但对于信徒来说,苦难只会增加他的希望。 “不仅如此,我们也为我们的苦难感到高兴,因为我们知道苦难会产生毅力;毅力,性格;品格,盼望”(罗 5:3-4 niv)。当信徒信靠祂并倚靠祂的恩典时,祂会塑造品格并点亮希望。结果是上帝永远永远地接受了荣耀。 

We have already considered 1 Peter 5:12–13 in our introductory chapter.                                        我们已经在介绍性章节中考虑了彼得前书 512-13 

Paul always ended his letters with a benediction of grace (2 Thess. 3:17–18). Peter closed this epistle with a benediction of peace. He opened the letter with a greeting of peace (1 Peter 1:2), so the entire epistle points to “God’s peace” from beginning to end. What a wonderful way to end a letter that announced the coming of a fiery trial!                                                                                  保羅總是以恩典的祝福來結束他的書信(帖撒羅尼迦後書 3:17-18)。彼得以和平的祝福結束了這封信。他在信的開頭就問候了平安(彼得前書 1:2),所以整封書信從頭到尾都指向「上帝的平安」。用這樣一種方式來結束這封宣告嚴峻考驗即將到來的信,是多麼美妙啊! 

Four times in the New Testament we will find the admonition about “a holy kiss” (Rom. 16:16; 1 Cor. 16:20; 2 Cor. 13:12; and 1 Thess. 5:26). Peter called it “a kiss of love.” Keep in mind that the men kissed the men and the women kissed the women. It was a stan[1]dard form of greeting or farewell in that part of the world at that time, just as it is in many Latin countries today. How wonderful that Christian slaves and masters would so greet each other “in Jesus Christ”!            在新約聖經中,我們會四次發現關於「聖潔的吻」的勸誡(羅馬書 16:16;哥林多前書 16:20;哥林多後書 13:12;帖撒羅尼迦前書 5:26)。彼得稱之為「愛之吻」。請記住,男人親吻男人,女人親吻女人。這是當時那個地區標準[1]的問候或告別方式,就像今天許多拉丁國家一樣。基督徒奴隸和主人能夠「在耶穌基督裡」互相問候,這是多麼奇妙的事啊!

Peter has given to us a precious letter that encourages us to hope in the Lord no matter how trying the times may be. Down through the centuries, the church has experienced various fiery trials, and yet Satan has not been able to destroy it. The church today is facing a fiery trial, and we must be prepared.                                                                                                                                彼得给了我们一封宝贵的信,鼓励我们无论在多么艰难的时候都要仰望主。几个世纪以来,教会经历了各种火热的试炼,但撒旦却无法摧毁它。今天的教会正面临着火热的考验,我们必须做好准备。

But, whatever may come, Peter is still saying to each of us—BE HOPEFUL! The glory is soon to come!                                                                                                                                                              但是,无论发生什么,彼得仍在对我们每个人说   — 要有希望!荣耀即将来临!

 

 


No comments:

Post a Comment