Sunday, April 26, 2026

1552 英翻中(林前13課16章) Be wise about christian stewardship 明智地履行基督徒的管家職分 26/04/2026

1552 英翻中    Be wise about christian stewardship   明智地履行基督徒的管家職分   26/04/2026

CHAPTER 13    BE WISE ABOUT CHRISTIAN STEWARDSHIP      1 Corinthians 16                 第十三章            明智地履行基督徒的管家職分                                       哥林多前書 16章

It is to the credit of the believers at Corinth that, when they wrote their questions to Paul, they asked him about the collection he was taking for the poor saints in Jerusalem. Paul answered their question and then closed the letter by informing the church of his personal travel plans and also the plans for his associ[1]ates in the ministry.                                                                               哥林多信徒的品格值得稱讚,他們在寫信給保羅詢問有關他為耶路撒冷貧困聖徒募捐的事。保羅回答了他們的問題,並在信的結尾告知教會他個人的旅行計劃以及事工同工的安排。

This chapter may seem unrelated to our needs today, but actually it deals in a very helpful way with three areas of stewardship: money (1 Cor. 16:1–4), opportunities (1 Cor. 16:5–9), and people (1 Cor. 16:10–24). These are probably the greatest resources the church has today, and they must not be wasted.                                                                                                                                           這一章的內容看似與我們今天的需要無關,但實際上它以非常有益的方式探討了管家職分的三個面向:金錢(林前 16:1-4)、機會(林前 16:5-9)和人(林前 16:10-24)。這些可能是教會今天擁有的最寶貴的資源,我們絕不可浪費。

1.  Money (16:1–4)                                                                                                                                      1. 金錢(16:1-4)

One of the most important ministries Paul had during his third journey was the gathering of a special “relief offering” for the poor believers in Jerusalem. He wanted to achieve several purposes in this offering. For one thing, the Gentiles owed material help to the Jews in return for the spiritual blessings the Jews had given them (Rom. 15:25–27). At the Jerusalem Conference years before, Paul had agreed to “remember the poor,” so he was keeping his pledge (Gal. 2:10). Paul not only preached the gospel, but he also tried to assist those who had physical and material needs.
保羅在第三次旅程中最重要的事工之一,就是為耶路撒冷的貧困信徒募集特別的「救濟奉獻」。他希望透過這次奉獻達成幾個目的。首先,外邦人有義務在物質上幫助猶太人,以回報猶太人給他們的屬靈祝福(羅15:25-27)。在多年前的耶路撒冷會議上,保羅曾承諾“記念窮人”,因此他正在履行自己的承諾(加2:10)。保羅不只傳講福音,也盡力幫助那些有物質和身體需要的人。

Why was there such a great need in the Jerusalem church? It is likely that many of the believers had been visiting Jerusalem at Pentecost when they heard the Word and were saved. This meant that they were strangers, without employment, and the church would have to care for them. In the early days of the church, the members had gladly shared with each other (Acts 2:41–47; 4:33–37); but even their resources were limited. There had also been a famine (Acts 11:27–30), and the relief sent at that time could not last for too long a time.                                                                     為什麼耶路撒冷教會會有這麼大的需要呢?很可能許多信徒在五旬節期間來到耶路撒冷,在那裡聽到了神的話語並得救了。這意味著他們是陌生人,沒有工作,教會必須照顧他們。教會初期,信徒們樂於彼此分享(使徒行傳 2:41-47;4:33-37),但即便如此,他們的資源也十分有限。當時還發生了飢荒(使徒行傳 11:27-30),當時送來的救濟物資也無法維持太久。 

Apart from keeping his promise and meeting a great need, Paul’s greatest motive for taking up the offering was to help unite Jewish and Gentile believers. Paul was a missionary to the Gentiles, and this bothered some of the Jewish believers (Acts 17:21–25). Paul hoped that this expression of Gentile love would help to heal some wounds and build some bridges between the churches. (For more information about this offering, read 2 Cor. 8—9.)                                                                     除了信守承諾、滿足迫切需求之外,保羅發起奉獻的最大動機是為了幫助猶太信徒和外邦信徒合而為一。保羅是向外邦人傳教的,這讓一些猶太信徒感到不安(使徒行傳 17:21-25)。保羅希望這種外邦人之間的愛能彌合彼此間的裂痕,並在教會之間架起橋樑。 (關於這次奉獻的更多信息,請閱讀哥林多後書 8-9 章。)

Even though this was a special missionary offering, from Paul’s instructions we may learn some basic principles that relate to Christian stewardship.                                                                         儘管這是一個特別的宣教奉獻,但我們仍然可以從保羅的教導中學習到一些與基督徒管家職分相關的基本原則。

Giving is an act of worship. Each member was to come to the Lord’s Day gathering prepared to give his share for that week. The early church met on the first day of the week in commemoration of the resurrection of Jesus Christ (The Holy Spirit came on the church at Pentecost on the first day of the week.) It is tragic when church members give only as a duty and forget that our offerings are to be “spiritual sacrifices” presented to the Lord (Phil. 4:18). Giving should be an act of worship to the resurrected and ascended Savior.                                                                       奉獻是一種敬拜的行為。每個成員都要預備好,並在主日聚會時獻上自己當週的奉獻。早期教會在每週的第一天聚會,是為了紀念耶穌基督的復活(聖靈在五旬節降臨在教會,也就是每週的第一天)。令人遺憾的是,有些教會成員只是把奉獻當作一種義務,卻忘了我們的奉獻是獻給主的「屬靈祭物」(腓立比書 4:18)。奉獻應是對復活升天的救主的敬拜。

Giving should be systematic. Some students have suggested that many people were paid on the first day of the week during that time in history. But even if they were not, each believer was to set aside his offering at home and then bring it to the assembly on the first day. Paul did not want to have to take up a number of collections when he arrived in Corinth. He wanted the whole contribution to be ready. If today’s church members were as systematic in their giving as they are in handling their other financial matters, the work of the Lord would not suffer as it sometimes does.                                                                                                                                                           奉獻應有條不紊。有些學者認為,在那個時代,許多人會在每週的第一天領取工資。但即便不是這樣,每個信徒也應在家中預備好自己的奉獻,然後在每週的第一天帶到聚會中。保羅不想在抵達哥林多時還要四處募款。他希望所有的奉獻都能提前準備好。如果今天的教友在奉獻上能像處理其他財務事務一樣有條不紊,主的聖工就不會像現在這樣受到影響。

Giving was personal and individual. Paul expected each member to share in the offering, the rich and poor alike. Anyone who had an income was privi[1]leged to share and to help those in need. He wanted all to share in the blessing.                                                                                                  奉獻是個人的、個人的。保羅期望每個成員,無論貧富,都能參與奉獻。凡有收入的人都有權利參與奉獻,幫助有需要的人。他希望所有人都能分享祝福。

Giving is to be proportionate. “As God hath prospered him” (1 Cor. 16:2) suggests that believers who have more should give more. The Jewish believers in the church would have been accustomed to the tithe, but Paul did not mention any special proportion. Certainly the tithe (10 percent of one’s income) is a good place to begin our stewardship, but we must not remain at that level. As the Lord gives us more, we should plan to give more.                                                               奉獻應適度。 「照著神所賜他的」(林前16:2)表明,信徒越富有,就應當奉獻越多。教會中的猶太信徒習慣於什一奉獻,但保羅並沒有提及任何特定的比例。當然,什一奉獻(收入的10%)是我們開始管家職分的良好起點,但我們不能止步於此。隨著主賜給我們更多,我們也應當計劃奉獻更多。

The trouble is, too many saints, as they earn more, involve themselves in more and more financial obligations; and then they do not have more to give to the Lord. Instead of finding a suitable “level” and remain[1]ing there, they keep trying to “go higher,” and their income is spent rather than invested. As the old saying goes, “When your outgo exceeds your income, then your upkeep is your downfall.”                                                                                                                                         問題在於,許多信徒隨著收入的增加,承擔了越來越多的財務責任;於是,他們就沒有更多可以奉獻給主了。他們沒有找到一個合適的“水平”並安於現狀,而是不斷地試圖“向上攀升”,結果收入都被花掉了,而不是用於投資。正如古語所說:“支出超過收入,就會陷入困境。”

Paul made it clear in 2 Corinthians 8—9 that Christian giving is a grace, the outflow of the grace of God in our lives and not the result of promotion or pressure. An open heart cannot maintain a closed hand. If we appreciate the grace of God extended to us, we will want to express that grace by sharing with others.
 保羅在哥林多後書8-9章中清楚地表明,基督徒的奉獻是一種恩典,是上帝在我們生命中恩典的流露,而不是晉升或壓力的結果。一顆敞開的心不可能緊握雙手。如果我們珍惜上帝給我們的恩典,我們就會想要表達這份恩典。  

Money is to be handled honestly. The various churches involved in this special offering appointed delegates to help Paul manage it and take it safely to Jerusalem. (See 2 Cor. 8:16–24 for more information on the “finance committee” that assisted Paul.) It is unfortunate when Christian ministries lose their testimony because they mismanage funds entrusted to them. Every ministry ought to be businesslike in its financial affairs. Paul was very careful not to allow anything to happen that would give his enemies opportunity to accuse him of stealing funds (2 Cor. 8:20–21).金錢必須誠實管理。參與這項特別奉獻的各教會都委派了代表,協助保羅管理這筆款項,並安全地將其帶到耶路撒冷。 (關於協助保羅的“財務委員會”,詳見哥林多後書 8:16-24。)基督教事工若因管理不善受託資金而失去見證,實屬不幸。每個事工都應在財務方面秉持專業的態度。保羅非常謹慎,不讓任何事情發生,以免給他的敵人留下指控他挪用資金的機會(哥林多後書 8:20-21)。

This explains why Paul encouraged the churches to share in the offering and to select dependable representatives to help manage it. Paul was not against individuals giving personally; in this chapter, as well as in Romans 16, he named various individuals who assisted him personally. This no doubt included helping him with his financial needs. But generally speaking, Christian giving is church-centered. Many churches encourage their members to give designated gifts through the church budget.                                                                                                                                         這就解釋了為什麼保羅鼓勵各教會參與奉獻,並選出可靠的代表來協助管理。保羅並不反對個人奉獻;在本章以及羅馬書 16 章中,他都提到了一些曾經親自幫助過他的人。這無疑包括幫助他解決經濟上的需要。但總的來說,基督徒的奉獻是以教會為中心的。許多教會鼓勵會友透過教會預算進行指定奉獻。

It is interesting that Paul mentioned the offering just after his discussion about the resurrection. There were no “chapter breaks” in the original manuscripts, so the readers would go right from Paul’s hymn of victory into his discussion about money. Doctrine and duty go together; so do worship and works. Our giving is “not in vain” because our Lord is alive. It is His resurrection power that motivates us to give and to serve.                                                                                         有趣的是,保羅在論述復活之後緊接著就提到了奉獻。原始手稿中沒有“章節分隔”,因此讀者會直接從保羅的勝利頌歌進入他對金錢的討論。教義與責任相輔相成;敬拜與行為亦然。我們的奉獻“並非徒然”,因為我們的主活著。是祂復活的大能激勵我們奉獻和服事。

3.  Opportunities (16:5–9)                                                                                                                        3. 機會(16:5-9)

“Be very careful, then, how you live—not as unwise but as wise, making the most of every opportunity, because the days are evil” (Eph. 5:15–16 niv). Paul was as careful in his use of time as he was in his use of money. Someone has said that killing time is the chief occupation of modern society, but no Christian can afford to kill time or waste opportunities.                         「你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,當像智慧人。要把握機會,因為現今的世代邪惡。」(弗5:15-16)保羅對待時間如同對待金錢一樣謹慎。有人說,虛度光陰是現代社會的主要消遣,但基督徒絕不能虛度光陰或錯失良機。

Paul informed his friends at Corinth of his plans for future travel and ministry. It is worth noting that his statements were very tentative: “It may be suitable … it may be … wherever I go … but I trust.” Of course, the entire plan was dependent on God’s providential lead[1]ing: “if the Lord permit.” Paul’s attitude toward his future plans agreed with the injunctions in James 4:13–17.   保羅將他未來的旅行和事奉計畫告知了哥林多的朋友。值得注意的是,他的陳述非常謹慎:「也許合適……也許……無論我去哪裡……但我信靠。」當然,整個計劃都取決於上帝的眷顧和帶領[1]:「如果主允許的話。」保羅對未來計劃的態度與雅各書4:13-17的教導相符。

Paul was at Ephesus when he wrote this letter. His plan was to travel to Macedonia for a time of ministry (pass through in 1 Cor. 16:5 means “travel in a system[1]atic ministry”), winter at Corinth, and then go to Judea with the collection. From November to February, it was impossible to travel by ship; so it would have been convenient for Paul to stay at Corinth and be with his friends. There were some problems to solve in the church, and Paul had promised to come to help the leaders (1 Cor. 11:34).                                                                                                                         保羅寫這封信時在以弗所。他計劃前往馬其頓進行一段時間的服事(哥林多前書16:5中的「經過」指的是「有計劃地服事」),在哥林多過冬,然後帶著募集的款項前往猶太。從十一月到二月,乘船旅行是不可能的;因此,保羅留在哥林多與朋友們在一起會很方便。教會裡有一些問題需要解決,保羅也曾承諾會去幫助教會的領袖(哥林多前書11:34)。

However, various circumstances forced Paul to revise his plans at least twice. His plan B was to visit Corinth, then travel through Macedonia, passing through Corinth a second time on his way to Judea (2 Cor. 1:15–16). Instead of one long visit, he planned two shorter visits; but even this plan did not materialize. Plan C turned out to be a quick and painful visit to Corinth, after which he returned to Ephesus. He then went to Troas to wait for Titus (who had been sent to Corinth, 2 Cor. 2:12–13; 7:5ff.), visited Macedonia, and then went to Judea. He did not spend as much time at Corinth as he had hoped or as they had expected.                                                                           然而,種種情況迫使保羅至少兩次修改了他的計畫。他的B計劃是先去哥林多,然後途經馬其頓,再經過哥林多前往猶太(林後1:15-16)。他沒有選擇一次長時間的訪問,而是計劃了兩次較短的訪問;但即使是這個計劃也未能實現。 C計畫最終變成了短暫而痛苦的哥林多之行,之後他回到以弗所。然後他前往特羅亞等候提多(提多已被派往哥林多,林後2:12-13;7:5及以下),之後訪問了馬其頓,最後前往猶太。他在哥林多停留的時間遠不及他所希望的,也不如他們所預期的。

What do we learn from this difficult experience of Paul’s? For one thing, a Christian must use his com[1]mon sense, pray, study the situation, and seek the best he can to determine the will of God. Proverbs 3:5–6 (“lean not unto thine own understanding”) must not be interpreted to mean “Put your brain in neutral and don’t think!” God gave us our minds and He expects us to think, but He does not want us to depend only on our own reasoning. We must pray, meditate on the Word, and even seek the counsel of mature Christian friends.                                                                       我們從保羅的這段艱難經歷中能學到什麼呢?首先,基督徒必須運用常識,禱告,考察情況,並盡其所能地尋求神的旨意。箴言3:5-6(「不要倚靠自己的聰明」)絕不能被解釋為「讓你的大腦處於空擋,什麼都不用想!」上帝賜給我們理智,祂期望我們思考,但祂不希望我們僅僅依靠自己的推理。我們必須禱告,默想神的話語,甚至尋求成熟基督徒朋友的勸勉。

Second, our decisions may not always be in the will of God. We may make promises that we cannot keep and plans that we cannot fulfill. Does this mean that we are liars or failures? (Some of the believers at Corinth thought Paul was deceptive and not to be trusted. See 2 Cor. 1:122:13.) In my own ministry, I have had to change my plans and alter my schedule because of situations over which I had no control. Did this mean I had been out of the will of God in making my plans? Not necessarily. Even an apostle (who had been to heaven and back) occasionally had to revise his datebook.                                                                                                                                 其次,我們的決定未必常合乎神的旨意。我們可能會做出無法兌現的承諾,制定無法實現的計劃。這是否意味著我們是說謊者或失敗者呢? (哥林多教會的一些信徒認為保羅是騙子,不可信賴。參考哥林多後書1:12-2:13。)在我自己的事奉中,我也曾因一些我無法掌控的情況而不得不改變計劃和調整日程。這是否意味著我制定計劃時違背了神的旨意?未必如此。即使是使徒(他曾到過天堂又回來)也偶爾需要修改他的日程。

There are two extremes we must avoid in thisimportant matter of seeking God’s will. One is to be so frightened at making a mistake that we make no deci[1]sions at all. The other is to make impulsive decisions and rush ahead, without taking time to wait on the Lord. After we have done all we can to determine the leading of the Lord, we must decide and act, and leave the rest to the Lord. If we are in some way out of His will, He will so work that we will finally have His guid[1]ance. The important thing is that we sincerely want to do His will (John 7:17). After all, He guides us “for his name’s sake” (Ps. 23:3), and it is His reputation that is at stake.                   在尋求神旨意這件重要的事情上,我們必須避免兩種極端。一種是害怕犯錯而完全不做任何決定[1]。另一種是衝動行事,不花時間等候主的指引就貿然行動。當我們盡一切努力尋求主的帶領之後,就必須做出決定並採取行動,其餘的就交託給主。如果我們在某些​​方面偏離了祂的旨意,祂會動工,最終使我們得到祂的引導[1]。重要的是,我們真心想要遵行祂的旨意(約翰福音 7:17)。畢竟,祂「為自己的名」引導我們(詩篇 23:3),這關乎祂的名譽。

Paul had an open door of ministry in Ephesus, and this was important to him. He wanted to win the lost in Ephesus, not go to Corinth to pamper the saved. (On “open doors,” see Acts 14:27; 2 Cor. 2:12; Col. 4:3; Rev. 3:8.) Paul was neither an optimist nor a pessimist; he was a realist. He saw both the opportunities and the obstacles. God had opened “a great door for effective work,” and Paul wanted to seize the opportunities while they were still there.                                             保羅在以弗所的事奉之門敞開,這對他來說至關重要。他想要在以弗所贏得失喪的靈魂,而不是去哥林多嬌慣那些已經得救的人。 (關於“敞開的門”,參見使徒行傳 14:27;哥林多後書 2:12;歌羅西書 4:3;啟示錄 3:8。)保羅既非樂觀主義者,也非悲觀主義者;他是一位現實主義者。他既看到了機遇,也看到了障礙。神已經為他打開了一扇“通往有效工作的大門”,保羅想要抓住這稍縱即逝的機會。

An ancient Roman proverb says, “While we stop to think, we often miss our opportunity.” Once we know what to do, we must do it and not delay. We can usually think of many reasons (or excuses) not to act. Even though Paul was in danger in Ephesus (1 Cor. 15:32), he planned to remain there while the door was open. Like a wise merchant, he had to “buy up the opportunity” before it vanished and would never return.                                                                                           一句古羅馬諺語說:「我們停下來思考的時候,往往錯失良機。」一旦我們知道該做什麼,就必須去做,不可拖延。我們通常能找到許多不行動的理由(或藉口)。即使保羅在以弗所身處險境(哥林多前書 15:32),他仍然計劃在機會之門敞開時留在那裡。就像一位精明的商人,他必須在機會消失、一去不復返之前「抓住它」。

The stewardship of opportunity is important. The individual believer, and the church family, must con[1]stantly ask, What opportunities is God giving us today? Instead of complaining about the obstacles, we must take advantage of the opportunities, and leave the results with the Lord.   把握機會至關重要。信徒個人和教會大家庭必須不斷地問自己:神今天給了我們什麼機會?我們不應抱怨所遇到的障礙,而應把握機會,並將結果交託給主。

3.  People (16:10–24)                                                                                                                                3. 人(16:10-24)

Often at the close of his letters, Paul named various people who were a part of his life and his ministry; and what a variety they were! He was not only a soul-win[1]ner, but he was a friend maker; and many of his friends found their way into dedicated service for the Lord. Evangelist Dwight L. Moody possessed this same gift of making friends and then enlisting them for the Lord’s service. Some of the greatest preachers and musi[1]cians of the late nineteenth and early twentieth centuries were “found” by Moody, including Ira Sankey, G. Campbell Morgan, Henry Drummond, and F. B. Meyer.                                                                                                                 保羅常在書信結尾提及他生命和事工中遇到的形形色色的人;這些人真是形形色色!他不僅是一位靈魂的拯救者,也是一位廣交朋友的人;他的許多朋友後來都走上了為主獻身的道路。福音佈道家德懷特·L·穆迪也擁有同樣的恩賜,他善於結交朋友,並帶領他們為主事奉。十九世紀末和二十世紀初一些最偉大的傳道人和音樂家都是穆迪「發掘」的,包括艾拉·桑基、G·坎貝爾摩根、亨利·德拉蒙德和F·B·邁耶。

Money and opportunities are valueless without people. The church’s greatest asset is people, and yet too often the church takes people for granted. Jesus did not give His disciples money, but He did invest three years training them for service so they might seize the opportunities He would present them. If people are pre[1]pared, then God will supply both the opportunities and the money so that His work will be accomplished.                                                                                       沒有關係,金錢和機會都毫無價值。教會最大的財富是人,然而教會常常把人視為理所當然。耶穌沒有給門徒金錢,但他花了三​​年時間訓練他們服事,使他們能夠抓住他所賜予的機會。如果人們預備好了,神就會供應機會和金錢,使他的工作得以完成。                                                                                                                                                                                                                     Timothy (vv. 10–11). Timothy, along with Titus, was one of Paul’s special assistants, usually sent to the most difficult places.                                                                                                                      提摩太(10-11節)。提摩太和提多是保羅的特別助手,通常被派往最艱苦的地方。

Timothy had been brought up in a godly home (2 Tim. 1:5), but it was Paul who had led the young man to Christ. Paul usually referred to him as “my own son in the faith” (1 Tim. 1:2). When John Mark abandoned Paul and returned to Jerusalem, it was Timothy who was called to work as Paul’s assistant (Acts 16:1–5). Timothy learned his lessons well and made great progress in Christian life and service (Phil. 2:20–22). Eventually, Timothy took Paul’s place at Ephesus, a most difficult place to minister. (It would not be easy to be Paul’s successor!) At one point, Timothy wanted to leave the city, but Paul encouraged him to stay (1 Tim. 1:3).                             提摩太在一個敬虔的家庭長大(提後1:5),但正是保羅帶領他歸信基督。保羅常稱他為「我在信仰裡的兒子」(提前1:2)。當約翰馬可離開保羅返回耶路撒冷時,正是提摩太被呼召來擔任保羅的助手(徒16:1-5)。提摩太認真學習,在基督徒生活和服事方面取得了長足的進步(腓立比書 2:20-22)。最終,提摩太接替保羅在以弗所服事,那是個極為艱難的地方。 (接替保羅絕非易事!)提摩太一度想要離開這座城市,但保羅鼓勵他留下(提摩太前書 1:3)。

The advice Paul gave the Corinthians about Timothy (1 Cor. 16:10) would suggest that the young man had some physical and emotional problems (1 Tim. 5:23; 2 Tim. 1:4). He needed all the encourage[1]ment he could get. The important thing was that he was doing God’s work and laboring with God’s servant. A church should not expect every servant of God to be an apostle Paul. Young men starting out in service have great potential, and the church should encourage them. “Let no man despise thee!”                                                                                                           保羅給哥林多人的關於提摩太的勸勉(哥林多前書 16:10)表明,這位年輕人當時可能存在一些身心方面的問題(提摩太前書 5:23;提摩太後書 1:4)。他需要盡可能多的鼓勵。重要的是,他正在做上帝的工作,與上帝的僕人一同勞動。教會不應該期望每一位上帝的僕人都成為使徒保羅。剛開始服事的年輕人擁有巨大的潛力,教會應當鼓勵他們。 “不可讓人輕視你!”

Apollos (vv. 12–14). Apollos was an eloquent Jew who was brought into the full understanding of the gospel by Priscilla and Aquila (Acts 18:24–28). He had ministered with great power at Corinth, and there was a segment of the church there that felt attached to him (1 Cor. 1:12; 3:4–8). It is unlikely that Apollos pro[1]moted this division, for his great concern seemed to be to preach Christ. In spite of the division (“The Apollos Fan Club”), Paul did not hesitate to encourage Apollos to return to Corinth for further ministry. It is clear that there was no envy on Paul’s part or sense of competition on the part of Apollos.                                                                    亞波羅(12-14節)。亞波羅是一位能言善辯的猶太人,百基拉和亞居拉使他完全明白了福音(使徒行傳18:24-28)。他曾在哥林多教會大有能力服事,那裡有一部分人對他非常依戀(哥林多前書1:12;3:4-8)。亞波羅不太可能是造成這種分裂的原因[1],因為他似乎一心只想傳講基督。儘管有這種分裂(「亞波羅的擁躉俱樂部」),保羅仍然毫不猶豫地鼓勵亞波羅回到哥林多繼續服事。顯然,保羅並沒有嫉妒,亞波羅也沒有競爭之心。 

Paul did not have the authority to place men against their will. Apollos did not feel he should go to Corinth at that time, and Paul had to concur with his decision. It is wonderful the way these different men worked together.                                                                                                               保羅沒有權力強迫他人違背意願。亞波羅當時覺得不該去哥林多,保羅也只能同意他的決定。這些不同的人能夠如此合作,真是令人驚嘆。

Perhaps it was in the light of the divisions in the church that Paul gave the admonitions in 1 Corinthians 16:13–14. Watch simply means “Be alert! Be vigilant!” The enemy is always at hand, and we are never safe from attack. Satan would certainly attack the church and try to hinder the ministry of Timothy or Apollos.                                                                                                                 或許正是鑑於教會內部的分裂,保羅才在哥林多前書16:13-14中發出了勸誡。 「警醒」的意思是「要警醒!要謹慎!」敵人無所不在,我們永遠無法免於攻擊。撒但肯定會攻擊教會,並試圖阻撓提摩太或亞波羅的事工。

To stand fast in the faith means to have mature sta[1]bility. Paul had already warned them that they were immature children who needed to grow up (1 Cor. 3:1ff.). No wonder Paul added, Quit you like men, which means, “Act like men, not children.” (The word quit is short for “acquit”—to perform or act.) It was a call to courageous manliness at an hour when mature leadership was needed.在信仰上站立得穩意味著擁有成熟的穩固性。保羅之前已經警告過他們,他們是需要長大的幼稚孩子(林前3:1及以下)。難怪保羅補充說:“你們要像個大人”,意思是“要像個大人,不要像個孩子”。 (「quit」一詞是「acquit」的縮寫,意為履行或行動。)在需要成熟領導力的時刻,這呼喚著勇敢的男子氣概。

But even manliness needs to be balanced with love, lest leadership become dictatorship. Paul had expounded the value and virtues of love in 1Corinthians 13. Carl Sandburg, when addressing the United States Congress, said that Abraham Lincoln was a man of “velvet steel.” That is a good image for the Christian to borrow, for true manliness does not exclude tenderness.                       但即使是男子氣概也需要與愛平衡,以免領導力淪為獨裁。保羅在《哥林多前書》13章中闡述了愛的價值和美德。卡爾桑德堡在向美國國會演講時說,亞伯拉罕林肯是一位「天鵝絨般堅韌」的人。基督徒可以藉鏡這個比喻,因為真正的男子氣概並不排斥溫柔。

Stephanas and his household (vv. 15–18). These were the first people to be won to Christ in Achaia, and Paul had baptized them himself, instead of leaving it to one of his helpers (1 Cor. 1:16). They became important leaders in the church, for they “devoted themselves” to Christ’s service. The verb means “they appointed themselves,” but it does not suggest that they pushed their way into leadership. Rather, whenever they saw a need, they went to work to meet it without waiting to be asked. They were Paul’s helpers, and they labored (“toiled to the point of exhaustion”) for the Lord. What a wonderful thing it is when an entire family serves the Lord faithfully in the local church.                                                                                                                 司提反和他的家人(15-18節)。他們是亞該亞最早歸信基督的人,保羅親自為他們施洗,而不是交給他的助手(《哥林多前書》1:16)。他們後來成為教會的重要領袖,因為他們「獻身」事奉基督。這裡的動詞意思是“他們委身於基督”,但這並不意味著他們強行奪取了領導地位。相反,每當他們發現需要時,都會主動承擔,無需等待請求。他們是保羅的助手,為主辛勤工作(「勞動到筋疲力盡」)。當整個家庭都忠心地在地方教會服事主時,這是多麼美好的事啊!

Stephanas was joined by Fortunatus and Achaicus as an official committee sent from Corinth to Ephesus to confer with Paul about church problems. Paul saw in them a representation of the entire church; their love to Paul compensated for Paul’s absence from Corinth. But these men did more than share problems with Paul; they also refreshed his spirit and brought him blessing.        司提反與福徒拿都和亞該古組成一個正式的委員會,從哥林多被派往以弗所與保羅商討教會的問題。保羅在他們身上看到了整個教會的代表;他們對保羅的愛彌補了保羅不在哥林多的遺憾。但這些人不僅與保羅分享了問題,也使他的靈性得到更新,並為他帶來了祝福。

This is a good place to encourage church members to refresh and encourage their pastor. Too often, believers share only problems and burdens with their spiritual leaders, and rarely share the blessings. Who is the pastor’s pastor? To whom does the pastor turn for spiritual refreshment and encouragement? Every church member, if he will, can help refresh the pastor and make his burdens lighter.                                                                                                                                         這裡正是鼓勵教友更新鼓勵牧師的好地方。信徒常常只與屬靈領袖分享問題和重擔,卻很少分享祝福。誰是牧師的牧師?牧師在尋求屬靈更新和鼓勵時,會向誰尋求呢?教會的每一位成員,只要願意,都能幫助牧師恢復精力,減輕他的負擔。

Paul encouraged the church to honor this very special family and submit to their spiritual leadership. It is right to honor faithful Christians if God gets the glory.                                           保羅鼓勵教會尊重這個特別的家庭,並順服他們的屬靈帶領。如果榮耀歸於神,那麼尊重忠心的基督徒是理所當然的。

Aquila and Priscilla (vv. 19–20). These two were a dedicated husband-and-wife team whose lives and ministries intersected and intertwined with Paul’s. The apostle met them at Corinth because, like Paul, they were tentmakers (Acts 18:1–3). This godly couple had been expelled from Rome because Aquila was a Jew; but that was only part of God’s providence to get them to Corinth where they could assist Paul.                                                                                                                   亞居拉和百基拉(19-20節)。這對夫妻彼此忠誠,他們的生活和事工與保羅交織在一起。使徒保羅在哥林多遇見他們,因為他們和保羅一樣,都是織帳的(使徒行傳18:1-3)。這對敬虔的夫婦曾因亞居拉是猶太人而被羅馬驅逐;但這只是神為他們預備的一部分,目的是讓他們來到哥林多,協助保羅的事工。

Priscilla must have been a remarkable woman. This couple’s names occur in the New Testament six times, and in four of these instances, Priscilla’s name stands first. (The best texts put Priscilla first in Acts 18:26.) We get the impression that she was the stronger of the two, a devoted leader and witness. They worked together in serving the Lord and helping Paul.                                         百基拉必定是一位非凡的女性。這對夫婦的名字在新約中出現了六次,其中四次百基拉的名字排在第一位。 (使徒行傳18:26中,最好的經文將百基拉放在前面。)由此可見,她比亞居拉和百基拉更堅強,是一位忠誠的領袖和見證人。他們同心合意地服事主,幫助保羅。

When Paul moved from Corinth to Ephesus, Aquila and Priscilla packed up and moved their busi[1]ness with him and assisted in founding the church in that needy city (Acts 18:18ff.). So capable were they that Paul left them to oversee the ministry while he returned to Antioch. It was while they were at Ephesus that they assisted Apollos in better understanding the truth of the gospel.                                                                                                                                                         當保羅從哥林多遷往以弗所時,亞居拉和百基拉收拾行裝,帶著他們的生意一同前往,並協助保羅在那個貧困的城市建立教會(使徒行傳18:18及以下)。他們能力如此出眾,以至於保羅返回安提阿時,將事工交託給他們管理。在以弗所期間,他們幫助亞波羅更能理解福音的真理。

Every local church can be thankful for husbands and wives like Aquila and Priscilla, people who work together in serving the Lord and helping the preacher. The fact that his wife was a better leader did not hin[1]der Aquila from standing with her in their united ministry. (I am sure that Priscilla submitted to her hus[1]band and did not try to act important.) One of the Ephesian assemblies met in their house, which shows they were people given to hospitality. Romans 16:4 states that, at one time, this dedicated couple risked their own lives to help save Paul. (See Acts 19:29–30; 20:19 for possible situations where this rescue might have occurred.)                             每個地方教會都應該感謝像亞居拉和百基拉這樣的夫妻,他們同心合意地服事主,幫助傳道人。儘管妻子比丈夫更有能力,但這並沒有妨礙亞居拉與她並肩服侍,共同參與事工。 (我相信百基拉順服她的丈夫,並沒有擺架子。)以弗所教會的一個聚會曾在他們家中舉行,這表明他們是熱情好客的人。羅馬書16:4記載,這對忠誠的夫婦曾冒著生命危險幫助保羅脫險。 (關於這次營救可能發生的具體情況,請參閱使徒行傳19:29-30;20:19。)


But Priscilla and Aquila did not remain in Ephesus; for when Paul wrote to the saints at Rome, he greeted this couple there (Rom. 16:3). Once again, they had a church meeting in their house (Rom. 16:5). In my itinerant ministry, I have more than once preached to an assembly that had been founded in somebody’s living room.                                                                                             但百基拉和亞居拉並沒有留在以弗所;因為保羅寫信給羅馬的聖徒時,在那裡問候了這對夫婦(羅16:3)。他們再次在家中舉行了一次教會聚會(羅16:5)。在我四處傳道的經驗中,我曾經不只一次在某人的客廳裡向聚會講道。

In Paul’s last letter, he sent greetings to Prisca (alter[1]nate spelling) and Aquila by way of Timothy, who was then overseeing the work in Ephesus (2 Tim. 4:19). This remarkable couple had left Rome and were now back in Ephesus, this time to assist Timothy as they had assisted Paul.                                                                                                                                                           在保羅的最後一封信中,他透過當時負責以弗所事工的提摩太向百基拉和亞居拉問安(提後4:19)。這對非凡的夫婦離開了羅馬,現在又回到了以弗所,這次是為了像他們之前協助保羅一樣協助提摩太。

How many couples today would move as often as did Priscilla and Aquila, just to be able to serve the Lord better? And whenever they moved, they had to move their business as well. People with this kind of dedication and sacrifice are not easy to find, but they are great assets to the local church.                                                                                                                                                       今天有多少夫婦會像百基拉和亞居拉一樣頻繁搬家,只為了更好地服事主呢?而且每次搬家,他們也必須搬遷他們的生意。擁有這種奉獻精神和犧牲精神的人並不多見,但他們對地方教會來說是寶貴的財富。

Paul’s closing words need not detain us. The “holy kiss” (1 Cor. 16:20) was a common mode of greeting, the men kissing the men and the women kissing the women (Rom. 16:16; 2 Cor. 13:12; 1 Thess. 5:26; 1 Peter 5:14). If Paul were writing to Western churches, he would say, “Shake hands with one another.”                                                                                                                                       保羅的結尾語不必讓我們過度停留。 「聖潔的吻」(林前16:20)是常見的問候方式,男士之間親吻,女士之間親吻(羅16:16;林後13:12;帖前5:26;彼前5:14)。如果保羅寫信給西方教會,他會說:“彼此握手。”

Paul usually dictated his letters and then took the pen and added his signature. He also added his “benediction of grace” as a mark that the letter was authentic (see Gal. 6:11; 2 Thess. 3:17).       保羅通常會口述信件,然後親自執筆簽名。他還會加上“恩典的祝福”,以表明信件的真實性(參考加6:11;帖後3:17)。

The word anathema is Aramaic and means “accursed” (see 1 Cor. 12:3). Not to love Christ means not to believe in Him, and unbelievers are accursed (John 3:16–21). The word maranatha is Greek and means “our Lord comes” or (as a prayer) “our Lord, come!” (see Rev. 22:20). If a person loves Jesus Christ, he will also love His appearing (2 Tim. 4:8).                                         「咒詛」(anathema)一詞源自亞蘭語,意為「被咒詛的」(參閱林前12:3)。不愛基督就是不信祂,不信的人是受咒詛的(約翰福音 3:16-21)。 「主來」一詞源自希臘語,意思是「我們的主來了」或(作為禱告)「我們的主,請來!」(參考啟示錄 22:20)。如果一個人愛耶穌基督,他也會愛祂的顯現(提摩太後書 4:8)。

Paul had been stern with the Corinthian believers, but he closed his letter by assuring them of his love. After all, “Faithful are the wounds of a friend” (Prov. 27:6).                                                   「咒詛」(anathema)一詞源自亞蘭語,意為「被咒詛的」(參閱林前12:3)。不愛基督就是不信祂,不信的人是受咒詛的(約翰福音 3:16-21)。 「主來」一詞源自希臘語,意思是「我們的主來了」或(作為禱告)「我們的主,請來!」(參考啟示錄 22:20)。如果一個人愛耶穌基督,他也會愛祂的顯現(提摩太後書 4:8)。

Paul has shared a great deal of spiritual wisdom with us. May we receive it with meekness and put it into practice to the glory of God.        
保羅與我們分享了許多屬靈的智慧。願我們以謙卑的心領受,並付諸實踐,榮耀神。

 

Friday, April 24, 2026

1551英翻中 (林前12課15章) Be wse about the resurrection 对复活有智慧 25/04/2026

1551英翻中 (林前12課15章)     Be wse about the resurrection     对复活有智慧         25/04/2026

親愛的主內訪友, 你們小時候有沒有害怕過黑暗, 當信主後, 心中有主耶穌, 深信祂復活了,  就沒有懼怕.  因為有祂活在我們的心裡.  所以对主耶穌基督复活的實存(reality)應有智慧.     編輯者一生信主耶穌,   祂活在我心裡,   所以四年苦讀台灣大學土木系,   還要照顧有精神病的大哥,   主供給一切 .  因祂活著, 必不害怕!

CHAPTER 12       BE WISE ABOUT THE RESURRECTION       1 Corinthians 15
12                  对复活有智慧                                                        1 哥林多前书 15
 
Corinth was a Greek city, and the Greeks did not believe in the resurrection of the dead. When Paul had preached at Athens and declared the fact of Christ’s resurrection, some of his listeners actually laughed at him (Acts 17:32). Most Greek philosophers considered the human body a prison, and they welcomed death as deliverance from bondage.
哥林多是希腊的一座城市,希腊人不相信死者复活。当保罗在雅典传道并宣布基督复活的事实时,他的一些听众实际上嘲笑他(使徒行传 17:32)。大多数希腊哲学家认为人体是监狱,他们欢迎死亡作为从束缚中的解脱。
 
This skeptical attitude had somehow invaded the church, and Paul had to face it head-on. The truth of the resurrection had doctrinal and practical implications for life that were too important to ignore. Paul dealt with the subject by answering four basic questions.
这种怀疑的态度不知何故侵入了教会,保罗不得不直面它。复活的真理对生命具有重要的教义和实际意义,不容忽视。保罗通过回答四个基本问题来处理这个主题。
 
1.  Are the Dead Raised? (15:1–19)
1. 死人复活了吗? (15:1-19)
 
It is important to note that the believers at Corinth did believe in the resurrection of Jesus Christ; so Paul started his argument with that fundamental truth. He presented three proofs to assure his readers that Jesus Christ indeed had been raised from the dead.
值得注意的是,哥林多的信徒确实相信耶稣基督的复活。所以保罗以这个基本真理开始了他的论证。他提出了三个证据来向他的读者保证耶稣基督确实已经从死里复活了。
 
Proof #1—their salvation (vv. 1–2). Paul had come to Corinth and preached the message of the gospel, and their faith had transformed their lives. But an integral part of the gospel message was the fact of Christ’s resurrection. After all, a dead Savior cannot save anybody. Paul’s readers had received the Word, trusted Christ, been saved, and were now standing on that Word as the assurance of their salvation. The fact that they were standing firm was proof that their faith was genuine and not empty.
证据#1——他们的救恩(1-2 节)。保罗来到哥林多传讲福音的信息,他们的信仰改变了他们的生活。但福音信息的一个组成部分是基督复活的事实。毕竟,一个死去的救主无法拯救任何人。保罗的读者已经领受了神的话,相信了基督,得救了,现在站在神的话作为他们得救的保证。他们站立得稳的事实证明他们的信仰是真实的,不是空洞的。
 
Proof #2—the Old Testament Scriptures (vv. 3–4). First of all means “of first importance.” The gospel is the most important message that the church ever proclaims. While it is good to be involved in social action and the betterment of mankind, there is no reason why these ministries should preempt the gospel. “Christ died … He was buried … He rose again … He was seen” are the basic historical facts on which the gospel stands (1 Cor. 15:3–5). “Christ died for our sins” (author’s italics) is the theological explanation of the historical facts. Many people were crucified by the Romans, but only one “victim” ever died for the sins of the world.
证明#2——旧约圣经(3-4节)。首先的意思是“最重要的”。福音是教会所宣讲的最重要的信息。虽然参与社会行动和造福人类是件好事,但这些事工没有理由抢占福音。 “基督死了……他被埋葬了……他又复活了……他被看见了”是福音所依据的基本历史事实(林前 15:3-5)。 “基督为我们的罪而死”(作者斜体)是对历史事实的神学解释。许多人被罗马人钉死在十字架上,但只有一个“受害者”为世人的罪而死。
 
When Paul wrote “according to the Scriptures” (1 Cor. 15:3) he was referring to the Old Testament Scriptures. Much of the sacrificial system in the Old Testament pointed to the sacrifice of Christ as our substitute and Savior. The annual day of Atonement (Lev. 16) and prophecies like Isaiah 53 would also come to mind.
当保罗写“根据圣经”(林前 15:3)时,他指的是旧约圣经。旧约中的许多祭祀制度都指向基督作为我们的替代品和救主的牺牲。每年的赎罪日(利未记 16 章)和以赛亚书 53 章这样的预言也会浮现在脑海中。
 
But where does the Old Testament declare His resurrection on the third day? Jesus pointed to the experience of Jonah (Matt. 12:38–41). Paul also com[1]pared Christ’s resurrection to the “firstfruits,” and the firstfruits were presented to God on the day following the Sabbath after Passover (Lev. 23:9–14; 1 Cor. 15:23). Since the Sabbath must always be the seventh day, the day after Sabbath must be the first day of the week, or Sunday, the day of our Lord’s resurrection. This covers three days on the Jewish calendar. Apart from the Feast of Firstfruits, there were other prophe[1]cies of Messiah’s resurrection in the Old Testament: Psalm 16:8–11 (see Acts 2:25–28); Psalm 22:22ff. (see Heb. 2:12); Isaiah 53:10–12; and Psalm 2:7 (see Acts 13:32–33).
但旧约在哪里宣告祂第三天复活?耶稣指出了约拿的经历(马太福音 1238-41)。保罗还将基督的复活比作“初熟的果子”,并在逾越节后的安息日之后的第二天将初熟的果子献给上帝(利未记 23:9-14;林前 15:23)。既然安息日必须永远是第七天,那么安息日之后的第二天就必须是一周的第一天,或星期日,即我们主复活的日子。这涵盖了犹太历法上的三天。除了初熟节,旧约中还有其他关于弥赛亚复活的预言:诗篇 168-11(见使徒行传 225-28);诗篇 22:22ff (见希伯来书 2:12);以赛亚书 5310-12;和诗篇 2:7(见使徒行传 13:32-33)。
 
Proof #3—Christ was seen by witnesses (vv. 5–11). On the cross, Jesus was exposed to the eyes of unbelievers; but after the resurrection, He was seen by believers who could be witnesses of His resurrection (Acts 1:22; 2:32; 3:15; 5:32). Peter saw Him and so did the disciples collectively. James was a half-brother of the Lord who became a believer after the Lord appeared to him (John 7:5; Acts 1:14). The five hun[1]dred plus brethren all saw Him at the same time (1 Cor. 15:6), so it could not have been a hallucination or a deception. This event may have been just before His ascension (Matt. 28:16ff.).
证明#3——见证人看见了基督(5-11 节)。在十字架上,耶稣暴露在非信徒的眼前;但在复活之后,可以见证他复活的信徒看到了他(使徒行传 1:222:323:155:32)。彼得看见了祂,门徒们也一起看见了。雅各是主的同父异母兄弟,在主向他显现后成为信徒(约翰福音 75;使徒行传 114)。五百多名弟兄都同时看到了他(林前 15:6),所以这不可能是幻觉或欺骗。这件事可能发生在他升天之前(马太福音 28:16ff.)。

But one of the greatest witnesses of the resurrection was Paul himself, for as an unbeliever he was soundly convinced that Jesus was dead. The radical change in his life—a change that brought him perse[1]cution and suffering—is certainly evidence that the Lord had indeed been raised from the dead. Paul made it clear that his salvation was purely an act of God’s grace; but that grace worked in and through him as he served the Lord. “Born out of due time” probably refers to the future salvation of Israel when they, like Paul, see the Messiah in glory (Zech. 12:10—13:6; 1 Tim. 1:16).
但复活最伟大的见证人之一是保罗本人,因为作为一个非信徒,他完全相信耶稣已经死了。他的生命发生了根本性的改变——这种改变给他带来了逼迫和痛苦——这无疑证明了主确实已经从死里复活了。保罗明确表示,他的得救纯粹是上帝恩典的作为。但当他侍奉主时,这种恩典在他里面并通过他起作用。 “生于不合时宜”可能是指以色列未来得救,他们像保罗一样,在荣耀中看到弥赛亚(亚 12:10-13:6;提前 1:16)。
 
At this point, Paul’s readers would say, “Yes, we agree that Jesus was raised from the dead.” Then Paul would reply, “If you believe that, then you must believe in the resurrection of all the dead!” Christ came as a man, truly human, and experienced all that we experience, except that He never sinned. If there is no resurrection, then Christ was not raised. If He was not raised, there is no gospel to preach. If there is no gospel, then you have believed in vain and you are still in your sins! If there is no resurrection, then believers who have died have no hope. We shall never see them again!
在这一点上,保罗的读者会说:“是的,我们同意耶稣从死里复活。”然后保罗会回答说:“如果你相信这一点,那么你必须相信所有死者的复活!”基督以人的身份降临,真正的人,经历了我们所经历的一切,除了他从未犯罪。如果没有复活,那么基督就没有复活。如果他没有复活,就没有福音可传。如果没有福音,那你就信了,你还在罪中!如果没有复活,那么死去的信徒就没有希望了。我们再也见不到他们了!
 
The conclusion is obvious: Why be a Christian if we have only suffering in this life and no future glory to anticipate? (In 1 Cor. 15:29–34, Paul expanded this idea.) The resurrection is not just important; it is “of first importance,” because all that we believe hinges on it.
结论很明显:如果我们今生只有苦难,没有未来的荣耀可以期待,为什么还要成为基督徒? (在哥林多前书 15:29-34 中,保罗扩展了这个想法。)复活不仅重要,而且重要。它是“最重要的”,因为我们所相信的一切都取决于它。
 
2.  When Are the Dead Raised? (15:20–28)
2. 死者何时复活? 15:20-28
 
Paul used three images to answer this question.
保罗用三张图片来回答这个问题。
 
(1)  Firstfruits (vv. 20, 23). We have already noted this reference to the Old Testament feast (Lev. 23:9–14). As the Lamb of God, Jesus died on Passover. As the sheaf of firstfruits, He arose from the dead three days later on the first day of the week. When the priest waved the sheaf of the firstfruits before the Lord, it was a sign that the entire harvest belonged to Him. When Jesus was raised from the dead, it was God’s assurance to us that we shall also be raised one day as part of that future harvest. To believers, death is only “sleep.” The body sleeps, but the soul is at home with the Lord (2 Cor. 5:1–8; Phil. 1:21–23). At the resurrection, the body will be “awakened” and glorified.
(1) 初熟的果子(2023 节)。我们已经注意到这里提到旧约的筵席(利未记 23:9-14)。作为神的羔羊,耶稣在逾越节死去。作为一捆初熟的果子,祂在三天后的一周的第一天从死里复活。当祭司在主面前挥动初熟的那捆时,这表明整个收成都属于他。当耶稣从死里复活时,上帝向我们保证,我们有一天也会复活,作为未来收获的一部分。对信徒来说,死亡只是“睡觉”。身体在睡觉,但灵魂与主同在(2 Cor. 5:1-8; Phil. 1:21-23)。在复活时,身体将被“唤醒”并得荣耀。
 
(1)  Adam (vv. 21–22). Paul saw in Adam a type of Jesus Christ by the way of contrast (see also Rom. 5:12–21). The first Adam was made from the earth, but the Last Adam (Christ, 1 Cor. 15:45–47) came from heaven. The first Adam disobeyed God and brought sin and death into the world, but the Last Adam obeyed the Father and brought righteousness and life.
(1) 亚当(21-22 节)。通过对比,保罗在亚当身上看到了耶稣基督的预表(另见罗马书 512-21)。第一个亚当是由地球创造的,但最后一个亚当(基督,林前 15:45-47)来自天上。第一个亚当违背了神,将罪和死亡带入了世界,但末后的亚当顺服了天父,带来了公义和生命。
 
The word order in 1 Corinthians 15:23 originally referred to military rank. God has an order, a sequence, in the resurrection. Passages like John 5:25–29 and Revelation 20 indicate that there is no such thing taught in Scripture as a “general resurrection.” When Jesus Christ returns in the air, He will take His church to heaven and at that time raise from the dead all who have trusted Him and have died in the faith (1 Thess. 4:13–18). Jesus called this “the resurrection of life” (John 5:29). When Jesus returns to the earth in judg[1]ment, then the lost will be raised in “the resurrection of damnation” (John 5:29; Rev. 20:11–15). Nobody in the first resurrection will be lost, but nobody in the second resurrection will be saved.
哥林多前书 15:23 中的词序最初是指军衔。神在复活中有一个次序,一个顺序。约翰福音 525-29 和启示录 20 等经文表明,圣经中并没有“普遍复活”这样的教导。当耶稣基督在空中返回时,他会将他的教会带到天堂,届时所有信任他并因信仰而死的人都从死里复活(帖撒罗尼迦前书 4:13-18)。耶稣称之为“生命的复活”(约翰福音 5:29)。当耶稣在审判中返回地球时,失丧的人将在“诅咒的复活”中复活(约翰福音 5:29;启示录 20:11-15)。在第一次复活中没有人会迷失,但在第二次复活中没有人会得救。
 
(3)  The kingdom (vv. 24–28). When Jesus Christ comes to the earth to judge, He will banish sin for a thousand years and establish His kingdom (Rev. 20:1–6). Believers will reign with Him and share His glory and authority. This kingdom, prophesied in the Old Testament, is called “the millennium” by prophetic teachers. The word comes from the Latin: mille—thou[1]sand, annum—year.
(3) 国度(24-28 节)。当耶稣基督来到世上审判时,他将在一千年内驱逐罪恶并建立他的国度(启示录 20:1-6)。信徒将与祂一同掌权,分享祂的荣耀和权柄。旧约预言的这个王国被预言家称为“千禧年”。这个词来自拉丁语:mille——thou sandannum——年。
 
But even after the millennium, there will be one final rebellion against God (Rev. 20:7–10), which Jesus Christ will put down by His power. The lost will then be raised, judged, and cast into the lake of fire. Then death itself shall be cast into hell, and the last enemy shall be destroyed. Jesus Christ will have put all things under His feet! He will then turn the kingdom over to the Father and then the eternal state—the new heavens and new earth—shall be ushered in (Rev. 21—22).
但即使在千禧年之后,也会有最后一次反叛上帝(启示录 20:7-10),耶稣基督会用他的力量平息这件事。然后,失丧的人将被复活、审判,并被扔进火湖。然后死亡本身将被投入地狱,最后的敌人将被消灭。耶稣基督将把一切都放在他的脚下!然后他将国度交给父,然后永恒的状态——新天新地——将被引入(启示录 21-22)。
 
Good and godly students of the Word have not always agreed on the details of God’s prophetic pro[1]gram, but the major truths seem to be clear. Jesus Christ reigns in heaven today, and all authority is “under his feet” (Ps. 110; Eph. 1:15–23). Satan and man are still able to exercise choice, but God is sovereignly in control. Jesus Christ is enthroned in heaven today (Ps. 2). The resurrection of the saved has not yet taken place, nor the resurrection of the lost (2 Tim. 2:17–18).
好的和敬虔的圣经学生并不总是同意上帝预言计划的细节,但主要的真理似乎很清楚。耶稣基督今天在天上掌权,所有的权柄都在“他的脚下”(诗篇 110;弗 1:15-23)。撒但和人仍然能够行使选择权,但神在主权中掌权。耶稣基督今天在天上登基(诗 2)。得救者的复活尚未发生,失丧者的复活也尚未发生(2 Tim. 2:17-18)。
 
The resurrection of the human body is a future event that has compelling implications for our personal lives. If the resurrection is not true, then we can forget about the future and live as we please! But the resurrection is true! Jesus is coming again! Even if we die before He comes, we shall be raised at His coming and stand before Him in a glorified body.
人体的复活是对我们个人生活具有重要意义的未来事件。如果复活不是真的,那我们就可以忘记未来,随心所欲地生活!但复活是真的!耶稣又来了!即使我们在他来之前就死了,我们也会在他来的时候复活,并以荣耀的身体站在他面前。
 
When will Jesus Christ return for His church? Nobody knows; but when it occurs, it will be “in a moment, in the twinkling of an eye” (1 Cor. 15:52). It behooves us to be ready (1 John 2:28—3:3).
耶稣基督什么时候再来他的教会?没人知道;但当它发生时,它将是“转眼之间,转眼之间”(林前 15:52)。我们理应做好准备(约翰一书 2:28-3:3)。
 
3.  Why Are the Dead Raised? (15:29–34, 49–58)
3. 为什么死人复活? (15:29-34, 49-58)
 
Paul cited four areas of Christian experience that are touched by the fact of the resurrection.
保罗列举了四个受复活事实所触动的基督徒经历。
 
(1)  Evangelism (v. 29). What does it mean to be “bap[1]tized for the dead”? Some take this to mean “proxy baptism,” where a believer is baptized on behalf of a dead relative; but we find no such teaching in the New Testament. In the second century, there were some heretical groups that practiced “vicarious baptism,” but the church at large has never accepted the practice. To begin with, salvation is a personal matter that each must decide for himself; and, second, nobody needs to be baptized to be saved.
(1) 传福音(第 29 节)。 “为死人受洗”是什么意思?有些人认为这意味着“代理洗礼”,即信徒代表死去的亲属受洗;但我们在新约中找不到这样的教导。公元二世纪,有一些异端团体实行“代洗”,但整个教会从未接受过这种做法。首先,救恩是个人的事情,每个人都必须自己决定。其次,没有人需要受洗才能得救。
 
The phrase probably means “baptized to take the place of those who have died.” In other words, if there is no resurrection, why bother to witness and win others to Christ? Why reach sinners who are then baptized and take the place of those who have died? If the Christian life is only a “dead-end street,” get off of it!
这句话的意思可能是“受洗代替死去的人”。换句话说,如果没有复活,为什么还要费心去见证和赢得他人归向基督呢?为什么要接触那些受洗的罪人,代替那些已经死去的人?如果基督徒的生活只是一条“死胡同”,那就离开吧!
 
Each responsible person on earth will share in either the resurrection of life and go to heaven, or the resurrection of judgment and go to hell (John 5:28–29). We weep for believers who have died, but we ought also to weep for unbelievers who still have opportunity to be saved! The reality of the resurrection is a motivation for evangelism.
地球上的每个负责任的人要么分享生命的复活并上天堂,要么分享审判的复活并下地狱(约翰福音 528-29)。我们为死去的信徒哭泣,但我们也应该为还有机会得救的非信徒哭泣!复活的现实是传福音的动力。
 
(2)  Suffering (vv. 30–32). I die daily does not refer to “dying to self,” as in Romans 6, but to the physical dangers Paul faced as a servant of Christ (2 Cor. 4:8— 5:10; 11:23–28). He was in constant jeopardy from his enemies and on more than one occasion had been close to death. Why endure suffering and danger if death ends it all? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die” (Isa. 22:13).
(2) 受苦(30-32 节)。我每天死去并不是指罗马书第 6 章中所说的“向自我死”,而是指保罗作为基督的仆人所面临的身体危险(林后 4:8- 5:1011:23-28)。他不断受到敌人的威胁,不止一次濒临死亡。如果死亡结束了一切,为什么还要忍受痛苦和危险? “我们吃喝吧,因为明天我们会死”(赛 22:13)。
 
What we do in the body in this life comes up for review at the judgment seat of Christ (2 Cor. 5:10). God deals with the whole person, not just with the “soul.” The body shares in salvation (Rom. 8:18–23). The suffering endured in the body will result in glory at the resurrection (2 Cor. 4:7–18). If there is no future for the body, then why suffer and die for the cause of Christ?
我们今生在身体上所做的事会在基督的审判台上得到审查(林后 5:10)。上帝与整个人打交道,而不仅仅是“灵魂”。身体分享救恩(罗 8:18-23)。身体所承受的苦难将在复活时带来荣耀(林后 4:7-18)。如果身体没有未来,那为什么要为基督的事业受苦而死呢?
 
(3)  Separation from sin (vv. 33–34). If there is no resurrection, then what we do with our bodies will have no bearing on our future. Immorality was a way of life in Corinth, and some of the believers rejected the res[1]urrection in order to rationalize their sin. “Evil company corrupts good morals” is a quotation from the Greek poet Menander, a saying no doubt familiar to Paul’s readers. The believer’s body is the temple of God and must be kept separated from the sins of the world (2 Cor. 6:14—7:1). To fellowship with the “unfruitful works of darkness” (Eph. 5:6–17) is only to corrupt God’s temple.
(3) 与罪分离(33-34 节)。如果没有复活,那么我们对身体的所作所为对我们的未来没有任何影响。不道德是哥林多的一种生活方式,一些信徒拒绝复活,以使他们的罪合理化。 “邪恶的伙伴败坏了良好的道德”是希腊诗人米南德的名言,保罗的读者无疑很熟悉这句话。信徒的身体是神的殿,必须与世人的罪隔绝(林后 6:14-7:1)。与“黑暗的不结果子”(弗 5:6-17)相交只会败坏上帝的圣殿。
 
It was time for the Corinthians to wake up and clean up (see 1 Thess. 5:4–11). The believer who is compromising with sin has no witness to the lost around him, those who “have not the knowledge of God.” What a shameful thing to be selfishly living in sin while multitudes die without Christ!
现在是哥林多人起床和清理的时候了(见帖前 54-11)。向罪妥协的信徒没有见证他周围的迷失者,即那些“不认识上帝”的人。自私地活在罪中,而许多人没有基督而死,这是多么可耻的事!
 
(4)  Death (vv. 49–57). The heavenly kingdom is not made for the kind of bodies we now have, bodies of flesh and blood. So when Jesus returns, the bodies of living believers will instantly be transformed to be like His body (1 John 3:1–3), and the dead believers shallbe raised with new glorified bodies. Our new bodies will not be subject to decay or death.
(4) 死亡(49-57 节)。天国不是为我们现在拥有的那种身体而造的,有血有肉的身体。因此,当耶稣再来时,活着的信徒的身体会立即转变为像他的身体(约翰一书 3:1-3),而死去的信徒也会以新的荣耀身体复活。我们的新身体不会腐烂或死亡。
 
Sigmund Freud, the founder of psychiatry, wrote, “And finally there is the painful riddle of death, for which no remedy at all has yet been found, nor probably ever will be.” Christians have victory in death and over death! Why? Because of the victory of Jesus Christ in His own resurrection. Jesus said, “Because I live, ye shall also” (John 14:19).
精神病学的创始人西格蒙德·弗洛伊德写道:“最后是痛苦的死亡之谜,至今还没有找到任何补救办法,而且很可能永远也不会找到。”基督徒战胜了死亡,战胜了死亡!为什么?因为耶稣基督在他自己的复活中得胜。耶稣说:“因为我活着,你们也要”(约翰福音 14:19)。
 
Sin, death, and the law go together. The law reveals sin, and the “wages of sin is death” (Rom. 6:23). Jesus bore our sins on the cross (1 Peter 2:24), and also bore the curse of the law (Gal. 3:13). It is through Him that we have this victory, and we share the victory today. The literal translation of 1 Corinthians 15:57 is, “But thanks be to God who keeps on giving us the victory through our Lord Jesus Christ.” We experience “the power of his resurrection” in our lives as we yield to Him (Phil. 3:10).
罪、死亡和律法并存。律法显明了罪,“罪的工价就是死”(罗 6:23)。耶稣在十字架上担当了我们的罪(彼得前书 2:24),也担当了律法的咒诅(加拉太书 3:13)。正是通过他,我们才有了这个胜利,并且我们今天分享了这个胜利。哥林多前书 15:57 的字面翻译是,“但感谢上帝,他不断通过我们的主耶稣基督使我们得胜。”当我们顺服他时,我们会在生活中体验到“他复活的大能”(腓立比书 3:10)。
 
First Corinthians 15:58 is Paul’s hymn of praise to the Lord, as well as his closing admonition to the church. Because of the assurance of Christ’s victory over death, we know that nothing we do for Him will ever be wasted or lost. We can be steadfast in our service, unmovable in suffering, abounding in ministry to others, because we know our labor is not in vain.
哥林多前书 15:58 是保罗赞美主的赞美诗,也是他对教会的最后告诫。由于基督战胜死亡的保证,我们知道我们为他所做的任何事情都不会浪费或丢失。我们可以坚定地服务,在苦难中不动摇,大量服事他人,因为我们知道我们的努力不会白费。
 
First Corinthians 15:58 is the answer to Ecclesiastes, where thirty-eight times Solomon used the sad word vanity. “Vanity of vanities, all is vanity!” wept Solomon; but Paul sang a song of victory!
哥林多前书 15:58 是对传道书的回答,其中所罗门三十八次使用了可悲的词虚空。 “虚荣中的虚荣,一切都是虚荣!”所罗门哭泣;但保罗唱了一首胜利之歌!
 
4.  How Are the Dead Raised? (15:35–48)
4. 死人是如何复活的? 15:35-48
 
Being philosophers, the Greeks reasoned that the resurrection of the human body was an impossibility. After all, when the body turned to dust, it became soil from which other bodies derived nourishment. In short, the food that we eat is a part of the elements of the bodies of generations long gone. When the body of the founder of Rhode Island, Roger Williams, was disinterred, it was discovered that the roots of a nearby apple tree had grown through the coffin. To some degree, the people who ate the apples partook of his body. At the resurrection, then, who will claim the various elements?
作为哲学家,希腊人认为人体的复活是不可能的。毕竟,当身体化为尘土时,它就变成了其他身体从中获取营养的土壤。简而言之,我们吃的食物是几代人身体的一部分。当罗德岛创始人罗杰威廉姆斯的尸体被挖掘出来时,人们发现附近一棵苹果树的根已经从棺材里长出来了。在某种程度上,吃苹果的人分了他的身体。那么,在复活时,谁将拥有各种元素?
 
Paul’s reply to this kind of reasoning was very blunt: “You fool!” Then he made the important point that res[1]urrection is not reconstruction. Nowhere does the Bible teach that, at the resurrection, God will “put together the pieces” and return to us our former bodies. There is continuity (it is our body), but there is not identity (it is not the same body).
保罗对这种推理的回答很直截了当:“你这个傻瓜!”然后他提出了重要的一点,即复活不是重建。圣经没有任何地方教导说,在复活时,上帝会“把碎片拼凑起来”,并把我们从前的身体归还给我们。有连续性(它是我们的身体),但没有同一性(它不是同一个身体)。
 
Paul knew that such miracles cannot be explained, so he used three analogies to make the doctrine clear.
保罗知道这样的神迹是无法解释的,所以他用三个比喻来说明教义。
 
(1)  Seeds (vv. 35–38, 42–48). When you sow seed, you do not expect that same seed to come up at the harvest. The seed dies, but from that death there comes life. (See John 12:23–28 for our Lord’s use of this same analogy.) You may sow a few grains of wheat, but you will have many grains when the plant matures. Are they the same grains that were planted? No, but there is still continuity. You do not sow wheat and harvest barley.
(1) 种子(35-3842-48 节)。当你播种时,你不会期望同样的种子会在收获时出现。种子死了,但从那个死里就有了生命。 (见约翰福音 12 23-28,我们的主使用了同样的比喻。)你可以播种几粒小麦,但当植物成熟时,你会长出许多麦粒。它们与种植的谷物相同吗?不,但仍有连续性。你不播种小麦和收割大麦。
 
Furthermore, what comes up at the harvest is usually more beautiful than what was planted. This is especially true of tulips. Few things are as ugly as a tulip bulb, yet it produces a beautiful flower. If at the resurrection, all God did was to put us back together again, there would be no improvement. Furthermore, flesh and blood cannot inherit God’s kingdom. The only way we can enjoy the glory of heaven is to have a body suited to that environment.
此外,收获时出现的通常比种植的更美丽。郁金香尤其如此。很少有东西像郁金香球茎那样丑陋,但它却能开出美丽的花朵。如果在复活时,上帝所做的只是让我们重新在一起,那就不会有任何改善。而且,血肉之躯不能承受神的国度。我们享受天国荣耀的唯一方法,就是拥有适合那种环境的身体。
 
Paul discussed the details of this marvelous change in 1 Corinthians 15:42–48. The body is sown (in burial) in corruption, because it is going to decay; but it is raised with such a nature that it cannot decay. There is no decay or death in heaven. It is buried in humility (in spite of the cosmetic skill of the mortician); but it is raised in glory. In burial, the body is weak; but in resurrection, the body has power. We shall be like Jesus Christ!
保罗在哥林多前书 1542-48 中讨论了这一奇妙变化的细节。尸体被(埋葬)腐烂,因为它会腐烂;但它以一种不会腐烂的性质生长。天堂里没有腐烂或死亡。它被埋葬在谦卑中(尽管殡葬师的美容技巧);但它在荣耀中复活。埋葬时,身体虚弱;但在复活里,身体有能力。我们会像耶稣基督一样!
 
Today, we have a “natural body,” that is, a body suited to an earthly environment. We received this body from our first parent, Adam: he was made of dust, and so are we (Gen. 2:7). But the resurrection body is suited to a spiritual environment. In His resurrection body, Jesus was able to move quickly from place to place, and even walk through locked doors; yet He was also able to eat food, and His disciples were able to touch Him and feel Him (Luke 24:33–43; John 20:19–29).
今天,我们有一个“天然的身体”,即适合地球环境的身体。我们从我们的始祖亚当那里得到了这个身体:他是用尘土造的,我们也是(创 2:7)。但是复活的身体适合精神环境。在他复活的身体里,耶稣能够快速地从一个地方移动到另一个地方,甚至可以穿过锁着的门;然而他也能吃东西,他的门徒也能摸着他,摸着他(路加福音 2433-43;约翰福音 2019-29)。
 
The point Paul was making was simply this: The resurrection body completes the work of redemption and gives to us the image of the Savior. We are made in the image of God as far as personality is concerned, but in the image of Adam as far as the body is
concerned. One day we shall bear the image of the Savior when we share in His glory.
保罗的意思很简单:复活的身体完成了救赎的工作,给了我们救主的形象。就人格而言,我们是按照上帝的形象造的,但就身体而言,我们是按照亚当的形象造的。
担心的。有一天,当我们分享救主的荣耀时,我们会带着他的形象。
 
First Corinthians 15:46 states an important biblical principle: first the “natural” (earthly), and then the “spiritual” (heavenly). The first birth gives us that which is natural, but the second birth gives us that which is spiritual. God rejects the first birth, the natural, and says, “You must be born again!” He rejected Cain and chose Abel. He rejected Abraham’s firstborn, Ishmael, and chose Isaac, the second-born. He rejected Esau and chose Jacob. If we depend on our first birth, we shall be condemned forever; but if we experience the new birth, we shall be blessed forever.
哥林多前书 15:46 陈述了一个重要的圣经原则:首先是“自然的”(地上的),然后是“属灵的”(天上的)。第一次出生给了我们自然的东西,但第二次出生给了我们属灵的东西。上帝拒绝第一次出生,自然,并说,“你必须重生!”他拒绝了该隐,选择了亚伯。他拒绝了亚伯拉罕的长子以实玛利,选择了次子以撒。他拒绝了以扫,选择了雅各。如果我们依赖第一次出生,我们将永远受到谴责;但如果我们经历重生,我们将永远蒙福。
 
(2)  Flesh (v. 39). Paul anticipated here the discovery of science that the cell structure of different kinds of ani[1]mals is different; and therefore, you cannot breed various species indiscriminately. The human body has a nature of one kind, while animals, birds, and fish have their own particular kind of flesh. The conclusion is this: If God is able to make different kinds of bodies for men, animals, birds, and fish, why can He not make a different kind of body for us at the resurrection? (Pet lovers take note: Paul did not teach here that 1 Corinthians 15 animals will be resurrected. He only used them as an example.)
2) 肉体(第 39 节)。保罗在这里预见到不同种类动物的细胞结构不同的科学发现;因此,您不能胡乱繁殖各种物种。人体有一种性质,而动物、鸟类和鱼类则有其独特的肉体。结论是这样的:如果上帝能够为人、动物、鸟类和鱼类造出不同的身体,为什么他不能在复活时为我们造出不同的身体呢? (宠物爱好者请注意:保罗在这里没有教导哥林多前书 15 只动物会复活。他只是以它们为例。)
 
(3)  Heavenly bodies (vv. 40–41). Not only are there earthly bodies, but there are also heavenly bodies; and they differ from one another. In fact, the heavenly bod[1]ies differ from each other in glory as far as the human eye is concerned. Paul is suggesting here that believer may differ from believer in glory, even though all Christians will have glorified bodies. Every cup in heaven will be filled, but some cups will be bigger than others, because of the faithfulness and sacrifice of those saints when they were on earth.
(3) 天体(40-41 节)。不仅有地上的身体,还有天上的身体;它们彼此不同。事实上,就人眼而言,天体在荣耀上彼此不同。保罗在这里暗示信徒在荣耀上可能与信徒不同,尽管所有的基督徒都会有荣耀的身体。天上的每一个杯子都会被装满,但有些杯子会比其他杯子大,因为这些圣徒在地上时的忠诚和牺牲。
 
These illustrations may not answer every question that we have about the resurrection body, but they do give us the assurances that we need. God will give to us a glorified body suited to the new life in heaven. It will be as unlike our present body in quality as the glory of the sun is unlike a mushroom in the cellar. We will use this new body to serve and glorify God for all eternity.
这些例证可能无法回答我们关于复活身体的所有问题,但它们确实给了我们所需的保证。上帝会赐给我们一个荣耀的身体,适合在天上的新生活。它在质量上与我们现在的身体不同,就像太阳的荣耀与地窖里的蘑菇不同。我们将使用这个新的身体来服务和荣耀上帝,直到永远。
 
We must remember that this discussion was not written by Paul merely to satisfy the curiosity of believers. He had some practical points to get across, and he made them very clear in 1 Corinthians 15:29–34. If we really believe in the resurrection of the body, then we will use our bodies today to the glory of God (1 Cor. 6:9–14).
我们必须记住,保罗写这个讨论并不是为了满足信徒的好奇心。他有一些实际的要点要传达,他在哥林多前书 1529-34 中非常清楚地说明了这些要点。如果我们真的相信身体的复活,那么我们今天将使用我们的身体来荣耀上帝(林前 6:9-14)。
 
Finally, the lost will be given bodies suited to their environment in hell. They will suffer forever in dark[1]ness and pain (Matt. 25:41; 2 Thess. 1:7–10; Rev. 20:11–15). It behooves us who are saved to seek to rescue them from judgment! “Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men” (2 Cor. 5:11).
最后,迷途者将获得适合他们在地狱环境中的身体。他们将永远在黑暗和痛苦中受苦(马太福音 25:41;帖撒罗尼迦后书 1:7-10;启 20:11-15)。我们得救的人理应设法将他们从审判中拯救出来! “因此知道主的恐怖,我们说服人”(2 Cor. 5:11)。
 
If you have never trusted the Savior, do so now— before it is too late!
如果你从来没有相信过救主,现在就相信——以免为时已晚!
 
 
 
 
 
 
 
CHAPTER 12       BE WISE ABOUT THE RESURRECTION       1 Corinthians 15
12                  对复活有智慧                                                        1 哥林多前书 15
 
Corinth was a Greek city, and the Greeks did not believe in the resurrection of the dead. When Paul had preached at Athens and declared the fact of Christ’s resurrection, some of his listeners actually laughed at him (Acts 17:32). Most Greek philosophers considered the human body a prison, and they welcomed death as deliverance from bondage.
哥林多是希腊的一座城市,希腊人不相信死者复活。当保罗在雅典传道并宣布基督复活的事实时,他的一些听众实际上嘲笑他(使徒行传 17:32)。大多数希腊哲学家认为人体是监狱,他们欢迎死亡作为从束缚中的解脱。
 
This skeptical attitude had somehow invaded the church, and Paul had to face it head-on. The truth of the resurrection had doctrinal and practical implications for life that were too important to ignore. Paul dealt with the subject by answering four basic questions.
这种怀疑的态度不知何故侵入了教会,保罗不得不直面它。复活的真理对生命具有重要的教义和实际意义,不容忽视。保罗通过回答四个基本问题来处理这个主题。
 
1.  Are the Dead Raised? (15:1–19)
1. 死人复活了吗? (15:1-19)
 
It is important to note that the believers at Corinth did believe in the resurrection of Jesus Christ; so Paul started his argument with that fundamental truth. He presented three proofs to assure his readers that Jesus Christ indeed had been raised from the dead.
值得注意的是,哥林多的信徒确实相信耶稣基督的复活。所以保罗以这个基本真理开始了他的论证。他提出了三个证据来向他的读者保证耶稣基督确实已经从死里复活了。
 
Proof #1—their salvation (vv. 1–2). Paul had come to Corinth and preached the message of the gospel, and their faith had transformed their lives. But an integral part of the gospel message was the fact of Christ’s resurrection. After all, a dead Savior cannot save anybody. Paul’s readers had received the Word, trusted Christ, been saved, and were now standing on that Word as the assurance of their salvation. The fact that they were standing firm was proof that their faith was genuine and not empty.
证据#1——他们的救恩(1-2 节)。保罗来到哥林多传讲福音的信息,他们的信仰改变了他们的生活。但福音信息的一个组成部分是基督复活的事实。毕竟,一个死去的救主无法拯救任何人。保罗的读者已经领受了神的话,相信了基督,得救了,现在站在神的话作为他们得救的保证。他们站立得稳的事实证明他们的信仰是真实的,不是空洞的。
 
Proof #2—the Old Testament Scriptures (vv. 3–4). First of all means “of first importance.” The gospel is the most important message that the church ever proclaims. While it is good to be involved in social action and the betterment of mankind, there is no reason why these ministries should preempt the gospel. “Christ died … He was buried … He rose again … He was seen” are the basic historical facts on which the gospel stands (1 Cor. 15:3–5). “Christ died for our sins” (author’s italics) is the theological explanation of the historical facts. Many people were crucified by the Romans, but only one “victim” ever died for the sins of the world.
证明#2——旧约圣经(3-4节)。首先的意思是“最重要的”。福音是教会所宣讲的最重要的信息。虽然参与社会行动和造福人类是件好事,但这些事工没有理由抢占福音。 “基督死了……他被埋葬了……他又复活了……他被看见了”是福音所依据的基本历史事实(林前 15:3-5)。 “基督为我们的罪而死”(作者斜体)是对历史事实的神学解释。许多人被罗马人钉死在十字架上,但只有一个“受害者”为世人的罪而死。
 
When Paul wrote “according to the Scriptures” (1 Cor. 15:3) he was referring to the Old Testament Scriptures. Much of the sacrificial system in the Old Testament pointed to the sacrifice of Christ as our substitute and Savior. The annual day of Atonement (Lev. 16) and prophecies like Isaiah 53 would also come to mind.
当保罗写“根据圣经”(林前 15:3)时,他指的是旧约圣经。旧约中的许多祭祀制度都指向基督作为我们的替代品和救主的牺牲。每年的赎罪日(利未记 16 章)和以赛亚书 53 章这样的预言也会浮现在脑海中。
 
But where does the Old Testament declare His resurrection on the third day? Jesus pointed to the experience of Jonah (Matt. 12:38–41). Paul also com[1]pared Christ’s resurrection to the “firstfruits,” and the firstfruits were presented to God on the day following the Sabbath after Passover (Lev. 23:9–14; 1 Cor. 15:23). Since the Sabbath must always be the seventh day, the day after Sabbath must be the first day of the week, or Sunday, the day of our Lord’s resurrection. This covers three days on the Jewish calendar. Apart from the Feast of Firstfruits, there were other prophe[1]cies of Messiah’s resurrection in the Old Testament: Psalm 16:8–11 (see Acts 2:25–28); Psalm 22:22ff. (see Heb. 2:12); Isaiah 53:10–12; and Psalm 2:7 (see Acts 13:32–33).
但旧约在哪里宣告祂第三天复活?耶稣指出了约拿的经历(马太福音 1238-41)。保罗还将基督的复活比作“初熟的果子”,并在逾越节后的安息日之后的第二天将初熟的果子献给上帝(利未记 23:9-14;林前 15:23)。既然安息日必须永远是第七天,那么安息日之后的第二天就必须是一周的第一天,或星期日,即我们主复活的日子。这涵盖了犹太历法上的三天。除了初熟节,旧约中还有其他关于弥赛亚复活的预言:诗篇 168-11(见使徒行传 225-28);诗篇 22:22ff (见希伯来书 2:12);以赛亚书 5310-12;和诗篇 2:7(见使徒行传 13:32-33)。
 
Proof #3—Christ was seen by witnesses (vv. 5–11). On the cross, Jesus was exposed to the eyes of unbelievers; but after the resurrection, He was seen by believers who could be witnesses of His resurrection (Acts 1:22; 2:32; 3:15; 5:32). Peter saw Him and so did the disciples collectively. James was a half-brother of the Lord who became a believer after the Lord appeared to him (John 7:5; Acts 1:14). The five hun[1]dred plus brethren all saw Him at the same time (1 Cor. 15:6), so it could not have been a hallucination or a deception. This event may have been just before His ascension (Matt. 28:16ff.).
证明#3——见证人看见了基督(5-11 节)。在十字架上,耶稣暴露在非信徒的眼前;但在复活之后,可以见证他复活的信徒看到了他(使徒行传 1:222:323:155:32)。彼得看见了祂,门徒们也一起看见了。雅各是主的同父异母兄弟,在主向他显现后成为信徒(约翰福音 75;使徒行传 114)。五百多名弟兄都同时看到了他(林前 15:6),所以这不可能是幻觉或欺骗。这件事可能发生在他升天之前(马太福音 28:16ff.)。

But one of the greatest witnesses of the resurrection was Paul himself, for as an unbeliever he was soundly convinced that Jesus was dead. The radical change in his life—a change that brought him perse[1]cution and suffering—is certainly evidence that the Lord had indeed been raised from the dead. Paul made it clear that his salvation was purely an act of God’s grace; but that grace worked in and through him as he served the Lord. “Born out of due time” probably refers to the future salvation of Israel when they, like Paul, see the Messiah in glory (Zech. 12:10—13:6; 1 Tim. 1:16).
但复活最伟大的见证人之一是保罗本人,因为作为一个非信徒,他完全相信耶稣已经死了。他的生命发生了根本性的改变——这种改变给他带来了逼迫和痛苦——这无疑证明了主确实已经从死里复活了。保罗明确表示,他的得救纯粹是上帝恩典的作为。但当他侍奉主时,这种恩典在他里面并通过他起作用。 “生于不合时宜”可能是指以色列未来得救,他们像保罗一样,在荣耀中看到弥赛亚(亚 12:10-13:6;提前 1:16)。
 
At this point, Paul’s readers would say, “Yes, we agree that Jesus was raised from the dead.” Then Paul would reply, “If you believe that, then you must believe in the resurrection of all the dead!” Christ came as a man, truly human, and experienced all that we experience, except that He never sinned. If there is no resurrection, then Christ was not raised. If He was not raised, there is no gospel to preach. If there is no gospel, then you have believed in vain and you are still in your sins! If there is no resurrection, then believers who have died have no hope. We shall never see them again!
在这一点上,保罗的读者会说:“是的,我们同意耶稣从死里复活。”然后保罗会回答说:“如果你相信这一点,那么你必须相信所有死者的复活!”基督以人的身份降临,真正的人,经历了我们所经历的一切,除了他从未犯罪。如果没有复活,那么基督就没有复活。如果他没有复活,就没有福音可传。如果没有福音,那你就信了,你还在罪中!如果没有复活,那么死去的信徒就没有希望了。我们再也见不到他们了!
 
The conclusion is obvious: Why be a Christian if we have only suffering in this life and no future glory to anticipate? (In 1 Cor. 15:29–34, Paul expanded this idea.) The resurrection is not just important; it is “of first importance,” because all that we believe hinges on it.
结论很明显:如果我们今生只有苦难,没有未来的荣耀可以期待,为什么还要成为基督徒? (在哥林多前书 15:29-34 中,保罗扩展了这个想法。)复活不仅重要,而且重要。它是“最重要的”,因为我们所相信的一切都取决于它。
 
2.  When Are the Dead Raised? (15:20–28)
2. 死者何时复活? 15:20-28
 
Paul used three images to answer this question.
保罗用三张图片来回答这个问题。
 
(1)  Firstfruits (vv. 20, 23). We have already noted this reference to the Old Testament feast (Lev. 23:9–14). As the Lamb of God, Jesus died on Passover. As the sheaf of firstfruits, He arose from the dead three days later on the first day of the week. When the priest waved the sheaf of the firstfruits before the Lord, it was a sign that the entire harvest belonged to Him. When Jesus was raised from the dead, it was God’s assurance to us that we shall also be raised one day as part of that future harvest. To believers, death is only “sleep.” The body sleeps, but the soul is at home with the Lord (2 Cor. 5:1–8; Phil. 1:21–23). At the resurrection, the body will be “awakened” and glorified.
(1) 初熟的果子(2023 节)。我们已经注意到这里提到旧约的筵席(利未记 23:9-14)。作为神的羔羊,耶稣在逾越节死去。作为一捆初熟的果子,祂在三天后的一周的第一天从死里复活。当祭司在主面前挥动初熟的那捆时,这表明整个收成都属于他。当耶稣从死里复活时,上帝向我们保证,我们有一天也会复活,作为未来收获的一部分。对信徒来说,死亡只是“睡觉”。身体在睡觉,但灵魂与主同在(2 Cor. 5:1-8; Phil. 1:21-23)。在复活时,身体将被“唤醒”并得荣耀。
 
(1)  Adam (vv. 21–22). Paul saw in Adam a type of Jesus Christ by the way of contrast (see also Rom. 5:12–21). The first Adam was made from the earth, but the Last Adam (Christ, 1 Cor. 15:45–47) came from heaven. The first Adam disobeyed God and brought sin and death into the world, but the Last Adam obeyed the Father and brought righteousness and life.
(1) 亚当(21-22 节)。通过对比,保罗在亚当身上看到了耶稣基督的预表(另见罗马书 512-21)。第一个亚当是由地球创造的,但最后一个亚当(基督,林前 15:45-47)来自天上。第一个亚当违背了神,将罪和死亡带入了世界,但末后的亚当顺服了天父,带来了公义和生命。
 
The word order in 1 Corinthians 15:23 originally referred to military rank. God has an order, a sequence, in the resurrection. Passages like John 5:25–29 and Revelation 20 indicate that there is no such thing taught in Scripture as a “general resurrection.” When Jesus Christ returns in the air, He will take His church to heaven and at that time raise from the dead all who have trusted Him and have died in the faith (1 Thess. 4:13–18). Jesus called this “the resurrection of life” (John 5:29). When Jesus returns to the earth in judg[1]ment, then the lost will be raised in “the resurrection of damnation” (John 5:29; Rev. 20:11–15). Nobody in the first resurrection will be lost, but nobody in the second resurrection will be saved.
哥林多前书 15:23 中的词序最初是指军衔。神在复活中有一个次序,一个顺序。约翰福音 525-29 和启示录 20 等经文表明,圣经中并没有“普遍复活”这样的教导。当耶稣基督在空中返回时,他会将他的教会带到天堂,届时所有信任他并因信仰而死的人都从死里复活(帖撒罗尼迦前书 4:13-18)。耶稣称之为“生命的复活”(约翰福音 5:29)。当耶稣在审判中返回地球时,失丧的人将在“诅咒的复活”中复活(约翰福音 5:29;启示录 20:11-15)。在第一次复活中没有人会迷失,但在第二次复活中没有人会得救。
 
(3)  The kingdom (vv. 24–28). When Jesus Christ comes to the earth to judge, He will banish sin for a thousand years and establish His kingdom (Rev. 20:1–6). Believers will reign with Him and share His glory and authority. This kingdom, prophesied in the Old Testament, is called “the millennium” by prophetic teachers. The word comes from the Latin: mille—thou[1]sand, annum—year.
(3) 国度(24-28 节)。当耶稣基督来到世上审判时,他将在一千年内驱逐罪恶并建立他的国度(启示录 20:1-6)。信徒将与祂一同掌权,分享祂的荣耀和权柄。旧约预言的这个王国被预言家称为“千禧年”。这个词来自拉丁语:mille——thou sandannum——年。
 
But even after the millennium, there will be one final rebellion against God (Rev. 20:7–10), which Jesus Christ will put down by His power. The lost will then be raised, judged, and cast into the lake of fire. Then death itself shall be cast into hell, and the last enemy shall be destroyed. Jesus Christ will have put all things under His feet! He will then turn the kingdom over to the Father and then the eternal state—the new heavens and new earth—shall be ushered in (Rev. 21—22).
但即使在千禧年之后,也会有最后一次反叛上帝(启示录 20:7-10),耶稣基督会用他的力量平息这件事。然后,失丧的人将被复活、审判,并被扔进火湖。然后死亡本身将被投入地狱,最后的敌人将被消灭。耶稣基督将把一切都放在他的脚下!然后他将国度交给父,然后永恒的状态——新天新地——将被引入(启示录 21-22)。
 
Good and godly students of the Word have not always agreed on the details of God’s prophetic pro[1]gram, but the major truths seem to be clear. Jesus Christ reigns in heaven today, and all authority is “under his feet” (Ps. 110; Eph. 1:15–23). Satan and man are still able to exercise choice, but God is sovereignly in control. Jesus Christ is enthroned in heaven today (Ps. 2). The resurrection of the saved has not yet taken place, nor the resurrection of the lost (2 Tim. 2:17–18).
好的和敬虔的圣经学生并不总是同意上帝预言计划的细节,但主要的真理似乎很清楚。耶稣基督今天在天上掌权,所有的权柄都在“他的脚下”(诗篇 110;弗 1:15-23)。撒但和人仍然能够行使选择权,但神在主权中掌权。耶稣基督今天在天上登基(诗 2)。得救者的复活尚未发生,失丧者的复活也尚未发生(2 Tim. 2:17-18)。
 
The resurrection of the human body is a future event that has compelling implications for our personal lives. If the resurrection is not true, then we can forget about the future and live as we please! But the resurrection is true! Jesus is coming again! Even if we die before He comes, we shall be raised at His coming and stand before Him in a glorified body.
人体的复活是对我们个人生活具有重要意义的未来事件。如果复活不是真的,那我们就可以忘记未来,随心所欲地生活!但复活是真的!耶稣又来了!即使我们在他来之前就死了,我们也会在他来的时候复活,并以荣耀的身体站在他面前。
 
When will Jesus Christ return for His church? Nobody knows; but when it occurs, it will be “in a moment, in the twinkling of an eye” (1 Cor. 15:52). It behooves us to be ready (1 John 2:28—3:3).
耶稣基督什么时候再来他的教会?没人知道;但当它发生时,它将是“转眼之间,转眼之间”(林前 15:52)。我们理应做好准备(约翰一书 2:28-3:3)。
 
3.  Why Are the Dead Raised? (15:29–34, 49–58)
3. 为什么死人复活? (15:29-34, 49-58)
 
Paul cited four areas of Christian experience that are touched by the fact of the resurrection.
保罗列举了四个受复活事实所触动的基督徒经历。
 
(1)  Evangelism (v. 29). What does it mean to be “bap[1]tized for the dead”? Some take this to mean “proxy baptism,” where a believer is baptized on behalf of a dead relative; but we find no such teaching in the New Testament. In the second century, there were some heretical groups that practiced “vicarious baptism,” but the church at large has never accepted the practice. To begin with, salvation is a personal matter that each must decide for himself; and, second, nobody needs to be baptized to be saved.
(1) 传福音(第 29 节)。 “为死人受洗”是什么意思?有些人认为这意味着“代理洗礼”,即信徒代表死去的亲属受洗;但我们在新约中找不到这样的教导。公元二世纪,有一些异端团体实行“代洗”,但整个教会从未接受过这种做法。首先,救恩是个人的事情,每个人都必须自己决定。其次,没有人需要受洗才能得救。
 
The phrase probably means “baptized to take the place of those who have died.” In other words, if there is no resurrection, why bother to witness and win others to Christ? Why reach sinners who are then baptized and take the place of those who have died? If the Christian life is only a “dead-end street,” get off of it!
这句话的意思可能是“受洗代替死去的人”。换句话说,如果没有复活,为什么还要费心去见证和赢得他人归向基督呢?为什么要接触那些受洗的罪人,代替那些已经死去的人?如果基督徒的生活只是一条“死胡同”,那就离开吧!
 
Each responsible person on earth will share in either the resurrection of life and go to heaven, or the resurrection of judgment and go to hell (John 5:28–29). We weep for believers who have died, but we ought also to weep for unbelievers who still have opportunity to be saved! The reality of the resurrection is a motivation for evangelism.
地球上的每个负责任的人要么分享生命的复活并上天堂,要么分享审判的复活并下地狱(约翰福音 528-29)。我们为死去的信徒哭泣,但我们也应该为还有机会得救的非信徒哭泣!复活的现实是传福音的动力。
 
(2)  Suffering (vv. 30–32). I die daily does not refer to “dying to self,” as in Romans 6, but to the physical dangers Paul faced as a servant of Christ (2 Cor. 4:8— 5:10; 11:23–28). He was in constant jeopardy from his enemies and on more than one occasion had been close to death. Why endure suffering and danger if death ends it all? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die” (Isa. 22:13).
(2) 受苦(30-32 节)。我每天死去并不是指罗马书第 6 章中所说的“向自我死”,而是指保罗作为基督的仆人所面临的身体危险(林后 4:8- 5:1011:23-28)。他不断受到敌人的威胁,不止一次濒临死亡。如果死亡结束了一切,为什么还要忍受痛苦和危险? “我们吃喝吧,因为明天我们会死”(赛 22:13)。
 
What we do in the body in this life comes up for review at the judgment seat of Christ (2 Cor. 5:10). God deals with the whole person, not just with the “soul.” The body shares in salvation (Rom. 8:18–23). The suffering endured in the body will result in glory at the resurrection (2 Cor. 4:7–18). If there is no future for the body, then why suffer and die for the cause of Christ?
我们今生在身体上所做的事会在基督的审判台上得到审查(林后 5:10)。上帝与整个人打交道,而不仅仅是“灵魂”。身体分享救恩(罗 8:18-23)。身体所承受的苦难将在复活时带来荣耀(林后 4:7-18)。如果身体没有未来,那为什么要为基督的事业受苦而死呢?
 
(3)  Separation from sin (vv. 33–34). If there is no resurrection, then what we do with our bodies will have no bearing on our future. Immorality was a way of life in Corinth, and some of the believers rejected the res[1]urrection in order to rationalize their sin. “Evil company corrupts good morals” is a quotation from the Greek poet Menander, a saying no doubt familiar to Paul’s readers. The believer’s body is the temple of God and must be kept separated from the sins of the world (2 Cor. 6:14—7:1). To fellowship with the “unfruitful works of darkness” (Eph. 5:6–17) is only to corrupt God’s temple.
(3) 与罪分离(33-34 节)。如果没有复活,那么我们对身体的所作所为对我们的未来没有任何影响。不道德是哥林多的一种生活方式,一些信徒拒绝复活,以使他们的罪合理化。 “邪恶的伙伴败坏了良好的道德”是希腊诗人米南德的名言,保罗的读者无疑很熟悉这句话。信徒的身体是神的殿,必须与世人的罪隔绝(林后 6:14-7:1)。与“黑暗的不结果子”(弗 5:6-17)相交只会败坏上帝的圣殿。
 
It was time for the Corinthians to wake up and clean up (see 1 Thess. 5:4–11). The believer who is compromising with sin has no witness to the lost around him, those who “have not the knowledge of God.” What a shameful thing to be selfishly living in sin while multitudes die without Christ!
现在是哥林多人起床和清理的时候了(见帖前 54-11)。向罪妥协的信徒没有见证他周围的迷失者,即那些“不认识上帝”的人。自私地活在罪中,而许多人没有基督而死,这是多么可耻的事!
 
(4)  Death (vv. 49–57). The heavenly kingdom is not made for the kind of bodies we now have, bodies of flesh and blood. So when Jesus returns, the bodies of living believers will instantly be transformed to be like His body (1 John 3:1–3), and the dead believers shallbe raised with new glorified bodies. Our new bodies will not be subject to decay or death.
(4) 死亡(49-57 节)。天国不是为我们现在拥有的那种身体而造的,有血有肉的身体。因此,当耶稣再来时,活着的信徒的身体会立即转变为像他的身体(约翰一书 3:1-3),而死去的信徒也会以新的荣耀身体复活。我们的新身体不会腐烂或死亡。
 
Sigmund Freud, the founder of psychiatry, wrote, “And finally there is the painful riddle of death, for which no remedy at all has yet been found, nor probably ever will be.” Christians have victory in death and over death! Why? Because of the victory of Jesus Christ in His own resurrection. Jesus said, “Because I live, ye shall also” (John 14:19).
精神病学的创始人西格蒙德·弗洛伊德写道:“最后是痛苦的死亡之谜,至今还没有找到任何补救办法,而且很可能永远也不会找到。”基督徒战胜了死亡,战胜了死亡!为什么?因为耶稣基督在他自己的复活中得胜。耶稣说:“因为我活着,你们也要”(约翰福音 14:19)。
 
Sin, death, and the law go together. The law reveals sin, and the “wages of sin is death” (Rom. 6:23). Jesus bore our sins on the cross (1 Peter 2:24), and also bore the curse of the law (Gal. 3:13). It is through Him that we have this victory, and we share the victory today. The literal translation of 1 Corinthians 15:57 is, “But thanks be to God who keeps on giving us the victory through our Lord Jesus Christ.” We experience “the power of his resurrection” in our lives as we yield to Him (Phil. 3:10).
罪、死亡和律法并存。律法显明了罪,“罪的工价就是死”(罗 6:23)。耶稣在十字架上担当了我们的罪(彼得前书 2:24),也担当了律法的咒诅(加拉太书 3:13)。正是通过他,我们才有了这个胜利,并且我们今天分享了这个胜利。哥林多前书 15:57 的字面翻译是,“但感谢上帝,他不断通过我们的主耶稣基督使我们得胜。”当我们顺服他时,我们会在生活中体验到“他复活的大能”(腓立比书 3:10)。
 
First Corinthians 15:58 is Paul’s hymn of praise to the Lord, as well as his closing admonition to the church. Because of the assurance of Christ’s victory over death, we know that nothing we do for Him will ever be wasted or lost. We can be steadfast in our service, unmovable in suffering, abounding in ministry to others, because we know our labor is not in vain.
哥林多前书 15:58 是保罗赞美主的赞美诗,也是他对教会的最后告诫。由于基督战胜死亡的保证,我们知道我们为他所做的任何事情都不会浪费或丢失。我们可以坚定地服务,在苦难中不动摇,大量服事他人,因为我们知道我们的努力不会白费。
 
First Corinthians 15:58 is the answer to Ecclesiastes, where thirty-eight times Solomon used the sad word vanity. “Vanity of vanities, all is vanity!” wept Solomon; but Paul sang a song of victory!
哥林多前书 15:58 是对传道书的回答,其中所罗门三十八次使用了可悲的词虚空。 “虚荣中的虚荣,一切都是虚荣!”所罗门哭泣;但保罗唱了一首胜利之歌!
 
4.  How Are the Dead Raised? (15:35–48)
4. 死人是如何复活的? 15:35-48
 
Being philosophers, the Greeks reasoned that the resurrection of the human body was an impossibility. After all, when the body turned to dust, it became soil from which other bodies derived nourishment. In short, the food that we eat is a part of the elements of the bodies of generations long gone. When the body of the founder of Rhode Island, Roger Williams, was disinterred, it was discovered that the roots of a nearby apple tree had grown through the coffin. To some degree, the people who ate the apples partook of his body. At the resurrection, then, who will claim the various elements?
作为哲学家,希腊人认为人体的复活是不可能的。毕竟,当身体化为尘土时,它就变成了其他身体从中获取营养的土壤。简而言之,我们吃的食物是几代人身体的一部分。当罗德岛创始人罗杰威廉姆斯的尸体被挖掘出来时,人们发现附近一棵苹果树的根已经从棺材里长出来了。在某种程度上,吃苹果的人分了他的身体。那么,在复活时,谁将拥有各种元素?
 
Paul’s reply to this kind of reasoning was very blunt: “You fool!” Then he made the important point that res[1]urrection is not reconstruction. Nowhere does the Bible teach that, at the resurrection, God will “put together the pieces” and return to us our former bodies. There is continuity (it is our body), but there is not identity (it is not the same body).
保罗对这种推理的回答很直截了当:“你这个傻瓜!”然后他提出了重要的一点,即复活不是重建。圣经没有任何地方教导说,在复活时,上帝会“把碎片拼凑起来”,并把我们从前的身体归还给我们。有连续性(它是我们的身体),但没有同一性(它不是同一个身体)。
 
Paul knew that such miracles cannot be explained, so he used three analogies to make the doctrine clear.
保罗知道这样的神迹是无法解释的,所以他用三个比喻来说明教义。
 
(1)  Seeds (vv. 35–38, 42–48). When you sow seed, you do not expect that same seed to come up at the harvest. The seed dies, but from that death there comes life. (See John 12:23–28 for our Lord’s use of this same analogy.) You may sow a few grains of wheat, but you will have many grains when the plant matures. Are they the same grains that were planted? No, but there is still continuity. You do not sow wheat and harvest barley.
(1) 种子(35-3842-48 节)。当你播种时,你不会期望同样的种子会在收获时出现。种子死了,但从那个死里就有了生命。 (见约翰福音 12 23-28,我们的主使用了同样的比喻。)你可以播种几粒小麦,但当植物成熟时,你会长出许多麦粒。它们与种植的谷物相同吗?不,但仍有连续性。你不播种小麦和收割大麦。
 
Furthermore, what comes up at the harvest is usually more beautiful than what was planted. This is especially true of tulips. Few things are as ugly as a tulip bulb, yet it produces a beautiful flower. If at the resurrection, all God did was to put us back together again, there would be no improvement. Furthermore, flesh and blood cannot inherit God’s kingdom. The only way we can enjoy the glory of heaven is to have a body suited to that environment.
此外,收获时出现的通常比种植的更美丽。郁金香尤其如此。很少有东西像郁金香球茎那样丑陋,但它却能开出美丽的花朵。如果在复活时,上帝所做的只是让我们重新在一起,那就不会有任何改善。而且,血肉之躯不能承受神的国度。我们享受天国荣耀的唯一方法,就是拥有适合那种环境的身体。
 
Paul discussed the details of this marvelous change in 1 Corinthians 15:42–48. The body is sown (in burial) in corruption, because it is going to decay; but it is raised with such a nature that it cannot decay. There is no decay or death in heaven. It is buried in humility (in spite of the cosmetic skill of the mortician); but it is raised in glory. In burial, the body is weak; but in resurrection, the body has power. We shall be like Jesus Christ!
保罗在哥林多前书 1542-48 中讨论了这一奇妙变化的细节。尸体被(埋葬)腐烂,因为它会腐烂;但它以一种不会腐烂的性质生长。天堂里没有腐烂或死亡。它被埋葬在谦卑中(尽管殡葬师的美容技巧);但它在荣耀中复活。埋葬时,身体虚弱;但在复活里,身体有能力。我们会像耶稣基督一样!
 
Today, we have a “natural body,” that is, a body suited to an earthly environment. We received this body from our first parent, Adam: he was made of dust, and so are we (Gen. 2:7). But the resurrection body is suited to a spiritual environment. In His resurrection body, Jesus was able to move quickly from place to place, and even walk through locked doors; yet He was also able to eat food, and His disciples were able to touch Him and feel Him (Luke 24:33–43; John 20:19–29).
今天,我们有一个“天然的身体”,即适合地球环境的身体。我们从我们的始祖亚当那里得到了这个身体:他是用尘土造的,我们也是(创 2:7)。但是复活的身体适合精神环境。在他复活的身体里,耶稣能够快速地从一个地方移动到另一个地方,甚至可以穿过锁着的门;然而他也能吃东西,他的门徒也能摸着他,摸着他(路加福音 2433-43;约翰福音 2019-29)。
 
The point Paul was making was simply this: The resurrection body completes the work of redemption and gives to us the image of the Savior. We are made in the image of God as far as personality is concerned, but in the image of Adam as far as the body is
concerned. One day we shall bear the image of the Savior when we share in His glory.
保罗的意思很简单:复活的身体完成了救赎的工作,给了我们救主的形象。就人格而言,我们是按照上帝的形象造的,但就身体而言,我们是按照亚当的形象造的。
担心的。有一天,当我们分享救主的荣耀时,我们会带着他的形象。
 
First Corinthians 15:46 states an important biblical principle: first the “natural” (earthly), and then the “spiritual” (heavenly). The first birth gives us that which is natural, but the second birth gives us that which is spiritual. God rejects the first birth, the natural, and says, “You must be born again!” He rejected Cain and chose Abel. He rejected Abraham’s firstborn, Ishmael, and chose Isaac, the second-born. He rejected Esau and chose Jacob. If we depend on our first birth, we shall be condemned forever; but if we experience the new birth, we shall be blessed forever.
哥林多前书 15:46 陈述了一个重要的圣经原则:首先是“自然的”(地上的),然后是“属灵的”(天上的)。第一次出生给了我们自然的东西,但第二次出生给了我们属灵的东西。上帝拒绝第一次出生,自然,并说,“你必须重生!”他拒绝了该隐,选择了亚伯。他拒绝了亚伯拉罕的长子以实玛利,选择了次子以撒。他拒绝了以扫,选择了雅各。如果我们依赖第一次出生,我们将永远受到谴责;但如果我们经历重生,我们将永远蒙福。
 
(2)  Flesh (v. 39). Paul anticipated here the discovery of science that the cell structure of different kinds of ani[1]mals is different; and therefore, you cannot breed various species indiscriminately. The human body has a nature of one kind, while animals, birds, and fish have their own particular kind of flesh. The conclusion is this: If God is able to make different kinds of bodies for men, animals, birds, and fish, why can He not make a different kind of body for us at the resurrection? (Pet lovers take note: Paul did not teach here that 1 Corinthians 15 animals will be resurrected. He only used them as an example.)
2) 肉体(第 39 节)。保罗在这里预见到不同种类动物的细胞结构不同的科学发现;因此,您不能胡乱繁殖各种物种。人体有一种性质,而动物、鸟类和鱼类则有其独特的肉体。结论是这样的:如果上帝能够为人、动物、鸟类和鱼类造出不同的身体,为什么他不能在复活时为我们造出不同的身体呢? (宠物爱好者请注意:保罗在这里没有教导哥林多前书 15 只动物会复活。他只是以它们为例。)
 
(3)  Heavenly bodies (vv. 40–41). Not only are there earthly bodies, but there are also heavenly bodies; and they differ from one another. In fact, the heavenly bod[1]ies differ from each other in glory as far as the human eye is concerned. Paul is suggesting here that believer may differ from believer in glory, even though all Christians will have glorified bodies. Every cup in heaven will be filled, but some cups will be bigger than others, because of the faithfulness and sacrifice of those saints when they were on earth.
(3) 天体(40-41 节)。不仅有地上的身体,还有天上的身体;它们彼此不同。事实上,就人眼而言,天体在荣耀上彼此不同。保罗在这里暗示信徒在荣耀上可能与信徒不同,尽管所有的基督徒都会有荣耀的身体。天上的每一个杯子都会被装满,但有些杯子会比其他杯子大,因为这些圣徒在地上时的忠诚和牺牲。
 
These illustrations may not answer every question that we have about the resurrection body, but they do give us the assurances that we need. God will give to us a glorified body suited to the new life in heaven. It will be as unlike our present body in quality as the glory of the sun is unlike a mushroom in the cellar. We will use this new body to serve and glorify God for all eternity.
这些例证可能无法回答我们关于复活身体的所有问题,但它们确实给了我们所需的保证。上帝会赐给我们一个荣耀的身体,适合在天上的新生活。它在质量上与我们现在的身体不同,就像太阳的荣耀与地窖里的蘑菇不同。我们将使用这个新的身体来服务和荣耀上帝,直到永远。
 
We must remember that this discussion was not written by Paul merely to satisfy the curiosity of believers. He had some practical points to get across, and he made them very clear in 1 Corinthians 15:29–34. If we really believe in the resurrection of the body, then we will use our bodies today to the glory of God (1 Cor. 6:9–14).
我们必须记住,保罗写这个讨论并不是为了满足信徒的好奇心。他有一些实际的要点要传达,他在哥林多前书 1529-34 中非常清楚地说明了这些要点。如果我们真的相信身体的复活,那么我们今天将使用我们的身体来荣耀上帝(林前 6:9-14)。
 
Finally, the lost will be given bodies suited to their environment in hell. They will suffer forever in dark[1]ness and pain (Matt. 25:41; 2 Thess. 1:7–10; Rev. 20:11–15). It behooves us who are saved to seek to rescue them from judgment! “Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men” (2 Cor. 5:11).
最后,迷途者将获得适合他们在地狱环境中的身体。他们将永远在黑暗和痛苦中受苦(马太福音 25:41;帖撒罗尼迦后书 1:7-10;启 20:11-15)。我们得救的人理应设法将他们从审判中拯救出来! “因此知道主的恐怖,我们说服人”(2 Cor. 5:11)。
 
If you have never trusted the Savior, do so now— before it is too late!
如果你从来没有相信过救主,现在就相信——以免为时已晚!
 
謝謝上帝。