1622英翻中(9課) All dressed up and someplace to go 一切盡力而為 22/6/2026
CHAPTER NINE All dressed up and someplace to go Colossians 3:12–17 第九課 一切盡力而為 歌羅西書3:12–17
This
section completes Paul’s exhortation to the Christian to live a holy life. It
continues the illustration of garments: “Put off … put on” (Col. 3:8–10). He
exhorted his readers to put off the graveclothes of sin
and the old life, and to put on the “grace-clothes” of holiness and the new
life in Christ.
這部分完成了保羅對基督徒的勸告,以過一種聖潔的生活。它延續了服裝的錯覺:“穿上……穿上”(西3:8-10)。他勸告讀者們脫下罪惡和舊生活的葬禮衣服,並穿上聖潔和基督新生活的“恩典”的新衣。
The
emphasis in this section is on motives. Why should we put off the old deeds and
put on the qualities of the new life? Paul explained four motives that ought to
encourage us to walk in newness of life (Rom. 6:4).
本節的重點是動機。我們為什麼要拋棄舊事,換上新生活的品質?保羅解釋了四個動機,這些動機應該鼓勵我們走上新的生活(羅6:4)。
1. The Grace of Christ
(3:12 –14) 1. 基督的恩典(3:12-14)
Grace
is God’s favor to undeserving sinners. Paul reminded the Colossians of what
God’s grace had done for them. God chose them (v. 12a). The word elect means
“chosen of God.” God’s words to Israel
through Moses help us to understand the meaning of salvation by grace: “The
Lord did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in
number than any people; for ye were the fewest of all people. But because the
Lord loved you … hath the Lord brought you out [of Egypt ] with a mighty hand” (Deut.
7:7–8).
恩典是上帝對罪人不當得的恩寵。保羅提醒歌羅西人,上帝的恩典為他們做了什麼。上帝選擇了他們(12節)。"當選" 這個詞的意思是“上帝的揀選”。上帝通過摩西對以色列的話語,幫助我們理解恩典得救的意義:“耶和華沒有將他的愛放在你身上,也沒有選擇你,因為你們的人數比任何人都多。因為你們是所有人中最少的。但是因為耶和華愛你……耶和華用大能的手將你從埃及領出來。(申命記 7:7-8)
This miracle of divine election did not depend on
anything that we are or that we have done, for God chose us in Christ “before
the foundation of the world” (Eph. 1:4). If God saved a sinner on the basis of merit
or works, nobody would be saved. It is all done through God’s grace that it
might all bring glory to God.
這次上帝選的奇蹟,並不取決於我們現在所是的,或所做的任何事情,因為上帝“在世界建立之前”祂就在基督裡揀選了我們(弗1:4)。如果上帝根據功績或行為救了罪人,就不會有任何人得救。一切都是通過上帝的恩典來完成的,可能都會給上帝帶來榮耀。
Of
course, election is a “sacred secret” that belongs to God’s children. It is not
a doctrine that we believers explain to the unsaved. “The Lord knoweth them
that are his” (2 Tim. 2:19 ),
so we must leave the working out of His eternal purposes with Him. Our task is
to share the good news of the gospel with a lost world.
當然,"揀選"是屬於上帝孩子的“神聖秘密”。我們相信這不是對未得救的人解釋的學說。 “耶和華認識他們是他的”(提後 2:19),所以我們必須把工作脫離上帝永恆的旨意交給祂。我們的任務上,是與失落的世界分享福音的好消息。
God set
them apart (v. 12). That is the meaning of the word holy. Because we have
trusted Christ, we have been set apart from the world unto the Lord. We are not
our own; we belong completely to Him (1 Cor. 6:19 –20). Just as the marriage ceremony sets apart a man
and a woman for each other exclusively, so salvation sets the
believer apart exclusively for Jesus Christ. Would it not be a horrible thing,
at the end of a wedding,
to see the groom run off with the maid of honor? It is just as horrible to
contemplate the Christian living for the world and the flesh.
上帝將他們分開(第12節)。那就是聖潔一詞的意思。因為我們已經信靠了基督,所以我們已經分別為聖與世隔絕,且屬於主。我們不是我們自己的了;我們完全屬於祂(林前1:6:19-20)。就像結婚典禮,使男人和女人彼此所屬一樣,救贖也使信徒為耶穌基督所獨有。婚禮結束時,看到新郎帶著榮譽的新娘離開,這不是可怕的事情嗎?為世界和肉體而思索基督徒生活同樣是可怕的事。
God
loves them (v. 12). When an unbeliever sins, he is a creature breaking the laws
of the holy Creator and Judge. But when a Christian sins, he is a child of God
breaking the loving heart of his Father. Love is the strongest motivating power
in the world. As the believer grows in his love for God, he will grow in his
desire to obey Him and walk in the newness of life that he has in Christ.
上帝愛他們(12節)。當一個不信者犯罪時,他就是一個破壞神聖創造者和審判者律法的生物。但是,當基督徒犯罪時,他是上帝的孩子,破壞了父親的慈愛心。愛是世界上最強大的動力。當信徒對上帝的愛不斷增長時,他就會越來越渴望順服祂,並走在基督裡的新生命中。
God has
forgiven them (vv. 13–14). “Having forgiven
you all trespasses” (Col. 2:13). God’s forgiveness is complete and final; it is
not conditional or partial. How is the holy God able to forgive us guilty
sinners? Because of the sacrifice of Jesus Christ on the cross. God has
forgiven us “for Christ’s sake” (Eph. 4:32 ),
and not for our own sake.
上帝已赦免了他們(13-14節)。 “為要饒恕你們一切的過犯”(西2:13)。上帝的寬恕是完整而最終的;不是有條件的或部分的。聖潔的上帝怎麼能饒恕我們有罪的罪人呢?因為祂的愛子主耶穌基督在十字架上的捨命。上帝是“為了基督的緣故”寬恕了我們(弗 4:32),而不是為了我們有罪的自己。
Chosen by God, set apart for God, loved by God, and forgiven by God. They
all add up to GRACE! Now, because of these gracious blessings, the Christian
has some solemn responsibilities before God. He must put on the beautiful
graces of the Christian life. Paul named eight graces.
由上帝揀選,為上帝與世界分別為聖,被上帝所愛,並被上帝寬恕。它們都加起來因上帝待大愛(GRACE)!現在,由於這些恩典的祝福,基督徒在上帝面前負担起嚴肅的責任。基督徒必須穿上基督徒生活的美麗恩典新衣。保羅列舉了八項恩典。
1. Put
on … tender mercies (Col. 3:12). The Greek uses the term bowels of compassion
because the Greek people located the deeper emotions in the intestinal area,
while we locate them in the heart. As believers, we need to display tender
feelings of compassion toward one another (see Phil. 2:1ff). This is not
something that we turn on and off, like the TV set. It is a constant attitude
of heart that makes us easy to live with.
1.穿上……溫柔的憐憫(西 3:12)。希臘人使用“同情腸”一詞,因為希臘人將較深的情感置於腸道區域,而我們將其置於心臟。作為信徒,我們需要表現出對彼此的同情心(見 腓 2:1 比照研讀)。這不是像電視機,我們可自由打開和關閉的東西,而是內心不變的態度,使我們互相容易相處。
2. Put
on … kindness (Col. 3:12). We have been saved because of God’s kindness toward
us through Jesus Christ (Eph. 2:7; Titus 3:4). We, in
turn, ought to show kindness toward others. “Be ye kind one to another” (Eph. 4:32 ) is God’s command.
2.穿上……仁慈(西 3:12)。我們得救是因為上帝通過耶穌基督對我們的恩慈(以弗所書 2:7;提多書 3:4)。反過來,我們應該對他人也要表示友善。上帝的命誡是“你們要彼此善待”(弗4:32)。
One of the most beautiful pictures of kindness in the
Bible is King David’s treatment of the crippled prince, Mephibosheth (see 2
Samuel 9). David’s desire was to show “the kindness of God” to King Saul’s family
because of his own love for Saul’s son Jonathan. The young man chosen was
Mephibosheth, Jonathan’s son, a poor cripple. If David had acted according to
justice, he would have condemned Mephibosheth, for the man belonged to a
condemned family. But David acted on the basis of love and grace.
聖經中最美麗的善意圖片之一是大衛王對殘廢的王子墨菲伯設斯(Mephibosheth)的對待(見 撒母耳記下 9章)。大衛的願望是想向掃羅王的家人表示“上帝的恩慈”,因為大衛對掃羅的兒子喬納森(Jonathan)非常的愛他。所選擇的年輕人是喬納森的兒子墨菲伯設斯,他是個可憐的癱子。如果大衛按照正義行事,他將譴責墨菲伯設斯,因為他是屬於一個受譴責的家庭的人。但大衛是在愛與恩典的基礎上行事為人。
David
sought Mephibosheth and assured him not to be afraid. He invited Mephibosheth
to live in the palace as a member of his family, and to eat at the king’s
bountiful table. This is the kindness of God! You and I have experienced an
even greater kindness, for as Christians, we are God’s children and shall live
with Him in heaven forever!
大衛尋找墨菲伯設斯,並向他保證不會傷害他。他邀請墨菲伯設斯一家人住在宮殿裡,並在國王的豐盛餐桌旁一吃飯。這就是上帝的仁慈!您和我經歷了更大的恩惠,因為作為基督徒,我們是上帝的孩子,並將永遠與他同在天堂!
3. Put
on … humbleness of mind (Col. 3:12). The pagan world of Paul’s day did not
admire humility. Instead, they admired pride and domination. Jesus Christ is
the greatest example of humbleness of mind (Phil. 2:1ff.). Humility is not
thinking poorly of one[1]self.
Rather, it is having the proper estimate of oneself in the will of God (Rom. 12:3). The
person with hum[1]bleness
of mind thinks of others first and not of himself.
3.穿上……謙虛的心(西3:12)。保羅時代的異教世界並不欣賞謙卑。相反,他們欽佩驕傲和統治。耶穌基督是內心謙卑的最大典範(腓2:1ff)。謙虛並不是對自己的想法很不好。相反,它是在上帝的旨意中對自己進行了適當的估計(羅12:3)。謙虛謙虛的人首先想到別人,而不是自己。
4. Put
on … meekness (Col. 3:12). Meekness is not weakness; it is power under control.
This word was used to describe a soothing wind, a healing medicine, and a colt
that had been broken. In each instance, there is power: a wind can become a
storm; too much medi[1]cine
can kill; a horse can break loose. But this power is under control. The meek
person does not have to fly off the handle because he has everything under
control.
4.穿上……溫柔(西3:12)。溫柔不是弱點。它是力量在控制之下。這個詞用來形容舒緩的風,治癒的藥和被打破的馬駒。在每種情況下,都有力量:風會變成風暴;風能會變成風暴。太多的中藥會殺死人;一匹馬會掙脫。但是這種力量是可以控制的。溫順的人不必控制,因為他可以控制一切。
5. Put
on … longsuffering (Col. 3:12). This word is literally “long-temper.” The
short-tempered person speaks and acts impulsively and lacks self-control. When
a person is longsuffering, he can put up with provoking people or circumstances
without retaliating. It is good to be able to get angry, for this is a sign of
holy character. But it is wrong to get angry quickly at the wrong things and
for the wrong reasons.
5.穿上……忍耐(西3:12)。這個詞的字面意思是“脾氣暴躁”。脾氣暴躁的人會說話和衝動,缺乏自製力。當一個人忍受苦難時,他可以忍受挑釁性的人或情況,而無需進行報復。能夠生氣是件好事,因為這是神聖品質的標誌。但是,對錯誤的事情和錯誤的原因迅速生氣是不對的。
6. Put
on … forbearance (Col. 3:13). This word lit[1]erally means “to
hold up” or “to hold back.” God is forbearing toward sinners in that He holds
back His judgment (Rom. 2:4; 3:25 ).
Meekness, longsuffering, and forbearance go together.
6.穿上……寬容(西3:13)。照亮這個詞的意思是“舉起”或“阻止”。上帝寬恕罪人,因為他保留了自己的審判(羅2:4; 3:25)。溫柔,忍耐和忍耐並存。
7. Put
on … forgiveness (Col. 3:13). This is the log[1]ical result of all
that Paul has written so far in this section. It is not enough that the
Christian must endure grief and provocation, and refuse to retaliate; he must
also forgive the troublemaker. If he does not, then feelings of malice will
develop in the heart; and these can lead to greater sins.
7.忍受……寬恕(西3:13)。這是保羅到目前為止在本節中所寫內容的所有邏輯結果。基督徒單單忍受悲傷和挑釁,拒絕報復是不夠的。他還必須原諒麻煩製造者。如果他不這樣做,那麼噁心就會在心中發展。這些會導致更大的罪過。
It is Christlike to
forgive (Eph. 4:32 ), and
forgive[1]ness
opens the heart to the fullness of the love of God. The very instant we have a
complaint against another person, we should forgive him in our hearts. (“Family
forgiveness” is another matter. We should go to the offender and seek to help
him in love. See Matt. 18:15–35.) 饒恕是基督的榜樣(弗4:32),饒恕[1]能使人心敞開,領受神豐盛的愛。我們一旦對他人心懷不滿,就該在心裡饒恕他。 (「家庭內部的饒恕」另當別論。我們要主動安慰冒犯我們的人,用愛心幫助他。參見太18:15-35。)
8. Put
on … love (Col. 3:14). This is the most important of the Christian virtues, and
it acts like a “girdle” that ties all the other virtues together. All of the
spiritual qualities Paul has named are aspects of true Christian love, as a
reading of 1 Corinthians 13 will reveal. Love is the first of the fruit of the
Spirit and the other virtues follow—joy (Col. 3:16), peace (Col. 3:15),
longsuffering, gentleness, kindness, and meek[1]ness (Col. 3:12).
8.穿上……愛(西3:14)。這是基督教美德中最重要的,它的作用就像將所有其他美德聯繫在一起的“腰帶”。保羅所列舉的所有屬靈品質,都是真正的基督徒愛的方面,正如哥林多前書13的讀物所揭示的那樣。愛是聖靈的果實之首,其他美德隨之而來-歡樂(西3:16),和平(西3:15),忍耐,柔和,仁慈和溫柔(西3:12) 。
When
love rules in our lives, it unites all these spiritual virtues so that there is
beauty and harmony, indicating spiritual maturity. This harmony and maturity
keep the life balanced and growing. The gnostic system could never do this.
當愛在我們的生活中佔統治地位時,它將所有這些精神美德結合在一起,從而實現美麗與和諧,表明精神成熟。這種和諧與成熟使生活保持平衡和成長。 gnostic系統永遠無法做到這一點。
2. The Peace of Christ (3:15 )
2.基督的平安(3:15)
In this
verse Paul turned from character to conduct. How can a Christian know when he
is doing God’s will? One answer is the peace of Christ in the heart and in the
church. When the believer loses his inner peace, he knows that he has in some
way disobeyed God.
保羅在這節經文中轉變了品格。基督徒怎麼知道自己何時遵守上帝的旨意?一個答案是基督在心靈和教會中的平安。當信徒失去內心的平靜時,他知道他已經以某種方式違抗了上帝。
The
word translated “rule” is an athletic term. It means “to preside at the games
and distribute the prizes.” Paul used a variation of this word
in his letter to the Colossians: “Let no one declare you unworthy of a prize”
(literal translation, Col. 2:18). In the Greek games, there were judges (we
would call them “umpires”) who rejected the contestants who were not qualified,
and who disqualified those who broke the rules. The peace of God is the
“Umpire” in our believing hearts and our churches. When we obey the will of
God, we have His peace within, but when we step out of His will (even
unintentionally), we lose His peace.
翻譯為“規則”的單詞是運動術語。它的意思是“主持遊戲並分發獎品。”保羅在給歌羅西人的信中使用了這個詞的一種變體:“不要讓任何人宣布你不值得獲獎”(直譯,西2:18)。在希臘運動會中,有法官(我們稱他們為“公斷人”)拒絕了沒有資格的選手,並取消了違反規則的選手的資格。在我們信奉的心和我們的教會中,上帝的平安是“審判者”。當我們服從神的旨意時,我們就擁有了他的平安,但是當我們(甚至是無意地)離開神的旨意時,我們就失去了他的平安。
We must
beware, however, of a false peace in the heart. Jonah deliberately disobeyed
God, yet he was able to go to sleep in the hold of a ship in a storm! “I had
peace about it!” is not sufficient evidence that we are in the will of God. We
must pray, surrender to His will, and seek His guidance in the Scriptures. The
peace of heart alone is not always the peace of God.
但是,我們必須謹防內心的虛假和平。約拿故意違背了上帝,但在暴風雨中,他還是能夠睡在一艘船上! “我對此感到和平!”不足以證明我們符合上帝的旨意。我們必須祈禱,服從他的旨意,並在聖經中尋求他的指導。內心的安寧並不總是神的安寧。
Something
else is involved: if we have peace in our hearts, we will be at peace with
others in the church. We are called to one body, and our relationship in that
body must be one of harmony and peace. If we are out of the will of God, we are
certain to bring discord and disharmony to the church. Jonah thought he was at
peace, when actually his sins created a storm!
還有其他事情:如果我們內心有和平,我們將與教會中的其他人和平。我們被稱為一個身體,我們在該身體中的關係必須是和諧與和平之一。如果我們超出上帝的旨意,我們一定會給教會帶來不和諧和不和諧。喬納(Jonah)以為自己正處於安寧之中,而實際上他的罪惡製造了風暴!
When a
Christian loses the peace of God, he begins to go off in directions that are
out of the will of God. He turns to the things of the world and the flesh to
compensate for his lack of peace within. He tries to escape, but he cannot escape
himself! It is only when he confesses his sin, claims God’s forgiveness,
and does God’s will that he experiences God’s peace within.
當基督徒失去神的平安時,他開始朝著神的旨意之外的方向出發。他轉向世界和肉體,以彌補自己內心缺乏和平。他試圖逃脫,但他無法逃脫!只有當他承認自己的罪,主張神的寬恕以及神的旨意時,他才會在內心經歷神的安寧。
When
there is peace in the heart, there will be praise on the lips: “And be ye
thankful” (Col. 3:15). The Christian out of God’s will is never found giving
sincere praise to God. When David covered up his sins, he lost his peace and
his praise (Ps. 32; 51). When he confessed his sins, then his song returned.
心中若有和平,就會在嘴唇上讚美:“願你們感恩”(西3:15)。從來沒有發現出於上帝旨意的基督徒會給上帝真誠的讚美。當大衛掩飾自己的罪過時,他失去了安寧和讚美(詩32; 51)。當他認罪時,他的歌又回來了。
2. The Word of Christ
(3:16 )
2.基督的話(3:16)
This
means, of course, the Word of God. The false teachers came to Colosse with
man-made traditions, religious rules, and human philosophies. They tried to
harmonize God’s Word with their teachings, but they could not succeed. God’s
Word always magnifies Jesus Christ.
當然,這意味著神的話。虛假的老師帶著人為的傳統,宗教規則和人類哲學來到了歌羅西。他們試圖使神的話語與他們的教導相協調,但他們未能成功。上帝的話總是放大耶穌基督。
It was not the word of false teachers that brought
salvation to the Colossians; it was the Word of the truth of the gospel (Col.
1:5). This
same Word gives us life and sustains and strengthens us (1 Peter 1:22 — 2:3).
並不是說虛假的老師給歌羅西人帶來了救恩。這是福音真理的道(西1:5)。相同的話語給了我們生命,使我們得以維持和增強(彼得前書1:22—2:3)。
The
Word will transform our lives if we will but permit it to “dwell” in us richly.
The word dwell means “to feel at home.” If we have experienced the grace and
the peace of Christ, then the Word of Christ will feel at home in our hearts.
We will discover how rich the Word is with spiritual treasures that give value
to our lives.
如果我們願意,話語會改變我們的生活,但允許它豐富地“居住”在我們體內。居住一詞的意思是“有賓至如歸的感覺”。如果我們經歷了基督的恩典與平安,那麼基督的話語就會在我們心中產生賓至如歸的感覺。我們將發現賦予我們生命價值的精神寶藏豐富了聖言。
However,
we must not think that Paul wrote this only to individual Christians; for he
directed it to the entire church body. “Let the Word of Christ dwell among you”
is a possible translation. As it dwells richly in each member of the church, it
will dwell richly in the church fellowship.
但是,我們決不能以為保羅只寫這本書給個別基督徒。因為他把它指向了整個教堂。 “讓基督的話語住在你們中間”是一個可能的翻譯。當它豐富地居住在教會的每個成員中時,它將豐富地居住在教會的團契中。\
There
is a danger today, as there was in Paul’s day, that local churches minimize the
Word of God. There seems to be a lack of simple Bible teaching in Sunday school
classes and pulpits. Far more interest is shown in movies, musical
performances, and various entertain[1]ments
than in God’s Word. Many saved people cannot honestly say that God’s Word
dwells in their hearts richly because they do not take time to read, study, and
memorize it.
就像保羅時代一樣,今天有一種危險,就是當地教會將上帝的聖言最小化。星期日學校的課程和講壇上似乎缺乏簡單的聖經教學。與神的話語相比,電影,音樂表演和各種娛樂活動表現出更多的興趣。許多得救的人們不能誠實地說上帝的話語深深地駐留在他們的心中,因為他們不花時間閱讀,學習和記住它。
There
is (according to Paul) a definite relationship between our knowledge of the
Bible and our expression of worship in song. One way we teach and encourage
ourselves and others is through the singing of the Word of God. But if we do
not know the Bible and understand it, we cannot honestly sing it from our
hearts.
(根據保羅的說法)我們對聖經的了解與我們對歌曲的敬拜表達之間存在明確的關係。我們教導和鼓勵自己和他人的一種方式是通過歌頌上帝的道。但是,如果我們不了解聖經,也不了解聖經,我們就無法誠實地唱歌。
Perhaps
this “poverty of Scripture” in our churches is one cause of the abundance of
unbiblical songs that we have today. A singer has no more right to sing a lie
than a preacher has to preach a lie. The great songs of the faith were, for the
most part, written by believers who knew the doctrines of the Word of God. Many
so[1]called
“Christian songs” today are written by people with little or no knowledge of
the Word of God. It is a dangerous thing to separate the praise of God from the
Word of God.
也許我們教會中的這種“聖經貧窮”是我們今天擁有大量不合聖經的歌曲的原因之一。歌手沒有宣講謊言的權利,就沒有傳教士宣揚謊言的權利。信仰的偉大歌曲大部分是由了解上帝之道教義的信徒撰寫的。如今,許多所謂的“基督徒之歌”都是由很少或根本不了解神的話的人寫的。將讚美與上帝的聖言分開是很危險的。
Psalms
were, of course, the songs taken from the Old Testament. For centuries, the
churches in the English-speaking world sang only metrical versions of the
Psalms. I am glad to see today a return to the singing of Scripture, especially
the Psalms. Hymns were songs of praise to God written by believers but not taken
from the Psalms. The church today has a rich heritage of hymnody which, I fear,
is being neglected. Spiritual songs were expressions of Bible truth other than
in psalms and hymns. When we sing a hymn, we address the Lord; when we sing a
spiritual song, we address each other.
詩篇,當然是從舊約中摘錄的歌曲。幾個世紀以來,英語世界中的教堂只唱著詩篇的公製版本。今天我很高興看到聖經,尤其是詩篇的回歸。讚美詩是信徒們讚美上帝的歌曲,但並非摘自詩篇。今天的教堂擁有豐富的讚美詩傳承,我擔心這很容易被忽視。精神歌曲是聖經真理的表達,而不是詩篇和讚美詩。當我們唱讚美詩時,我們向主講話。當我們演唱精神歌曲時,我們會互相稱呼。
Paul
described a local church worship service (1 Cor. 14:26 ; Col. 3:16). Note that the believer sings to himself
as well as to the other believers and to the Lord. Our singing must be from our
hearts and not just our lips. But if the Word of God is not in our hearts, we
cannot sing from our hearts. This shows how important it is to know the Word of
God, for it enriches our public and private worship of God.
保羅描述了當地教會的敬拜儀式(林前14:26;西3:16)。請注意,信徒向自己,其他信徒和主唱歌。我們的歌唱必須來自我們的內心,而不僅僅是嘴唇。但是,如果我們心中沒有上帝的聖言,我們就無法發自內心地歌唱。這表明了解上帝的聖言是多麼重要,因為它豐富了我們對上帝的公開和私人崇拜。
Our
singing must be with grace. This does not mean “singing in a gracious way,” but
singing because we have God’s grace in our hearts. It takes grace to sing when
we are in pain, or when circumstances seem to be against us. It certainly took
grace for Paul and Silas to sing in that Philippian prison (Acts 16:22 –25). Our singing must not be a
display of fleshly talent; it must not be a display of
fleshly talent; it must be a demonstration of the grace of God in our hearts.
我們的歌聲必須優雅。這並不意味著“以優雅的方式唱歌”,而是唱歌,因為我們內心深處有上帝的恩典。當我們處於痛苦中或當情況似乎不利於我們時,唱歌需要恩典。保羅和西拉斯在菲利浦的監獄中唱歌確實很寬容(使徒行傳16:22-25)。我們的歌唱絕不能顯示肉體的才華。它一定不能顯示出肉體的才華;它必須是我們心中上帝的恩典的體現。
Someone
has said that a successful Christian life involves attention to three books:
God’s Book, the Bible; the pocketbook; and the hymn book. I agree. I often use
a hymnal in my devotional time to help express my praise to God. As a believer
grows in his knowledge of the Word, he will want to grow in his expression of
praise. He will learn to appreciate the great hymns of the church, the gospel
songs, and the spiritual songs that teach spiritual truths. To sing only the
elementary songs of the faith is to rob himself of spiritual enrichment.
有人曾說過,成功的基督徒生活涉及對三本書的關注:《上帝的書》,《聖經》,《聖經》和《聖經》。錢包;和讚美詩書。我同意。在奉獻的時候,我經常使用讚美詩來表達對上帝的讚美。當信徒對道的認識不斷增長時,他會希望讚美的表達不斷增長。他將學會欣賞教堂的讚美詩,福音歌和傳授屬靈真理的屬靈歌。只唱信仰的基本歌曲,就是在剝奪自己的精神財富。
Before
we leave this section, we should notice an important parallel with Ephesians
5:18—6:9. In his letter to the Ephesians, Paul emphasized being filled with the
Spirit; in his letter to the Colossians, he emphasized being filled with the
Word. But the evidences of this spiritual fullness are the same! How can we
tell if a believer is filled with the Spirit? He is joyful, thankful, and
submissive (Eph. 5:19 –21);
all of this shows up in his relationships in the home and on the job (Eph. 5:22 —6:9). How can we tell if a
believer is filled with the Word of God? He is joyful, thankful, and submissive
(Col. 3:16—4:1).
在離開本節之前,我們應該注意到與以弗所書5:18-6:9有一個重要的相似之處。保羅在給以弗所書信中強調要被聖靈充滿。在給歌羅西人的信中,他強調要被聖言充滿。但是,這種精神上的豐滿的證據是相同的!我們如何分辨信徒是否被聖靈充滿?他是快樂的,感恩的,順從的(弗5:19-21)。所有這些都體現在他在家庭和工作中的關係中(弗5:22-6:9)。我們如何分辨信徒是否充滿了上帝的道?他是快樂的,感恩的和順從的(西3:16-4:1)。
3. The Name of Christ
(3:17 )
3.基督的名(3:17)
In
modern society, we pay little attention to names. But the ancient world held a
man’s name to be of utmost importance. Often, during Old Testament days, God changed a person’s name because of some important
experience or some new development.
在現代社會中,我們很少注意名稱。但是古代世界最重要的是男人的名字。通常,在舊約時代,上帝由於某些重要經驗或一些新的發展而改變了一個人的名字。
As
Christians, we bear the name of Christ. The word Christian is found
only three times in the entire New Testament (Acts 11:26 ; 26:28; 1 Peter 4:16 ). The name was given originally as a term
of contempt, but gradually it became a name of honor. The name of Christ, then,
means identification: we belong to Jesus Christ.
作為基督徒,我們以基督的名字命名。在整個《新約》中,基督教一詞僅被發現三次(徒11:26; 26:28; 1彼得4:16)。該名稱最初是鄙視的名稱,但後來逐漸成為榮譽的名稱。因此,基督的名字意味著認同:我們屬於耶穌基督。
But His
name also means authority. A man’s name signed to a check authorizes the
withdrawal of money from the bank. The president’s name signed to a bill makes
it a law. In the same way, it is in the name of Jesus Christ that we have the
authority to pray (John 14:13 –14;
16:23 –26). Because Jesus
Christ is God, and He has died for us, we have authority in His name.
但是他的名字也意味著權威。在支票上簽名的人的名字允許從銀行取款。總統在法案上簽字的名字使其成為法律。同樣,我們有權以耶穌基督的名義禱告(約翰福音14:13-14; 16:23-26)。因為耶穌基督是神,並且他為我們而死,所以我們擁有以他的名所擁有的權柄。
All
that we say and do should be associated with the name of Jesus Christ. By our
words and our works, we should glorify His name. If we permit anything into our
lives that cannot be associated with the name of Jesus, then we are sinning. We
must do and say everything on the authority of His name and for the honor of
His name.
我們所說和所做的一切都應與耶穌基督的名聯繫在一起。我們應藉著自己的言語和行為榮耀他的名。如果我們允許任何與耶穌的名字不相關的東西進入我們的生活,那麼我們就是在犯罪。我們必須以祂的名的權威和為祂的名的榮譽做所有事情並說出一切。
Bearing
the name of Jesus is a great privilege, but it is also a tremendous
responsibility. We suffer persecution because we bear His name (John 15:20 –21). I have noticed in
conversations that you can tell people you are a Baptist, Presbyterian,
Lutheran, or even an atheist, and there will be little response. But if you
tell people you are a Christian and bring the name of Christ into the
conversation, almost immediately there is some kind of response, and it is
usually negative.
奉上耶穌的名是一項巨大的特權,但這也是一項巨大的責任。我們遭受迫害是因為我們以他的名字命名(約翰福音15:20-21)。我在談話中註意到,您可以告訴人們您是浸信會,長老會,路德教會甚至是無神論者,對此幾乎沒有反應。但是,如果您告訴人們您是基督徒,並將基督的名字帶入對話中,幾乎馬上就會有某種反應,通常是消極的。
Every
parent tries to teach his children to honor the family name. In just a few
minutes, a person can dis[1]grace
a name that it has taken his ancestors years to build. For example, the Hebrew
name Judah
is a respected name; it means “praise.” The New Testament equivalent is
“Judas”—and who would name his son Judas? Note that Paul again mentioned
thanksgiving in this Colossian letter. Whatever we do in the name of Christ
ought to be joined with thanksgiving. If we cannot give thanks, then we had
better not do it or say it! This is the fifth of six references in Colossians to
thanksgiving (Col. 1:3, 12; 2:7; 3:15 ,
17; 4:2). When we remember that Paul was a Roman prisoner when he wrote this
letter, it makes this emphasis on thanksgiving that much more wonderful.
每個父母都試圖教他的孩子以尊重這個姓氏。在短短的幾分鐘內,一個人就可以輕視其祖先多年建立的名字。例如,希伯來人的名字猶大就是受人尊敬的名字;意思是“讚美”。新約的等價詞是“猶大”-誰叫他的兒子猶大?請注意,保羅在這首歌羅西書中再次提到了感恩節。我們奉基督之名所做的一切,都應伴隨感恩節。如果我們不能感謝,那麼我們最好不要這樣做或說出來!這是歌羅西書中提到感恩節的六個參考文獻中的第五個(歌1:3,12; 2:7; 3:15,17; 4:2)。當我們回想起保羅寫這封信時保羅是一名羅馬囚犯時,這使對感恩節的強調更加精彩。
As we
review these four spiritual motivations for godly living, we are impressed with
the centrality of Jesus Christ. We forgive because Christ forgave us (Col.
3:13). It is the peace of Christ that should rule in our hearts (Col. 3:15).
The Word of Christ should dwell in us richly (Col. 3:16). The name of Christ should
be our identification and our authority. “Christ is all, and in all” (Col.
3:11).
當我們回顧這四種虔誠生活的精神動機時,我們對耶穌基督的中心性印象深刻。我們原諒是因為基督原諒了我們(西3:13)。應該在我們心中統治基督的平安(西3:15)。基督的道應當豐富地居住在我們裡面(西3:16)。基督的名應當成為我們的身份和權威。 “基督是萬有,萬有”(西3:11)。
Since
we are united with Christ through the indwelling Holy Spirit, we have all the
resources we need for holy living. But we must be spiritually motivated.
Because we have experienced the grace of Christ, we want to live for Him.
Because we have enjoyed the peace of Christ, we want to obey Him. We have been
enriched by the Word of Christ, and ennobled by the name of Christ; therefore,
we want to honor and glorify Him. Can we desire any higher motivation?
由於我們通過內在的聖靈與基督聯合,所以我們擁有進行聖潔生活所需的所有資源。但是我們必須有精神上的動力。因為我們經歷了基督的恩典,所以我們想為他而活。因為我們享受了基督的平安,所以我們想服從他。我們因基督的話語而富足,因基督的名而高貴。因此,我們要尊敬和榮耀他。我們可以渴望更高的動力嗎?