1522 英翻中(以弗所書第三章) READ THE BANKBOOK 阅读銀行存摺 16/03/2026
CHAPTER
THREE READ THE BANKBOOK Ephesians 1:15–23
第三課 阅读銀行存摺 以弗所书 1:15-23
On
January 6, 1822, the wife of a poor German pastor had a son, never dreaming
that he would one day achieve world renown and great wealth. When Heinrich
Schliemann was seven years old, a picture of ancient Troy in flames captured
his imagination. Contrary to what many people believed, Heinrich argued that
Homer’s great poems, the Iliad and the Odyssey, were based on historic facts
and he set out to prove it. In 1873, he uncovered the ancient site of Troy , along with some
fabulous treasure, which he smuggled out of the country, much to the anger of
the Turkish government. Schliemann became a famous, wealthy man because he
dared to believe an ancient record and act on his faith.
1822 年 1 月 6 日,一位贫穷的德国牧师的妻子生了一个儿子,做梦也没想到他有朝一日能享誉世界,获得巨额财富。海里希·施利曼 (Heinrich Schliemann) 七岁时,一幅火焰中的古代特洛伊 (Troy ) 的照片激发了他的想象力。与许多人的看法相反,海里希认为荷马的伟大诗歌《伊利亚特》和《奥德赛》是基于历史事实,他着手证明这一点。 1873 年,他发现了特洛伊古城遗址,以及一些他走私出境的绝妙宝藏,这激怒了土耳其政府。施里曼之所以成为名人,是因为他敢于相信古老的记录,并根据自己的信心行事。
We
discovered that we were “born rich” when we trusted Christ. But this is not
enough, for we must grow in our understanding of our riches if we are ever
going to use them to the glory of God. Too many Christians have never “read the
bankbook” to find out the vast spiritual wealth that God has put to their
account through Jesus Christ. They are like the late newspaper publisher,
William Randolph Hearst, who invested a fortune collecting art treasures from
around the world. One day Mr. Hearst found a description of some valuable items
that he felt he must own, so he sent his agent abroad to find them. After
months of searching, the agent reported that he had finally found the
treasures. They were in Mr. Hearst’s warehouse. Hearst had been searching frantically
for treasures he already owned! Had he read the catalog of his treasures, he
would have saved himself a great deal of money and trouble.
我们发现,当我们相信基督时,就 “生而富有”。但这还不够,因为如果要使用财富来荣耀上帝,我们就必须加深对财富的理解。太多的基督徒从来没有做 “读銀行存折” 的事,以找出上帝通过耶稣基督存入他们账户的巨大屬靈财富。他们就像已故的报纸出版商威廉·伦道夫·赫斯 (William Randolph
Hearst) 一样,投资了一大笔钱,收集了来自世界各地的艺术珍品。有一天,赫斯先生发现了一些他觉得必须拥有的贵重物品的描述,所以他派他的代理人到国外寻找。经过几个月的寻找,特工报告说他终于找到了宝藏。他们在赫斯先生的仓库里。赫斯一直在疯狂地寻找着自己已经拥有的宝物!如果他能阅读他的宝藏目录,他会为自己省去很多钱和麻烦。
Paul
desired the Ephesian Christians to understand what great wealth they had in
Christ. Paul knew of their faith and love, and in this he rejoiced. The
Christian life has two dimensions: faith toward God and love toward men, and
you cannot separate the two. But Paul knew that faith and love were just the
beginning. The Ephesians needed to know much more. This is why he prayed for
them, and for us.
保罗希望以弗所的基督徒明白他们在基督里有多么大的财富。保罗知道他们的信心和爱心,为此他很高兴。基督徒的生活有两个层面:对上帝的信心和对人的爱,两者是分不开的。但保罗知道信心和爱心只是开始。以弗所人需要知道更多。这就是为什么他为他们祈祷,也为我们祈祷。
In the
prison prayers of Paul (Eph. 1:15 –23;
3:14 –21; Phil. 1:9–11;
Col. 1:9–12), we discover the blessings he wanted his converts to enjoy. In
none of these prayers did Paul request material things. His emphasis was on
spiritual perception and real Christian character. He did not ask God to give
them what they did not have, but rather prayed that God would reveal to them
what they already had.
在保罗的监狱祷告中(弗 1:15-23;3:14-21;腓 1:9-11;西 1:9-12),我们发现保羅希望他所帶領信耶穌基督的人享受他們的福氣。在这些祷告中,保罗都没有要求物质的东西。他的重点是在屬靈的領悟和真正的基督徒品格上。他没有祈求上帝将他们所没有的赐给他们,而是祈求上帝将他们已有的显明给他们知道。
Before
we study Paul’s four requests in this “prayer for enlightenment,” we must
notice two facts. First, enlightenment comes from the Holy Spirit. He is the
“Spirit of wisdom and revelation” (Isa. 11:2; John 14:25 –26; 16:12 –14). With his natural mind, man cannot understand
the things of God. He needs the Spirit to enlighten him (1 Cor. 2:9–16). The
Holy Spirit reveals truth to us from the Word, and then gives us the wisdom to
understand and apply it. He also gives us the power—the enablement—to practice
the truth (Eph. 3:14 –21).
在我们要研究保罗,他的 “光照顯明祷告” 的四项要求之前,我们必须注意两件事实。第一,光照来自圣灵。祂是 “智慧和启示的灵”(赛 11:2;约 14:25-26;16:12-14)。人以生來的知識,不能明白上帝的事。他需要圣灵的光照(林前 2:9-16)。圣灵将圣经中的真理启示给我们,然后赐给我们智慧去理解和应用它。祂也给我们大能 — 能夠去实践其真理(弗 3:14 -21)。
Second,
this enlightenment comes to the heart of the believer (Eph. 1:18 ). Literally this verse reads, “The eyes
of your heart being enlightened.” We think of the heart as the emotional part
of man, but in the Bible, the heart means the inner man, and includes the emotions,
the mind, and the will. The inner man, the heart, has spiritual faculties that
parallel the physical senses. The inner man can see (Ps. 119:18; John 3:3),
hear (Matt. 13:9; Heb. 5:11 ),
taste (Ps. 34:8; 1 Peter 2:3), smell (Phil. 4:18 ; 2 Cor. 2:14 ),
and touch (Acts 17:27 ).
This is what Jesus meant when He said of the people, “They seeing see not, and
hearing they hear not” (Matt. 13:13 ).
The inability to see and understand spiritual things is not the fault of the
intelligence but of the heart. The eyes of the heart must be opened by the
Spirit of God.
其次,这光照进入信徒的心(弗 1:18)。这节经句的字面意思是,“你心中的眼睛被照亮了。” 我们认为心是人的情感部分,但在圣经中,心是指里面的人,包括情感、心思和意志。内在的人,也就是心,具有与身体感官平行的屬灵能力。裡面的人可以看到
(诗 119:18;约 3:3),听到(太 13:9;来 5:11),尝到(诗 34:8; 彼前 2:3),聞到(腓 4:18;2 Cor. 2:14)和摸到(徒 17:27)。这就是耶稣講到人,“他们看也看不见,听也听不见” 的心意(太 13:13)。无法看到和理解属灵的事,不是智力的不夠,而是心灵的眼睛沒有打開。它必须要上帝的灵來打开。
Paul prays that the Ephesian believers’ eyes maybe opened to see four spiritual realities :
保罗祈求以弗所信徒的眼睛可以被上帝的靈打开,看到四个属灵的实存:
1. That they might know
God (1:17b) This, of course, is the highest knowledge possible. The atheist
claims there is no God for us to know, and the agnostic states that if there is
a God we cannot know Him. But Paul has met God in the person of Jesus Christ,
and he knows that a man really cannot understand much of anything else without
a knowledge of God.
1. 他们可能认识上帝(1:17 節下半段) 当然,这是最高的認知的可能性。无神论者声称没有上帝让我们知道,不可知论者则说如果有上帝,我们也无法认识祂。但是保罗藉由耶稣基督的大光遇见了上帝,他知道人如果不认识上帝,就真的无法理解其他任何事。
This
willful ignorance of God led mankind into corruption and condemnation. In
Romans 1:18ff., Paul described the stages in man’s devolution: from willful
ignorance of God to idolatry (substituting a lie for the truth) to immorality
and indecency. Where does it begin? It begins with an unwillingness to know God
as Creator, Sustainer, Governor, Savior, and Judge.
人故意不認上帝的心志,导致他們堕落和定罪。在罗马书 1章18 節及以下,保罗描述了人堕落的阶段:从故意不認上帝到拜偶像(用谎言代替真理)到不道德和下流。是从哪里开始? 是始于不愿意认识上帝是创造主、维持者、总督、救主和审判者。
The
believer must grow in his knowledge of God. To know God personally is salvation
(John 17:3). To know Him increasingly is sanctification (Phil. 3:10 ). To know Him perfectly is
glorification (1 Cor. 13:9–12). Since we are made in the image of God (Gen.
1:26–28), the better we know God, the better we know ourselves and each other.
It is not enough to know God only as Savior. We must get to know Him as Father,
Friend, Guide, and the better we know Him, the more satisfying our spiritual
lives will be.
信徒必须在他对上帝的认识上成长。亲自认识祂就是救恩(约 17:3)。越来越认识祂就是成圣(腓 3:10)。完全认识祂就是得荣耀(林前 13:9-12)。因为我们是按照上帝的形象造的(创 1:26-28),我们越了解上帝,就越了解自己和彼此。仅仅认识上帝是救主是不够的。我们必须认识祂是父亲、朋友、导師,我们越了解祂,就使我们的属灵生活越令祂满意。
A
believer said to me one day after a Bible lesson, “I’m sure glad I came! You
gave me two good verses to use on my wicked neighbor!” Surely there are times
when we use God’s Word as a sword to defeat the enemy, but that is not the
primary purpose behind the writing of the Bible. As the familiar hymn puts it,
Beyond the sacred page I seek Thee, Lord. My spirit pants for Thee, O living
Word.
有一天上完圣经课后,一位信徒对我说,“很高兴我来了!你给了我两句好诗来对付我的恶邻!” 当然,有时我们可以使用上帝的话语,作为剑来击败敌人,但这并不是写圣经的主要目的。正如那首熟悉的赞美诗所说, “在神圣一页的那邊,/ 我寻求祢,主。 / 我的灵渴慕你,/ 呵活命的聖言。
2. That we might know
God’s calling (1:18a). The word called is an important word in the
Christian’s vocabulary. The word church is a combination of two Greek words
that mean “called out.” Paul never tired of testifying that God called him “by
his grace” (Gal. 1:15 ),
and he reminded Timothy that the believer has a “holy calling” (2 Tim. 1:9). We
have been “called out of darkness into His marvelous light”
(1 Peter 2:9), and have even been “called to glory” (1 Peter 5:10 ). God calls us by His grace and not
because of any merit that we may possess.
2. 使我们知道上帝的呼召(1:18節上半段) 呼召在基督徒的词汇中是重要的單词。 教会是两个希腊词的组合,意思是 “呼召” 。 保罗喜愛见证上帝 “出於祂的恩典” 呼召他
(加 1:15),他提醒提摩太,信徒有 “神圣的呼召”(提后 1:9)。我们 “呼召出黑暗进入祂奇妙的光明”(彼前 2:9),甚至 “呼召得荣耀”(彼前 5:10)。上帝以祂的恩典呼召我们,而不是因为我们拥有什麼善行。
Paul
wanted us to understand the hope that is ours because of this calling (Eph.
4:4). Some callings offer no hope, but the calling we have in Christ assures us
of a delightful future. Keep in mind that the word hope in the Bible does not
mean “hope so,” like a child hoping for a doll or a bike at Christmas. The word
carries with it “assurance for the future.” The believer’s hope is, of course,
the return of Jesus Christ for His church (1 Thess. 4:13 –18; 1 John 3:1–3). When we were lost, we
were “without hope” (Eph. 2:12 ),
but in Jesus Christ, we have a “living hope” (1 Peter 1:3) that encourages us
day by day.
保罗希望我们明白因这呼召而有的盼望(弗 4:4)。有些呼召没有任何盼望,但我们在基督里的呼召使我们确信有愉快的未来。请记住,圣经中的 “盼望” ,并不意味着 “希望如此”,就像孩子在圣诞节希望得到洋娃娃或自行车一样。它带有 “对未来的保证” 的意思。当然,信徒的盼望是耶稣基督为祂的教会再来(帖前 4:13-18;约壹 3:1-3)。当我们失丧时,我们 “没有盼望”(弗 2:12),但在耶稣基督里,我们有 “活泼的盼望”(彼前 1:3),每天它都在激励我们。
待續
Dr.
Kenneth Chafin, a well-known Baptist author, tells about the pastor and deacon
who were visiting prospective members and drove up to a beautiful suburban home
surrounded by a velvet lawn and gorgeous landscaping. Two expensive cars stood
in the driveway, and through the picture window, the men saw their prospect,
lounging in an easy chair and watching TV. The deacon turned to his pastor and
said, “What kind of good news do we have for him?”
著名浸信会作家肯尼 · 查芬 (Kenneth Chafin) 博士讲述,有關牧师和执事正在探访准備成教會的會员,他們開车前往郊外住宅區,有天鹅绒草坪和美丽景观环绕的美丽住家的故事。两辆昂贵的汽车停在车道上,透过落地窗,人们看到了他们的前景,他们躺在安乐椅上看电视。执事转向他的牧师说,“我们能有什么好消息要告诉他?”
How
prone we are to confuse prices and values. Ephesus was a wealthy city. It boasted the temple of Diana , one of the wonders of the ancient
world. Today, Ephesus
is an archeologist’s paradise, but all of its wealth and splendor are gone. But
the Christians who once lived there are today in heaven, enjoying the glory of
God!
我们多么容易混淆价格和价值。以弗所是富裕的城市。它以戴安娜神庙而自豪,这是古代世界的奇迹之一。今天,以弗所是考古学家的天堂,但它所有的财富和辉煌都消失了。但曾经住在那里的基督徒今天在天堂,享受上帝的荣耀!
The
hope that belongs to our calling should be a dynamic force in our lives,
encouraging us to be pure (1 John 2:28 –3:3),
obedient (Heb. 13:17 ), and
faithful (Luke 12:42 –48).
The fact that we shall one day see Christ and be like Him should motivate us to
live like Christ today.
属于呼召的盼望,应该成为我们生活中的动力,激励我们成为聖洁(约壹 2:28-3:3),顺服(来 13:17)和信實(路 12:42- 48)。 总有一天,我们会看到基督,并像祂一样的这一事实,应该激励我们今天要活得像基督。
3. That we might know
God’s riches (1:18b). This phrase does not refer to our inheritance
in Christ (Eph. 1:11 ), but
His inheritance in us. This is an amazing truth—that God should look on us as a
part of His great wealth! Just as a man’s wealth brings glory to his name, so
God will get glory from the church because of what He has invested in us. When
Jesus Christ returns, we shall be “to the praise of the glory of his grace”
(Eph. 1:6).
3. 使我们知道上帝的丰富(1:18節下半段)。 这句话不是指我们在基督里的基业
(弗 1:11),而是指祂在我们里面的基业。这是惊人的真理 — 上帝应该視我们为祂的巨大财富的一部分! 正如人的财富为他的名字带来荣耀一样,上帝也会因为祂对我们的投资,而从教会得到荣耀。当耶稣基督再来时,我们将 “因祂恩典的荣耀而受到赞美”(弗 1:6)。
God
deals with us on the basis of our future, not our past. He said to cowardly
Gideon, “The Lord is with thee, thou mighty man of valor” (Judg. 6:12 ). Jesus said to Andrew’s
brother, “Thou art Simon … thou shalt be called Cephas [a stone]” (John 1:42 ). Gideon did become a mighty man of valor, and
Simon did become Peter, a rock. We Christians live in the future tense, our
lives controlled by what we shall be when Christ returns. Because we are God’s
inheritance, we live to please and glorify Him.
上帝是根据我们的未来,而不是过去来对待我们。祂对懦弱的基甸说,“大能的勇士阿! 主与你同在”(士 6:12)。耶稣对安得烈的兄弟彼得说,“你是西门….將要称为矶法 ‘ 盤石’ ”(约 1:42)。基甸确实成为勇士,而西门确实成为了彼得,傳福音的磐石。我们基督徒生活在未来时态,生活由基督再来时,将成为祂的样子所控制。因为我们是上帝的产业,我们活着是为了取悦和荣耀祂。
This
truth suggests to us that Christ will not enter into His promised glory until
the church is there to share it with Him. He prayed for this before He died,
and this prayer will be answered (John 17:24 ).
Christ will be glorified in us (2 Thess. 1:10 ),
and we will be glorified in Him (Col. 3:4). Knowing this should lead the
believer into a life of dedication and devotion to the Lord.
这真理向我们表明,除非教会在那里与耶穌基督分享,否则不会进入祂所应许的荣耀。祂在死前为此祈祷,这祈祷将得到回应(约 17:24)。基督会在我们里面得荣耀
(帖后 1:10),我们也会在祂里面得荣耀(西 3:4)。知道这点後,信徒应该带领进入对主委身和虔誠奉献的生活。
4. That we might know
God’s power (1:19 –23). By making us His inheritance, God has shown His love. By promising
us a wonderful future, He has encouraged our hope. Paul offered something to
challenge our faith: “the exceeding greatness of his power to us-ward who
believe” (Eph. 1:19 ). So
tremendous is this truth that Paul enlisted many different words from the Greek
vocabulary to get his point across: dunamis—“power” as in dynamo and dynamite;
energeia—“working” as in energy; kratos—“mighty”; ischus—“power.” Ephesians 1:19 can be translated, “What is the
surpassing greatness of His power toward us who believe, according to the
operation of the might of His strength.” He is talking about divine dynamic,
eternal energy, available to us!
4. 使我们可能认识上帝的大能(1章19-23等節)。 上帝使我们成为祂的产业,表明祂對我們的爱。藉由向我们许诺美好的未来,鼓励我们的盼望。保罗提供向我们信心来挑战的一些東西:“並知道祂向我们這信的人所显的能力,是何等的浩大”(弗 1:19)。这真理是如此伟大,以至于保罗从希腊语词汇中引用了许多不同的词来表达他的观点:動力(dunamis),如发电机和炸药;能力(energeia) “工作” 的能力;强大(kratos);大能( ischus)。以弗所书 1章19節可译成:“並知道祂向我们這信的人所显的能力,是何等的浩大,照祂大能何等偉大的运行。” 保羅在谈论屬天的动力,永恒的能力,可供我们使用!
After
all, what good is it to have wealth if you are too weak to use it? Or if you
are so afraid of robbers that you cannot really enjoy it? John D. Rockefeller
was the world’s first billionaire. It is said that for many years, he lived on
crackers and milk because of stomach troubles caused by worrying about his
wealth. He rarely had a good night’s sleep, and guards stood constantly at his
door. Wealthy—but miserable! When he began to share his wealth with others in
great philanthropic endeavors, his health improved considerably and he lived to
be an old man.
誠然,若你太軟弱而无法使用它,那么拥有财富又有什么好处呢? 換句話說,若你非常害怕强盗,以至无法真正享用它? 约翰 · 洛克菲勒是世界上首位亿万富翁。相传多年以来,他因担心财產而引发胃病,以至靠吃饼干和喝牛奶为生。他很少睡个好觉,守卫经常站在他的门口。富有 — 但悲惨! 当他开始以伟大的慈善事业与他人分享他的财富时,他的健康有了很大的改善,他活到高壽。
We
Christians need power for several reasons. To begin with, by nature we are too
weak to appreciate and appropriate this wealth, and to use it as it should be
used. “The spirit indeed is willing, but the flesh is weak” (Matt. 26:41). To
turn this vast spiritual wealth over to a mere human being, living by human
wisdom and strength, would be like handing an atomic bomb to a two-year-old.
God’s power enables us to use God’s wealth.
我们基督徒需要上帝的大能有几个原因。首先,我们的本性太弱,无法感受和運作这些财富,也无法按照適當應該使用的方式運用它。 “你們的心灵固然愿意,肉体却软弱了”(太 26:41)。将这巨大的屬靈财富交给单纯的人,靠人的智慧和力量生活,就像把原子弹交给两岁的孩子。上帝的大能使我们能够運用祂所賜的财富。
But
there is a second reason why we need God’s power. There are enemies who want to
rob us of our wealth (Eph. 1:21 ;
6:11 –12). We could never
defeat these spiritual foes in our own power, but we can through the Spirit’s
power. Paul wanted us to know the greatness of God’s power so that we would not
fail to use our wealth, and so that the enemy would not deprive us of our
wealth.
第二个需要上帝大能的原因是有些敌人想要抢夺我们的财富(弗 1:21;6:11-12)。我们永远无法靠自己的力量打败这些属灵的敌人,但藉由圣灵的大能可以打敗。保罗要我们认识上帝的大能,使我们不至于誤用财富,也不至于让仇敌剥夺我们的财富。
The
power is seen in the resurrection of Jesus Christ. In the Old Testament people
measured God’s power by His creation (Isa. 40:12–27) or by His miracle at the
exodus of Israel from Egypt (Jer. 16:14). But today, we measure God’s power by
the miracle of Christ’s resurrection. Much more was involved than merely
raising Him from the dead, for Christ also ascended to heaven and sat down in
the place of authority at the right hand of God. He is not only Savior; He is
also Sovereign (Acts 2:25 –36).
No authority or power, human or in the spirit world, is greater than that of
Jesus Christ, the exalted Son of God. He is “far above all,” and no future
enemy can overcome Him, because He has been exalted “far above all” powers.
从耶稣基督的复活可以看出上帝的大能。在旧约中,人们藉由祂的创造(赛 40:12-27)或祂在以色列出埃及时所行的神迹(耶 16:14)来衡量祂的大能。但現今我们以基督复活的神迹来衡量上帝的大能。所涉及的不仅仅是让祂从死里复活,因为基督已升天并坐在上帝右边的权威寶座上。祂不仅是救主;也是至高无上的君王(徒 2:25-36)。没有任何权威或力量,无论是屬人的,还是灵界的,都不能比上帝崇高的儿子耶稣基督的权威或大能更高大。祂 “超越所有”,没有將来的敌人可以胜过祂,因为祂已经被高举 “远高過一切” 的力量。
But how
does this apply to you and me today? In Ephesians 1:22–23, Paul explained the
practical application. Because we are believers, we are in the church, which is
Christ’s body—and He is the Head. This means that there is a living connection
between you and Christ. Physically speaking, the head controls the body and
keeps the body functioning properly. Injure certain parts of the brain and you
handicap or paralyze corresponding parts of the body. Christ is our spiritual
Head. Through the Spirit, we are united to Him as the members of His body. This
means that we share His resurrection, ascension, and exaltation. (Paul will
amplify this later.) We too are seated in the heavenlies (Eph. 2:6), and all
things are under our feet.
但这教義如何适用于今天的你和我? 在以弗所书 1章22-23兩節中,保罗解释了实际的应用。因为我们是信徒,所以在教会里,教会是基督的身体 — 祂是元首。这意味着你和基督之间有活生生的联系。从生理上讲,头部控制身体并保持身体正常运作。若大脑的某些部位受伤,它就会使你身体的相应部位残疾或瘫痪。基督是我们属灵的元首。我们藉由圣灵作为祂身体的肢体与祂联合。这意味着我们分享祂的复活、升天和高舉。 (保罗将在后面详述这一論点。)我们也坐在天上(弗 2:6),万物都在我们脚下。
No
wonder Paul wants us to know “the exceeding greatness of His power to us-ward”! Apart from this power, we cannot draw on our
great wealth in Christ.
难怪保罗要我们知道 “对我们這信基督的人,祂無窮的大能是何等的大”! 没有祂的大能,我们就无法取用我们在基督里的巨大财富。
I
recall going to the hospital with one of our church members to try to get her
husband to sign a paper that would authorize her to draw on his private
checking account so she could pay his bills. The man was so weak he could not
sign the paper. She finally had to get witnesses to verify his “X” on the
document. His weakness nearly deprived her of his wealth.
還记得我和我们教会的一直位教友一起去医院,试图让她的丈夫签署一份文件,授权她从他的私人支票账户上取款,这样她就可以支付他的账单。那人太虚弱了,无法在文件上签名。她最终不得不让证人核实他在文件上的 “X”。他的软弱几乎剥夺了她的财富。
The
power of the Holy Spirit, through the resurrected, ascended Christ, is
available to all Christians—by faith. His power is to “us-ward who believe”
(Eph. 1:19 ). It is grace
that supplies the wealth, but it is faith that lays hold of the wealth. We are
saved “by grace, through faith” (Eph. 2:8–9), and we live “by grace,” through
faith (1 Cor. 15:10 ).
圣灵的大能,藉由复活升天的基督,所有基督徒凭着信心都可取用。祂的大能是針對 “我们这信的人”(弗 1:19)。賜予财富是恩典,但憑信心保守财富。我们得救是 “本乎恩,也因着信”(弗 2:8-9),我们也因憑着信,而 “本乎恩” 的活著(林前 15:10)。
In the
four gospels, we see God’s power at work in the ministry of Jesus Christ, but
in the book of Acts, we see that same power at work in ordinary men and women,
members of the body of Christ. What a transformation took place in Peter’s life
between the end of the Gospels and the beginning of Acts. What made the
difference? The resurrection power of Jesus Christ (Acts 1:8).
在四福音书卷中,我们看到上帝的大能在耶稣基督的事工中所发挥的作用,但在使徒行传中,又看到同样的大能在一般男人和女人身上,即基督身体的肢体中发挥作用。在福音書结束和使徒行传开始之间,彼得的生活发生了多麼大的转变。是什么能力造成的不同? 是耶稣基督复活的大能(徒 1:8)。
The
greatest power shortage today is not in our generators or our gas tanks. It is
in our personal lives. Will Paul’s prayer be answered in your life? Will you,
starting today, begin to know by experience God— God’s calling—God’s riches—and
God’s power?
今日最大的能力的短缺,不是因為我们的发电机不運轉,或我们的油箱缺油。是因為我们的个人生活。保罗向上帝的祈求,会在你的生命中得到回答吗? 你願從今天開始決心藉由 — 經歷上帝 — 上帝的呼召 — 上帝的豐盛 — 和上帝的大能,要去知道這回答嗎?
謝謝上帝的饒恕.