Saturday, May 30, 2026

1590 英翻中 (使24課) PAUL ARRIVES IN ROME 保羅到達羅馬 30/05/2026

1590  英翻中 (使24課)         PAUL ARRIVES IN ROME                保羅到達羅馬             30/05/2026

親愛的的阿爸父上帝,  謝謝祢的信實, 讓孩又存活一天, 也看見枯萎的植物, 藉祢的憐憫 - 春雨, 得以存活.  主阿!  求賜孩子如祢賜給保羅的福份, 能夠靠祢的恩典, 在等候審判時, 將祢的福音傳給與他捆綁在一起的士兵, 把得救的信息, 傳到羅馬的宮廷內. 祢是真神, 充滿仁慈, 公義, 和信實的三位一體的上帝,  奉主耶穌基督的名禱告.  阿們. 


Chapter    24                                                           PAUL ARRIVES IN ROME                               Acts 27—28        第二十四課                                                                       保羅到達羅馬                                                                                               使徒行传27-28   

         “I must also see Rome!” Those were Paul’s words during his ministry in Ephesus (Acts 19:21), and little did he realize all that would happen to him before he would arrive in the imperial city: illegal arrest, Roman and Jewish trials, confinement, and even shipwreck. He had long wanted to preach the gospel in Rome (Rom. 1:14–16) and then go on into Spain (Rom. 15:28), but he had not planned to travel as a prisoner. Through it all, Paul trusted God’s promise that he would witness in Rome (Acts 23:11), and the Lord saw him through.
保羅必須也要见到罗马!“  这是保罗在以弗所事奉时的(使徒行传19:21),他没有意识到在他到达羅馬之前所发生的事情:非法逮捕,罗马和犹太人的审判,禁,甚至沉船事。他长期以来一直想在罗马传福音(罗马书114-16),然后进入西班牙(罗马书15:28),但他没有计划作为囚犯出行。通过这一切,保罗相信上帝的承诺,他会在罗马作见证(使徒行传23:11),并且主看到了他。
 
         Why would Luke devote such a long section of his book to a description of a voyage and shipwreck? Surely he could have summarized the account for us! But Luke was a skilled writer, inspired by the Spirit of God, and he knew what he was doing. For one thing, this exciting report balances the speeches that we have been reading and brings more drama into the account. Also, Luke was an accurate historian who presented the important facts about his hero and his voyage to Rome.
为什么路加用这么长的篇幅描述這次航行沉船事件?他当然可以以我們的想法來总结!但路加是熟练的作家,受上帝之灵的启,他知道自己在做什么。首先,这份令人兴奋的敍述平衡了一直在阅读的演讲,事件带来更多戏剧性演講。此外,路加确的历史学家,他讲述了关于保羅的英雄恣態和到罗马的航行的重要事实。

        But perhaps the major purpose Luke had in mind was the presenting of Paul as the courageous leader who could take command of a difficult situation in a time of great crisis. Future generations would love and appreciate Paul all the more for what he did en route to Rome.
但是也许路加心目中的主要構思要敍述保罗在危机时期勇敢的领掌握困难局势。来的人会更喜欢和欣赏保羅的罗马行程

        Since ancient times, writers have pictured life as a journey or a voyage. Pilgrim’s Progress by John Bunyan is based on this theme, and so is Homer’s Odyssey. We sometimes use the “voyage” metaphor in everyday conversation: “Smooth sailing!” or “Don’t make shipwreck!” or “Sink or swim!” When a Christian dies, we might say, “She has reached the other shore.” Dr. Luke was certainly not writing an allegory, but he did use this exciting event to show how one man’s faith can make a big difference for him and others “in the storms of life.” What an encouragement to our own faith!
自古以来,作家将生活描绘为旅程或航程。約翰本仁( John Bunyan) 天路歷程是基于这个主题的,荷马的奥德赛也是如此。我们有时在日常谈话中使用  “航行隐喻:一路順風 不要沉船! 船而得救当基督徒死亡时,可能会安慰的说:她已经到达岸。”  路加博士肯定不是写寓言,但他确实使用这令人激动的神跡鼓舞人的信仰使人能够为他自己和其他人 在生命的风暴中带来巨大不同面對勇氣。对我们自己的信仰是多么大的鼓舞!
 
         In Paul’s journey to Rome, we see the great apostle in four important roles.
在保罗到罗马的旅程中,我们看到这位伟大的使徒扮演重要的角色。
 
1. Paul the Counselor (27:1–20)
1. 勸慰者的保罗(271-20
 
        Luke had not included himself since Acts 21:18, but now he joined Paul and Aristarchus (Acts 19:29; 20:2, 4) for the voyage to Rome. It is possible that Luke was allowed to go as Paul’s physician and Aristarchus as Paul’s personal attendant. How Paul must have thanked God for his faithful friends who gave up their liberty, and even risked their lives, that he might have the help he needed. There is no evidence that either of these men had been arrested, yet Paul referred to Aristarchus as a “fellow prisoner” (Col. 4:10). This could refer to a voluntary imprisonment on his part in order to assist Paul.
从使徒行传21:18以来,路加并没有包括他自己,但现在他加入了保罗和古(徒19:29; 202,4)来到罗马。路加被允许作为保罗的医生和古担任保罗的私人陪同人员。保罗不知如何的感谢上帝忠心朋友為他捨弃自由,甚至冒着生命危险,以便使他得到所需要的帮助。没有证据表明这些人任何一人被捕了,但保罗把亚里达古称为 囚犯西4:10)。可能是指古自愿监禁,以协助保罗。
        
         Paul was not the only prisoner that Julius and his men were taking to Rome, for there were “certain other prisoners” with them. The Greek word means “others of a different kind” and may suggest that, unlike Paul, these men were going to Rome to die and not to stand trial. What mercy that they met Paul who could tell them how to go to heaven when they died!
保罗并不是猶流和他的手下带到罗马的唯一囚徒,其他囚犯外不同的意思是與保罗的性質不同,他們去罗马是受,而不是受审。他们遇到了保罗,保羅可以告诉他们死后如何去天堂,这對他們是多么大的恩典
 
         The centurion found a coastal ship leaving Caesarea, so they embarked and covered the eighty miles from Caesarea to Sidon in one day. In Sidon, Paul was permitted to visit his friends and put together the things needed for the long trip. Luke records the kindness of a Roman officer to the apostle Paul (Acts 24:23), as well as the encouragement of the anonymous believers in Sidon. Their names are in God’s book and they shall be rewarded one day (Phil. 4:3).                     百夫长发现一艘船舶离开撒利亚,因此一天之内他們撒利亚就到了西顿走了80英里。在西顿,保罗可以去拜访他的朋友,把长途旅行所需的东西放在一起。路加记录了罗马军官对使徒保罗的善意(使徒行传24:23),并鼓励西顿的不知名信徒。他们的名字有一天將在上帝的生命册中, 会得到奖赏(腓立比书43)。
 
         From Sidon to Myra, the voyage became difficult because of the westerly winds. At Myra, Julius, a Roman officer, found a ship going to Italy, so he abandoned the slower coastal ship and put Paul and the others on board this large grain ship from Egypt that carried 276 passengers (Acts 27:37–38). Rome depended on Egypt for much of its grain supply, and the Roman government gave special consideration to those who ran these ships.
从西顿到迈拉,由于西风,航程变得困难。在迈拉,一名罗马军官朱利叶斯发现一艘船驶往意大利,因此他放弃了较慢的沿海船舶,并将保罗和其他人从埃及带上载有276名乘客(使徒行传2737-38)的大型粮船。罗马依靠埃及的大部分粮食供应,罗马政府特别考虑那些经营这些船舶的人。
 
        The strong winds again hindered their progress so that “many days” were required to cover the 130 miles from Myra to Cnidus. The pilot then steered southsouthwest to Crete, passing Salmone and finally struggling into Fair Havens. It had been a most difficult voyage, a portent of things to come. The centurion now had to decide whether to winter at Fair Havens or set sail and try to reach the port of Phoenix (Phoenicia, Acts 27:12) on the southern coast of Crete, about forty miles away. His approach to making this decision is a classic illustration of how not to determine the will of God.
强风再次阻碍了他们的进步,因此需要多日来覆盖从迈拉到革尼土 ( Cnidus)130英里。航行员然后驾驶南西南部的克里特岛,通过撒犘尼(Salmone)并最终挣扎入佳澳(Fair Havens)。这是一次最艰难的旅程,预示着未来的发展。百夫长现在必须决定是否在费尔哈恩斯的冬季,或者启航,并尝试抵达约40英里外的克里特岛南部海岸的凤凰城港口(腓尼基,徒27:12)。他的方法作出这个决定是一个经典的例子,说明如何不确定上帝的旨意

         Paul admonished them to stay in Fair Havens. They had already encountered adverse winds, and it was now the start of the stormy season. “The fast” refers to the day of Atonement, which fell in September/October, and every sailor knew that sailing was difficult from mid-September to mid-November, and impossible from mid-November to February.
保罗告诫他们留在Fair Havens。他们已经遇到了逆风,现在是暴风雨季节的开始。斋戒指的是9/ 10月赎罪日,每个水手都知道从9月中旬到11月中旬是艰难的,从11月中旬到2月是不可能的。
 
         Acts 27:10 sounds so much like a prophecy that we are prone to believe God gave Paul a premonition of danger. Paul had already experienced three shipwrecks (2 Cor. 11:25), so he was certainly speaking from experience. (The Greek word translated “perceive” in Acts 27:10 means “to perceive from past experience.”) However, the men in charge gave little value to Paul’s warning, an attitude they lived to regret.
使徒行传27:10听起来像一个预言,我们倾向于相信上帝给了保罗危险的预感。保罗已经经历过三次沉船事故(哥林多前书11:25),所以他肯定是从经验中讲话的。 (在使徒行传27:10中翻译为的希腊词意味着要从过去的经历中感到的認知)然而,主管的人对保罗的警告几乎没有什么价值,这是他们后悔的态度。
 
         What were the factors that governed Julius’s decision? To begin with, Fair Havens was not a comfortable place to settle down because it was too open to the winter storms. Phoenix had a more sheltered harbor. Julius also listened to the “expert advice” of the pilot and captain (“master and owner”) of the ship. They advised that the ship head for Phoenix as fast as possible. Surely they could cover forty miles safely, and already they had lost too much time (Acts 27:9). When Julius added up the votes, it was three to one that the ship set sail. After all, the majority cannot be wrong, especially when it includes the experts!
什么因素影响了猶流的决定?首先,Fair Havens并不是一个安静的地方,因为它对冬季风暴过于开放。凤凰城有一个更庇护的港口。朱利叶斯还听取了该船航行员和船长(船长)的专家建议。他们建议凤凰城的船头尽可能快。他们当然可以安全地行驶四十英里,而且已经失去了太多时间(使徒行传279)。当猶流加入选票时,这艘船起航时是三比一投票數。毕竟,大多数人不会错,特别是当它包含专家們时!
 
        But the clinching argument came with an encouraging change in the weather, for the south wind began to blow gently, and that was just what they needed. As the ship left the harbor, perhaps Julius, the pilot, and the captain smiled tolerantly at Paul and his two friends as if to say, “See, you were wrong!”
不过,紧随其后的论点带来了令人鼓舞的天气变化,南风开始轻微吹,而这正是他们所需要的。当船离开港口时,或许猶流,航行员和船长向保罗和他的两个朋友宽容地笑了,好像在说:看,你错了!
 
        However, it was not long before Paul was proved right, for the “soft wind” became a stormy wind. The word translated “tempestuous” gives us the English word typhoon. Sailors called this special wind Euroclydon, a hybrid Greek and Latin word that means “a northeasterner.” The crew had to let the ship drift because it was impossible to steer it, and the wind drove it twenty-three miles to the south, to the island of Cauda. Here the sailors pulled in the small boat that was towed behind larger ships, lest they lose it or it be driven against the ship and cause damage
然而,在保罗被证明是正确的之前,因为软风变成了风浪。翻译成暴躁的一词给了我们英语单词 "颱风"。水手称这种特殊的风為猶諾旋風(Euroclydon),这是一种混合的希腊语和拉丁语,意思是东北向風。船员不得不让船漂移,因为無驾驶船,风将它驱赶到南方23英里高大(Cauda)岛。在这里,水手们拉着被拖在大船后面的小船,免得它们失去了它,或者被驱赶到船上并造成了损害

         As the storm grew worse, the crew did all it could to keep the ship afloat. They wrapped ropes (or chains) around the hull so the boat would not come apart, and they took down some of the sails. The second day, they started throwing some of the wheat overboard, and the third day they jettisoned the furnishings. (Note Luke’s use of “we” in Acts 27:19.) Because of the storm, they could not see the sun or the stars, so it was impossible to determine their position. The situation seemed hopeless, and it all happened because one man would not listen to God’s messenger.
随着风暴的加剧,船员们竭尽全力保持船舶漂浮。他们在船体周围缠绕绳索(或链条),这样船就不会分开,他们就把一些帆拆下来。第二天,他们开始把一些小麦扔到船外,第三天他们抛弃了家具。 (注意路加在使徒行传27:19中对   我们”  的使用。)由于风暴,他们看不到太阳或星宿,所以无法确定他们的位置。情况似乎是无望的,而这一切都是因为人不听上帝的使者的勸導。
 
         Sometimes we get ourselves into storms for the same reasons: impatience (Acts 27:9), accepting expert  advice that is contrary to God’s will, following the majority, and trusting “ideal” conditions (Acts 27:13). “He that believeth shall not make haste” (Isa. 28:16). It pays to listen to God’s Word.
时候,我们也会因为同样的原因而陷入风暴:沒耐心(使徒行传279),接受专家建议违背上帝的旨意,遵循大多数人,并相信理想的条件(使徒行传27:13)。信的人不可急躁(赛28:16)。听上帝的话语是值得的。
 
2. Paul the Encourager (27:21–44)
2. 保罗鼓励者(2721-44
 
        “Paul began as a prisoner,” said Joseph Parker; “he ended as the captain.” Paul “took over” the situation when it was obvious that nobody else knew what to do. A crisis does not make a person; a crisis shows what a person is made of, and it tends to bring true leadership to the fore. Paul gently rebuked the centurion, pilot, and captain for ignoring his warning. Soon they would discover that God had spared all of them only because of Paul.
保罗开始当囚犯,约瑟夫帕克说,他以队长的身份结束了。当很明显没有人知道该怎么做时,保罗接管了这种情况。危机不会使人成为一个人;一场危机表明一个人是由什么组成的,而且往往会带来真正的领导力。保罗轻微地斥责百夫长,航行员和船长忽略他的警告。不久他们就会发现上帝只因保罗而恩賜他們幸免于难。
 
         Consider Paul’s four ministries of encouragement to the passengers and crew.
考虑保罗的四个部门对乘客和船员的鼓励。
 
         He shared God’s Word with them (vv. 22–26). A messenger from the Lord had visited Paul and told him that the ship and cargo would be lost, but that all the passengers would be spared and cast on an island. Once again, the Lord gave him a special word of encouragement at the right time (Acts 18:9–10; 23:11). Today, we are not likely to have visions, but we do have the promises in His Word to encourage us (Isa. 41:10; 43:1–5; Rom. 15:4). It was for Paul’s sake that God did this, and it was Paul’s faith that God honored. What a testimony he was to the people on that storm-tossed ship!
他与他们分享上帝的话语(22-26节)。一位来自上帝的使者曾拜访过保罗,告诉他船舶和货物将会丢失,但是所有的乘客都可以在岛上幸免于难。主又一次在适当的时候给了他特别的鼓励(徒189-10; 23:11)。今天,我们不可能有异象,但我们在祂的话语中有承诺鼓励我们(以赛亞書   41:10; 431-5;  罗马书154)。为了保罗的缘故,上帝做了这件事,这是上帝所尊敬的保罗的信心。他在这场暴风雨般的船上向人们作了什么见证!


待贖

 
        He warned them (vv. 27–32). During the two weeks they had been at sea, the ship had been driven over five hundred miles off course and was now adrift in the Adrian Sea. (It is now called the Ionian Sea and must not be confused with the Adriatic Sea.) As the crew took soundings, they discovered that the water was getting shallower (from 120 feet to 90 feet), indicating that land was near. From the roar of the waves, it appeared that the ship was headed for the rocks.
他警告他们(27-32节)。在两个星期里,他们已经在海上,这艘船已经驶过了五百英里的路程,现在在阿德里安海漂流。 (现在它被称为爱奥尼亚海,不能与亚得里亚海混淆)。当船员接受探测时,他们发现水越来越浅(从120英尺到90英尺),表明土地已经靠近。从海浪的轰鸣声中,似乎船正在驶向岩石。
 
        In order to keep the prow headed toward shore, some of the crew dropped four anchors from the stern. But others of the crew tried to escape from the ship in the dinghy that had been brought on board (Acts 27:16). This was not only an act of selfishness and revolt on their part, but it was also an act of unbelief. Paul had told everybody God’s promise that He would keep all those safe who sailed with him on the voyage (Acts 27:24). For the men to abandon ship was to take their lives in their own hands and threaten the lives of others. Whether the soldiers acted wisely in cutting the boat free, it is difficult to determine, but in an emergency, you take emergency measures.
为了保持船头朝向岸边,一些船员从船尾扔下了四个船锚。但是船员中的其他人试图从被带到船上的小船上逃离船只(使徒行传27:16)。这不仅是他们自私和反抗的行为,而且也是不信的行为。保罗已经告诉每个人上帝的承诺,他会保证所有在航行中与他同行的人都安然无恙(使徒行传27:24)。对于放弃船舶的人来说,他们将自己的生命掌握在自己手中,威胁着别人的生命。士兵是否明智地采取行动切断船只,这是很难确定的,但在紧急情况下,你会采取紧急措施。
 
        He set a good example before them (vv. 33–38). What a difference it makes when a person has faith in God! Instead of vainly wishing for a change (Acts 27:29) or selfishly trying to escape (Acts 27:30), Paul got ready for the demands that would come at daybreak. It is not difficult to understand why everyone had fasted those two weeks, but now it was time to eat. Caring for one’s health is an important part of the Christian life, and even an apostle must not abuse his body.
他在他们面前树立了一个好榜样(33-38节)。当一个人相信上帝时,它会产生多大的不同!保罗没有妄想改变(使徒行传27:29),也没有自私地试图逃脱(使徒行传27:30),保罗已经准备好迎接天亮时的要求。不难理解为什么每个人都禁食这两个星期,但现在是时候吃东西了。关爱自己的健康是基督徒生活的重要组成部分,即使是使徒也不能滥用自己的身体.
 
        Paul took the bread and openly prayed and gave thanks to God. (This is a good example for us to follow when we are eating in public places.) His example encouraged the others to join him, and before long, everybody felt better. There are times when one dedicated believer can change the whole atmosphere of a situation simply by trusting God and making that faith visible.
保罗拿起面包,公开祷告,向上帝表示感谢。 (这是我们在公共场所饮食时遵循的一个很好的例子。)他的榜样鼓励其他人加入他,不久之后,每个人都感觉更好。有时候,一个敬业的信徒可以通过相信上帝并使这个信仰可见而改变整个情境的氛围。
 
         He rescued them (vv. 39–44). When it was day, the pilot saw where they were and made every effort to get the ship to shore. But it was all futile; the ship was grounded and the waves began to beat the stern to pieces. The only thing the passengers could do was jump into the water and make for land.
他救了他们(第39-44节)。到了白天,飞行员看到了他们的位置,并尽了一切努力使船驶向岸边。但这一切都是徒劳的;船被搁浅了,海浪开始狠狠摔了一跤。乘客能做的唯一事情就是跳入水中,为土地腾出空间。
  
         The soldiers, of course, were concerned about their prisoners, for if a prisoner escaped, the soldier was held accountable and could be killed. Once again, it was Paul whose presence saved their lives. Just as the Lord promised, all of them made it safely to shore, and not one was lost. I have a feeling that Paul had been sharing the gospel with his fellow passengers and that some of them had trusted in the Lord as a result of this experience. Luke does not give us the details, but would you expect Paul to do otherwise?
士兵当然对他们的囚犯感到担忧,因为如果一名囚犯逃脱了,这名士兵被追究责任并可能被杀害。再一次,保罗的存在拯救了他们的生命。正如耶和华所应许的,他们全都安稳地靠岸,没有一个人失丧。我有一种感觉,保罗一直与他的乘客分享福音,并且他们中的一些人因为这种经历而信靠主。卢克没有告诉我们细节,但你认为保罗会做其他事吗?
 
         Before leaving this exciting section of Acts, we should note some practical lessons that it teaches us. First of all, storms often come when we disobey the will of God. (Jonah is a good example of this truth.) However, it was not Paul who was at fault, but the centurion in charge of the ship. We sometimes suffer because of the unbelief of others.
在离开这个令人兴奋的使徒行传之前,我们应该注意它教导我们的一些实际的教训。首先,当我们违背上帝的旨意时,风暴往往会来。 (约拿是这个真理的一个很好的例子。)然而,不是保罗有过错,而是负责船的百夫长。我们有时会因为别人的不信而受苦。
 
         Second, storms have a way of revealing character. Some of the sailors selfishly tried to escape; others could only hope for the best; but Paul trusted God and obeyed His will.
其次,风暴有一种揭示性格的方式。一些水手自私地试图逃跑;别人只能期望最好的;但保罗信靠上帝并服从祂的旨意。
 
         Third, even the worst storms cannot hide the face of God or hinder the purposes of God. Paul received the word of assurance that they needed, and God overruled so that His servant arrived safely in Rome.
第三,即使是最糟糕的风暴也不能掩盖上帝的面目或阻碍上帝的旨意。保罗收到他们所需要的保证的话,并且上帝推翻他的仆人平安到达罗马。
 
         Finally, storms can give us opportunities to serve others and bear witness to Jesus Christ. Paul was the most valuable man on that ship! He knew how to pray, he had faith in God, and he was in touch with the Almighty.
 最后,暴风雨会给人们服务他人的机会,并为耶稣基督作见证。保罗是那艘船上最有价值的人!他知道如何祷告,他相信上帝,并且他与全能者保持联系。
 
3.  Paul the Helper (28:1–10)
3.  保罗帮助者(281-10
 
        God had brought them to the Isle of Malta (which means “refuge”), where the native people welcomed all 276 of them and did their best to make them comfortable. To the Greeks, anybody who did not speak Greek was a “barbarian.” These people proved to be kind and sympathetic. The storm abated, but the weather was cold, so the natives built a fire.
上帝把他们带到马耳他岛(意思是避难所),在那里当地人欢迎所有276人,并尽力使他们舒适。对希腊人来说,任何不说希腊语的人都是野蛮人。这些人被证明是善良和同情的。暴风雪消退了,但天气很冷,所以当地人造成了火灾。
 
        After all he had done for the passengers, Paul could well have requested a throne and insisted that everybody serve him! Instead, he did his share of the work and helped gather fuel for the fire. No task is too small for the servant of God who has “the mind of Christ” (Phil. 2:1–13).
毕竟他为乘客所做的事,保罗可能已经要求一个王位,并坚持每个人都为他服务!相反,他完成了他的工作,并帮助收集燃料。对于有基督的心的上帝的仆人来说,没有任何事情太小(腓立比书21-13)。
 
         One rainy day, a man accompanied by two women arrived at Northfield, hoping to enroll his daughter in D. L. Moody’s school for young women. The three needed help in getting their luggage from the railway depot to the hotel, so the visitor “drafted” a rather common-looking man with a horse and wagon, assuming he was a local cabby. The “cabby” said he was waiting for students, but the visitor ordered him to take them to the hotel. The visitor was shocked when the “cabby” did not charge him, and was even more shocked to discover that the “cabby” was D. L. Moody himself! Moody was a leader because he knew how to be a servant.
一天下雨,一名男子陪同两名妇女抵达​​诺斯菲尔德,希望能够登记他的女儿D. L. Moody的年轻女性学校。这三人需要帮助,把他们的行李从铁路车站送到旅馆,所以访客起草了一个相当普通的男子和一匹马和旅行车,假设他是当地的cabby “cabby”说他在等学生,但是访客命令他带他们去酒店。当“cabby”不给他充电时,参观者感到震惊,并且更加震惊地发现“cabby”D. L. Moody本人!穆迪是一位领导者,因为他知道如何成为一名仆人。
 
        The episode of the viper reminds us of Paul’s experience in Lystra (Acts 14:6–18). First, the people thought that Justice, one of their goddesses, had caught up with this notorious prisoner who was supposed to drown in the sea but had somehow escaped. (If only they knew!) When Paul failed to swell up and die, they decided that he must be a god himself! Such are the reasonings of people who judge by appearances.
 蛇的一集提醒我们保罗在利斯特拉的经历(使徒行传146-18)。首先,人们认为司法官是他们的女神之一,已经赶上了这个臭名昭着的囚犯,他应该淹死在海里但不知何故逃走了。 (只要他们知道!)当保罗没有肿起来而死时,他们决定他自己一定是神!这是按照外表判断的人的推理。
 
         Was the viper a weapon of Satan to get Paul out of the way? The storm did not drown him, but a hidden trap might catch him. As Christians, we must constantly be alert, for either the serpent or the lion will attack us (2 Cor. 11:3; 1 Peter 5:8). We should also keep in mind that we are being watched, and we must use every opportunity to magnify Christ.
 是撒旦的武器,是为了让保罗走开吗?风暴没有淹死他,但一个隐藏的陷阱可能会抓住他。作为基督徒,我们必须时刻保持警觉,因为蛇或狮子都会攻击我们(林后113;彼得后书58)。我们也应该记住,我们正在被监视,我们必须利用一切机会来夸大基督。

          Paul and the party remained on Malta for three months, and, thanks to Paul, they were treated graciously and sent on their way with generous gifts. Since they had lost everything in the shipwreck, the passengers were grateful to have their needs supplied. Luke says nothing about evangelism on the island, but we must believe that Paul shared the gospel with anybody who would listen. His miraculous deliverance from the sea and from the viper, and his power to heal, would certainly arouse the interest of the people, and Paul would want to give the glory to the Lord (Matt. 5:16).
保罗和这个派对在马耳他待了三个月,感谢保罗,他们受到了慷慨的对待,并送上了慷慨的礼物。由于他们在沉船事件中失去了一切,乘客非常感激他们的需求。卢克在岛上没有说传福音,但我们必须相信保罗与任何愿意倾听的人分享福音。他从海上和v蛇中奇迹般的拯救,以及他治愈的能力,肯定会引起人们的兴趣,而保罗会把荣耀归给主(太5:16)。
 
4. Paul the Preacher (28:11–31)
4.  保罗传道者(2811-31
 
       Whether all 276 people boarded the Alexandrian ship, or just Julius and his guard and prisoners, we do not know; nor do we know why Luke took such care to identify the ship. In Greek mythology, “Castor and Pollux” were the names of the twin sons of Zeus and were revered as the protectors of men on the sea. Many Roman ships bore their image as a plea for safety. It was eighty miles to Syracuse, another seventy to Rhegium, and about 180 to Puteoli, the port of Naples. This time the “south wind” was exactly what they needed in order to make the voyage quickly and safely.
无论是276人登上亚历山大船,还是朱利叶斯和他的守卫和囚犯,我们都不知道;我们也不知道为什么卢克采取这种谨慎的方式来识别这艘船。在希腊神话中,蓖麻和波吕克是宙斯的双胞胎儿子的名字,被尊为海上男子的保护者。许多罗马船只为了安全起见表达了他们的形象。距离锡拉丘兹80英里,距离莱格蒂姆70英里,距离那不勒斯港口普泰利约180米。这次南风正是他们为了快速安全地完成航行所需要的。
 
         In Puteoli, Paul and his friends, along with Julius and the other prisoners and guards, were urged by the believers to stay and rest for a week, and Julius gave his consent. The centurion knew that Paul had saved their lives, and perhaps he was even getting interested in what these Christians had to offer.
在   普悌阿里(Puteoli),保罗和他的朋友,以及朱利叶斯和其他囚犯和警卫,都被信徒敦促留下并休息一周,朱利叶斯同意。百夫长知道保罗拯救了他们的生命,也许他甚至对这些基督徒所提供的东西感兴趣。
 
         Word had gotten to Rome that Paul was coming; how, we do not know. Perhaps Aristarchus did not go with Paul and Luke on the grain ship, but made his way instead overland to Rome where he met Paul’s friends. (At least twenty-six are named in Rom. 16.) Or, perhaps a delegation from Caesarea headed for Rome as soon as Paul appealed to Caesar.
Word已经到了罗马,保罗来了;怎么样,我们不知道。也许阿里斯塔克没有和保罗和卢克一起走上粮船,而是做了他的而是转到罗马,在那里他遇到了保罗的朋友。 (至少二十六个在罗马书16中命名)或者,一旦保罗呼吁凯撒,一个凯撒利亚代表团可能会前往罗马。
 
         Julius and his party took the famous Appian Way and traveled 125 miles from Puteoli to Rome. The first group of Christians met Paul at the Forum of Appius, about forty-three miles from Rome, and the second group met him at the Three Taverns, ten miles nearer to the city. (Some saints will go farther than others!) Paul was greatly encouraged when he met them, as well he might be. Now he could fellowship with the saints and they could be a blessing to one another.
猶流和他的派对采用了着名的Appian Way路线,从Puteoli到罗马125英里。第一批基督徒在距离罗马约四十三英里的阿皮乌斯论坛会见保罗,第二组在距离城市十里的三个小酒馆遇到他。 (有些圣徒会比其他圣徒走得更远!)保罗在遇到他们的时候受到了极大的鼓舞,他可能也是如此。现在他可以与圣徒交往,他们可以彼此祝福。
 
         Paul’s greatest concern was his witness to the Jews in Rome. They had received no special word about Paul, but they did know that the “Christian sect” was being spoken against in many places (Acts 28:21–22). When you read Paul’s letter to the Romans, you get the impression that the Jews in Rome had misunderstood some of his teachings (Rom. 3:8; 14:1ff.). The apostle made it clear that his appeal to Caesar must not be interpreted as an indictment against his nation. Actually, he was a prisoner on behalf of his nation and “the hope of Israel.”
保罗最关心的是他对罗马犹太人的见证。他们没有收到关于保罗的特别的话,但他们确实知道基督教派在很多地方被反对(使徒行传2821-22)。当你阅读保罗写给罗马书的信时,你会觉得罗马的犹太人误解了他的一些教导(罗马书38; 141ff)。使徒明确表示,他对凯撒的呼吁不能被解释为对他的国家的起诉。实际上,他是一个代表国家的囚犯,也是以色列人的希望
 
        On the day appointed, Paul spent “from morning till evening” explaining the Scriptures and revealing Christ in the law and the prophets. He had “dialogued” this way with the Jews in one synagogue after another, and now he was sharing the Word with the leaders of many synagogues in Rome. The result? Some were persuaded and some were not. When the Jewish leaders left Paul’s house, they were still arguing among themselves! But Paul had faithfully given his witness to the Jews in Rome, and now he would turn to the Gentiles.
在任命的那一天,保罗用从早到晚来解释圣经,并在法律和先知中揭示基督。他曾与犹太人在一个接一个的犹太教堂里对话,现在他正在与罗马许多犹太教堂的领导人分享这道。结果?有些人被说服了,有些人没有。当犹太领导人离开保罗的家时,他们仍然在争论着!但保罗已经忠实地向罗马的犹太人作证,现在他会转向外邦人。
 
         Paul quoted the words of Isaiah to these men (Isa. 6:9–10), words that described their tragic spiritual condition. Jesus had used this passage in connection with His parables of the kingdom (Matt. 13:13–15; Mark 4:12; Luke 8:10). The apostle John in his gospel applied them to Israel (John 12:39–40), and Paul quoted them in his Roman epistle (Rom. 11:7–8). It is one thing to listen and quite something else to hear, and there is a great difference between seeing and perceiving. If anybody should have possessed spiritual understanding, it was these Jewish leaders, but their hearts were dull and hard. Too often those who enjoy the most spiritual privileges are not ready when they must make spiritual decisions.
保罗引述以赛亚对这些人的话(赛69-10),这些话描述了他们的悲剧精神状况。耶稣将这段经文与王国的比喻结合起来(马太福音1313-15;马可福音4:12;路加福音8:10)。使徒约翰在他的福音中将他们应用于以色列(约翰福音1239-40),保罗在他的罗马书信中引用了他们(罗马书117-8)。听,听到别的东西是一回事,看到和感知有很大的区别。如果任何人都应该拥有精神上的理解力,那就是这些犹太领导人,但他们的心灵沉闷而艰难。当他们必须做出属灵决定时,那些享有最多精神特权的人往往没有准备好。
 
         But their unbelief did not put an end to Paul’s ministry of the gospel! He announced that the gospel some of the Jews had rejected would be proclaimed to the Gentiles, “and they will hear it!” This is one of the major themes of Acts, how the gospel moved from the Jews to the Gentiles and from Jerusalem to Rome. Without the book of Acts, we would turn in the New Testament from the gospel of John to Romans and ask, “How did the gospel ever get from the Jews in Jerusalem to the Gentiles in Rome?”
但他们的不信并没有结束保罗的福音事工!他宣布说,一些犹太人拒绝的福音会传给外邦人,他们会听到的!这是使徒行传的主要主题之一,福音如何从犹太人传到外邦人,从耶路撒冷传到罗马。如果没有使徒行传,我们会将新约从约翰福音翻到罗马书,并问:福音是怎样从耶路撒冷的犹太人传到罗马的外邦人的?
 
         Paul kept “open house” and received anybody who wanted to discuss the things of the kingdom of God. He was chained to a guard who was relieved every six hours, but who was forced to listen as Paul preached and taught and prayed. No wonder some of them were saved (Phil. 1:12–14; 4:22)!
保罗保持开放的房屋,并接待任何想要讨论上帝国度事情的人。他被束缚在一个每隔六个小时便得到解脱的后卫身上,但是当保罗讲道,教导和祈祷时,他被迫倾听。难怪有些人得救了(腓立比书112-14; 4:22)!
 
         During these two years in Rome, Paul wrote Philippians, Ephesians, Colossians, and Philemon. He expected to be released (Phil. 1:23–27; 2:24; Philem. 22), and most students agree that he was. During this time, he had Timothy with him (Phil. 1:1; 2:19; Col. 1:1), as well as John Mark, Luke, Aristarchus, Epaphras, Justus, and Demas (Col. 4:10–14; Philem. 24). He also met Philemon’s runaway slave Onesimus and led him to faith in Christ (Philem. 10–21). Epaphroditus brought a gift to him from the Philippian church and almost died ministering to Paul (Phil. 2:25–30; 4:18). Tychicus was Paul’s “mailman” who delivered Ephesians (Eph. 6:21), Colossians, and Philemon (Col. 4:7–9).
在罗马的这两年里,保罗写了腓立比书,以弗所书,歌罗西书和腓利门书。他预计会被释放(腓立比书123-27; 2:24; Philem22),而且大多数学生都认为他是。在这段时间里,他与提摩太在一起(腓立比书11; 2:19;歌罗西书11),以及约翰马可,路加福音,阿里斯塔司书,以巴弗,贾斯特斯和德马斯(列410- 14; Philem24)。他还遇到了腓利门的失控奴隶阿尼西姆,并引导他相信基督(Philem10-21)。以巴弗提给他从腓立比教会带来了一件礼物,几乎不再为保罗服务(腓立比书225-30; 4:18)。 Tychicus是保罗的邮递员,他传递了以弗所书(弗6:21),歌罗西书和腓利门书(47-9)。
 
         Dr. Luke ended his book before Paul’s case had been heard, so he could not give us the results of the trial. We have every reason to believe that Paul was indeed released and that he resumed his ministry, probably traveling as far as Spain (Rom. 15:24, 28). During this period (AD 63–66/67), he wrote letters to Timothy and Titus. He left Titus in Crete (Titus 1:5), Trophimus sick in Miletus (2 Tim. 4:20), and Timothy in Ephesus (1 Tim. 1:3). He planned to meet some of his helpers at Nicopolis (Titus 3:12–13) after he had visited some of the churches he had established. Wherever he went, he sought to bring Jews and Gentiles to faith in Jesus Christ.
路加博士在保罗的案件被听到之前就结束了他的书,所以他不能给我们审判的结果。我们有充分的理由相信保罗确实获释了,并且他恢复了他的事工,可能到西班牙旅行(罗马书15:24,28)。在此期间(公元63-66 / 67),他写信给提摩太和提多。他离开提多去了克利特(提多书15),特里格摩斯患了米利都(提摩太后书4:20)和提摩太在以弗所(提摩太后书13)。他计划在访问他建立的一些教堂后,在尼科波利斯会见他的一些助手(提多书312-13)。无论他去哪里,他都试图让犹太人和外邦人相信耶稣基督。
 
         He was arrested again, probably about the year 67, and this time his situation was changed drastically. He did not live in a house, but was chained in a prison and treated like a criminal (2 Tim. 1:16; 2:9). Winter was coming, and he asked Timothy to bring him his cloak (2 Tim. 4:13). But the saddest thing about this second imprisonment was his being forsaken by the believers in Rome (2 Tim. 4:16–17). The great apostle to the Gentiles was abandoned by the very people he came to assist.
他再次被捕,大概在67年左右,这次他的情况发生了巨大变化。他没有住在房子里,而是被关在监狱里,像对待罪犯一样对待(提后1:16; 29)。冬天即将到来,他要求提摩太给他披上他的披风(提摩太后书4:13)。但关于第二次监禁的最可悲的事情是他被罗马的信徒抛弃了(提后416-17)。外邦人的伟大使徒被他前来协助的人所抛弃。
 
        Even Demas forsook him, and only Luke was with him (2 Tim. 4:10–11). The family of Onesiphorus ministered to his needs (2 Tim. 1:16–18), but he longed for Timothy and Mark to come to be at his side (2 Tim. 1:4; 4:9, 21). Paul knew that the end was coming (2 Tim. 4:6–8). Tradition tells us that he was beheaded at Rome in AD 67/68.
甚至Demas也抛弃了他,只有Luke和他在一起(提摩太后书410-11)。奥尼弗家的家属服事他的需要(提后116-18),但他渴望提摩太和马可来站在他旁边(提摩太后书14; 49,21)。保罗知道结局即将到来(提后46-8)。传统告诉我们他在公元67/68在罗马被斩首。
 
       Luke did not write his book simply to record ancient history. He wrote to encourage the church in every age to be faithful to the Lord and carry the gospel to the ends of the earth. “What was begun with so much heroism ought to be continued with ardent zeal,” said Charles Spurgeon, “since we are assured that the same Lord is mighty still to carry on His heavenly designs.”             路加没有写他的书只是为了记录古代的历史。他写信鼓励每个时代的教会忠于主,并将福音传播到地球的尽头。起源于如此之多的英雄主义应该以热烈的热情继续下去,查尔斯   司布貞说,既然我们确信同一位主人仍然有能力继续他的天国设计。

“Lo, I am with you always!”
 “罗,我永远和你在一起!