Sunday, April 6, 2025

30 英翻中 The Judgment of God (1:17) 彼得前書第三章(2) 06/04/2025

30 英翻中          The Judgment of God (1:17)          彼得前書第三章(2)                   06/04/2025


4.  The Judgment of God (1:17)                                                                                                              4.  上帝的审判(1:17

As God’s children, we need to be serious about sin and about holy living. Our heavenly Father is a holy (John 17:11) and righteous Father (John 17:25). He will not compromise with sin. He is merciful and forgiving, but He is also a loving disciplinarian who cannot permit His children to enjoy sin. After all, it was sin that sent His Son to the cross. If we call God “Father,” then we should reflect His nature.                                                                                                                            作为上帝的儿女,我们需要认真对待罪和圣洁的生活。我们的天父是圣洁的(约翰福音 17:11)和公义的父上帝(约翰福音 17:25)。祂不会与罪妥协。祂是仁慈和宽恕的,但祂也是慈爱的管教者,祂不能让祂的孩子享受罪恶。毕竟,是罪把祂的儿子送到了十字架上。如果我们称上帝为“父上帝”,那么我们应该反映祂的本性。

                                                                                                                                                                                                                                                                                                What is this judgment that Peter wrote about? It is the judgment of a believer’s works. It has nothing to do with salvation, except that salvation ought to produce good works (Titus 1:16; 2:7, 12). When we trusted Christ, God forgave our sins and declared us righteous in His Son (Rom. 5:1–10; 8:1–4; Col. 2:13). Our sins have already been judged on the cross (1 Peter 2:24), and therefore they cannot be held against us (Heb. 10:10–18).                                                                    彼得所写的这审判是什么? 它是对信徒行为的评判。它与救恩无关,只是救恩应该产生善行(提多书 1:16; 2:7, 12)。当我们信靠基督时,上帝就赦免了我们的罪,并在祂儿子里宣布我们为义(罗馬書  5:1-108:1-4;歌羅西書 2:13)。我们的罪已经在十字架上受了审判(彼得前书 2:24),因此它们不能对我们不利(希伯来書 10:10-18)。 

But when the Lord returns, there will be a time of judgment called “the judgment seat of Christ” (Rom. 14:10–12; 2 Cor. 5:9–10). Each of us will give an account of his works, and each will receive the appropriate reward. This is a “family judgment,” the Father dealing with His beloved children. The Greek word translated “judgeth” carries the meaning “to judge in order to find something good.” God will search into the motives for our ministry; He will examine our hearts. But He assures us that His purpose is to glorify Himself in our lives and ministries, “and then shall every man have praise of God” (1 Cor. 4:5). What an encouragement!                                        但当主再来时,会有审判的时间,称为“基督的审判台”(罗马书 1410-12哥林多前书 59-10)。我们每个人都会交代他的工作,每个人都会得到适当的奖赏。这是“家庭审判”,即天父对待祂心爱的孩子。译作“审判”的希腊词有“审查為的找到好东西”的意思。上帝会查考我们事奉的动机;祂会检查我们的心。但上帝向我们保证,祂的目的是在我们的生活和事工中荣耀祂自己,“然后每个人都会得到上帝的赞美”(哥林多前书 4:5)。多么令人鼓舞!

God will give us many gifts and privileges as we grow in the Christian life; but He will never give us the privilege to disobey and sin. He never pampers His children or indulges them. He is no respecter of persons. He “shows no partiality and accepts no bribes” (Deut. 10:17 niv). “For God does not show favoritism” (Rom. 2:11 niv). Years of obedience cannot purchase an hour of disobedience. If one of His children disobeys, God must chasten (Heb. 12:1–13). But when His child obeys and serves Him in love, He notes that and prepares the proper reward.                        当我们在基督徒生活中成长时,上帝会赐给我们许多恩赐和特权;但祂永远不会给我们不服从和犯罪的特权。上帝从不宠爱祂的孩子或纵容他们。祂不尊重人。上帝“不偏心,不收贿赂”(申命记 10:17 新國際版)。 “因为上帝并不偏袒”(罗马书 2:11 新國際版)。多年的顺服不能换来一小时的不顺服。如果祂的孩子不服从,上帝必须管教(希伯来書 12:1-13)。但是当上帝的孩子顺服并以爱心服侍祂时,祂会注意到这一点并准备好适当的奖励。

Peter reminded his readers that they were only “sojourners” on earth. Life was too short to waste in disobedience and sin (see 1 Peter 4:1–6). It was when Lot stopped being a sojouner and became a resident in 899 1 Peter 1 Sodom that he lost his consecration and his testimony. Everything he lived for went up in smoke! Keep reminding yourself that you are a “stranger and pil[1]grim” in this world (1 Peter 1:1; 2:11)                                                                                                                    彼得提醒他的读者,他们只是地球上的“旅居者”。生命太短暂,不能浪费在不服从和犯罪上(见  彼得前书 41-6)。当罗得不再作旅居者并成所多玛的居民时,他失去了奉献和见证。他为之而活的一切都烟消云散了!不断提醒自己,你是这个世界上的“陌生人和朝圣者”(彼得前书 1:12:11)。

In view of the fact that the Father lovingly disciplines His children today and will judge their works in the future, we ought to cultivate an attitude of godly fear. This is not the cringing fear of a slave before a master, but the loving reverence of a child before his father. It is not fear of judgment (1 John 4:18), but a fear of disappointing Him or sinning against His love. It is “godly fear” (2 Cor. 7:1), a sober reverence for the Father.                                                                              鉴于天父今天慈爱地管教祂的孩子們,将来也会审判他们的工作,我们应该培养敬畏敬虔的态度。这不是奴隶对主人的畏惧,而是孩子对父亲的敬畏。这不是害怕审判                                           (约翰一书 4:18),而是害怕让上帝失望或违背祂的爱而犯罪。这是“虔誠的敬畏”               哥林多後书 7:1),是对天父的一种清醒的敬畏。

I sometimes feel that there is today an increase in carelessness, even flippancy, in the way we talk about God or talk to God. Nearly a century ago, Bishop B. F. Westcott said, “Every year makes me tremble at the daring with which people speak of spiritual things.” The godly bishop should hear what is said today! A worldly actress calls God “the Man upstairs.” A baseball player calls Him “the great Yankee in the sky.” An Old Testament Jew so feared God that he would not even pronounce His holy name, yet we today speak of God with carelessness and irreverence. In our public praying, we sometimes get so familiar that other people wonder whether we are trying to express our requests or impress the listeners with our nearness to God!                                              我有时觉得今天我们谈论上帝或与祂交谈的方式变得粗心,甚至轻率。近一世纪前,B. F. 韋斯科特(B. F. Westcott) 主教说:“每年都让我为人们谈论属灵事物的大胆而战栗。”敬虔的主教应该听听今天所说的话!一位世俗的女演员称上帝为“楼上的人”。一位棒球运动员称他为“空中伟大的洋基队”。一个旧约的犹太人非常敬畏上帝,甚至不念他的圣名,然而我们今天却漫不经心地谈论上帝。在我们公开的祈祷中,我们有时会变得如此熟悉,以至于其他人想知道我们是在表达我们的要求,还是用我们与上帝的亲近来给听众留下深刻印象!

                                                                                                                                                                    5.  The Love of God (1:18–21                                                                                                                    5.  這上帝的爱(1:18-21 

This is the highest motive for holy living. In this paragraph, Peter reminded his readers of their salvation experience, a reminder that all of us regularly need. This is one reason our Lord established the Lord’s Supper, so that regularly His people would remember that He died for them. Note the reminders that Peter gave.                                                                                              这是圣洁生活的最高动机。在这一段中,彼得提醒他的读者他们的救恩经历,这是我们所有人经常需要的提醒。这是我们的主设立圣餐的原因之一,以便他的子民经常记得他为他们而死。请注意彼得的提醒。

                                                                                                                                                                                  He reminded them of what they were. To begin with, they were slaves who needed to be set free. The word redeemed is, to us, a theological term, but it carried a special meaning to people in the first-century Roman Empire. There were probably sixty million slaves in the empire! Many slaves became Christians and fellowshipped in the local assemblies. A slave could purchase his own freedom if he could collect sufficient funds; or his master could sell him to someone who would pay the price and set him free. Redemption was a precious thing in that day                                    彼得提醒他们他们是那類人。首先,他们是需要被释放的奴隶。救赎这个词对我们来说是一个神学术语,但它对公元一世纪的罗马帝国的人们具有特殊的意义。帝国大概有六千万的奴隶!许多奴隶成为基督徒,并在当地集会中团契。奴隶如果能筹集到足够的资金,就可以购买自己的自由;或者他的主人可以将他卖给愿意付出代价并释放他的人。在那个时代,救赎是一件宝贵的事情。
                                                                                                                                                                    We must never forget the slavery of sin (Titus 3:3). Moses urged Israel to remember that they had been slaves in Egypt (Deut. 5:1516:12; 24:18, 22). The generation that died in the wilderness forgot the bondage of Egypt and wanted to go back!                                                                            我们决不能忘记罪的奴仆(提多书 3:3)。摩西敦促以色列人记住他们曾在埃及做过奴隶(申命记 5:1516:1224:18, 22)。死在旷野的一代忘记了埃及的束缚,想要回去! 

Not only did we have a life of slavery, but it was also a life of emptiness. Peter called it “the empty way of life handed down to you from your forefathers” (1 Peter 1:18 niv), and he described it more specifically in 1 Peter 4:1–4. At the time, these people thought their lives were “full” and “happy,” when they were really empty and miserable. Unsaved people today are blindly living on substitutes.                                                                                                                                                我们不仅过着奴役的生活,而且过着空虚的生活。彼得称之为“从你的祖先传给你的空虚的生活方式”(彼得前书 1:18 新國際版),他在彼得前书 4:1-4 中更具体地描述了它。当时,这些人以为自己的生活是“充实的”和“快乐的”,其实他们真的很空虚和悲惨。今天未得救的人盲目地靠替代品生活。

While ministering in Canada, I met a woman who told me she had been converted early in life but had drifted into a “society life” that was exciting and satisfied her ego. One day, she was driving to a card party and happened to tune in a Christian radio broadcast. At that very moment, the speaker said, “Some of you women know more about cards than you do your Bible!” Those words arrested her. God spoke to her heart, she went back home, and from that hour her life was dedicated fully to God. She saw the futility and vanity of a life spent out of the will of God.            在加拿大传道时,我遇到了一位女士,她告诉我她早年已经皈依,但已经进入了令人兴奋和满足自我的“社会生活”。一天,她开车去参加卡片派对,碰巧收听到一个基督教广播。就在那一刻,演讲者说:“你们中的一些女人对卡片的了解, 比对圣经的了解还多!”这些话把她拦住了。上帝对她的心说话,她回家了,从那一刻起,她的生命就完全献给了上帝。她看到了按照上帝的旨意,  度过的生活的徒劳和虚荣。

Peter not only reminded them of what they were, but he also reminded them of what Christ did. He shed His precious blood to purchase us out of the slavery of sin and set us free forever. To redeem means “to set free by paying a price.” A slave could be freed with the payment of money, but no amount of money can set a lost sinner free. Only the blood of Jesus Christ can redeem us.彼得不仅提醒他们是什么,而且他也提醒他们我們的基督在做了什么。主流了祂的宝血,将我们从罪的奴役中拯救出来,让我们永远自由。赎回的意思是“付出代价来释放”。奴隶可以用钱来释放,但再多的钱也不能让失丧的罪人自由。只有耶稣基督的宝血才能救赎我们。


No comments:

Post a Comment