32 英翻中 Peter I part 2 彼得前書第二部分 08/04/2925
6. We Are Stones in the Same Building (2:4–8) 6. 我们是同一栋楼里的石头(2:4-8)
There is only one Savior, Jesus Christ, and only one spiritual building, the church. Jesus Christ is the chief cornerstone of the church (Eph.
Peter gave a full description of Jesus Christ, the stone. He is a living stone because He was raised from the dead in victory. He is the chosen stone of the Father, and He is precious. Peter quoted Isaiah 28:16 and Psalm 118:22 in his description and pointed out that Jesus Christ, though chosen by God, was rejected by men. He was not the kind of Messiah they were expecting, so they stumbled over Him. Jesus referred to this same Scripture when He debated with the Jewish leaders (Matt. 21:42ff.; see Ps. 118:22). Though rejected by men, Jesus Christ was exalted by God!
The real cause of this Jewish stumbling was their refusal to submit to the Word (1 Peter 2:8). Had they believed and obeyed the Word, they would have received their Messiah and been saved. Of course, people today still stumble over Christ and His cross (1 Cor. 1:18ff). Those who believe on Christ “shall not be confounded [ashamed].” 犹太人跌倒的真正原因是他们拒绝顺服圣经(彼得前书 2:8)。如果他们相信并顺服圣经,他们就会接受他们的弥赛亚并得救。当然,今天的人们仍然在基督和他的十字架上绊倒(林前 1:18 比照研讀)。那些相信基督的人“必不至于迷惑(羞愧)”。
In His first mention of the church, Jesus compared it to a building: “I will build my church” (Matt.
Peter wrote this letter to believers living in five different provinces, yet he said that they all belonged to one “spiritual house.” There is a unity of God’s people that transcends all local and individual assemblies and fellowships. We belong to each other because we belong to Christ. This does not mean that doctrinal and denominational distinctives are wrong, because each local church must be fully persuaded by the Spirit. But it does mean that we must not permit our differences to destroy the spiritual unity we have in Christ. We ought to be mature enough to disagree without in any sense becoming disagreeable. 彼得写这封信给生活在五个不同省份的信徒,但他说他们都属于一个“属灵之家”。上帝子民的团结超越了所有地方和个人的集会和团契。我们属于彼此,因为我们属于基督。这并不意味着教义和宗派的区别是错误的,因为每个地方教会都必须完全被圣灵说服。但这确实意味着我们不能让我们的分歧破坏我们在基督里的属灵合一。我们应该足够成熟,可以不同意而不会在任何意义上变得不愉快。
A contractor in
Too often, Christians hinder the building of the church because they are following the wrong plans. When Solomon built his temple, his workmen fol[1]lowed the plans so carefully that everything fit together on the construction site (1 Kings 6:7). If all of us would follow God’s blueprints given in His Word, we would be able to work together without discord and build His church for His glory. 常常基督徒阻碍了教会的建设,因为他们遵循了错误的计划。当所罗门建造他的圣殿时,他的工人非常仔细地按照计划进行,以使所有东西都在建筑工地上组装在一起(王上 6:7)。如果我们所有人都遵循上帝在祂的话语中给出的蓝图,我们将能够毫无分歧地一起工作,并为他的荣耀建造他的教会。
7. We Are Priests in the Same
We are a “holy priesthood” and a “royal priesthood.” This corresponds to the heavenly priesthood of our Lord, for He is both King and Priest (see Heb. 7). In the Old Testament no king in
In the Old Testament period, God’s people had a priesthood, but today, God’s people are a priesthood. Each individual believer has the privilege of coming into the presence of God (Heb.
This means that our lives should be lived as though we were priests in a temple. It is indeed a privilege to serve as a priest. No man in
Peter mentioned especially the privilege of offering “spiritual sacrifices.” Christians today do not bring ani[1]mal sacrifices as did the Old Testament worshippers, but we do have our own sacrifices to present to God. We ought to give our bodies to Him as living sacrifices (
God wanted His people
It is important that we, as God’s priests, maintain our separated position in this world. We must not be isolated, because the world needs our influence and witness, but we must not permit the world to infect us or change us. Separation is not isolation; it is contact without contamination. 作为上帝的祭司,我们在这个世界上保持分离的地位是很重要的。我们絕對不能孤立,因为世界需要我们的影响和见证,但我们不能让世界感染我们或改变我们。分离不是隔离;它是无污染的接触。
The fact that each individual believer can go to God personally and offer spiritual sacrifices should not encourage selfishness or “individualism” on our part. We are priests together, serving the same High Priest, ministering in the same spiritual temple. The fact that there is but one High Priest and heavenly Mediator indicates unity among the people of God. While we must maintain our personal walk with God, we must not do it at the expense of other Christians by ignoring or neglecting them.
每个信徒都可以亲自到上帝面前献上属灵的牺牲,这一事实不应鼓励我们的自私或“个人主义”。我们同为祭司,侍奉同一个大祭司,在同一个属灵圣殿服事。只有一位大祭司和天上的中保这一事实表明上帝子民之间的团结。虽然我们必须保持个人与上帝同行,但我们绝不能忽视或忽视其他基督徒,从而损害他们的利益。
Several social scientists have written books dealing with what they call the “me complex” in modern society. The emphasis today is on taking care of yourself and forgetting about others. This same attitude has crept into the church, as I see it. Too much modern church music centers on the individual and ignores the fellowship of the church. Many books and sermons focus on personal experience to the neglect of ministry to the whole body. I realize that the individual must care for himself if he is to help others, but there must be balance. 几位社会科学家写了一些关于现代社会他们所谓的“我情结”的书。今天的重点是照顾好自己,忘记别人。在我看来,同样的态度已经潜入教会。太多的现代教会音乐以个人为中心,而忽略了教会的团契。许多书籍和讲道注重个人经历,而忽略了对全身的事工。我意识到,如果个人要帮助他人,就必须关心自己,但必须保持平衡。
8. We Are Citizens of the Same Nation (2:9–10) 8. 我们是同一个国家的公民(2:9-10)
The description of the church in these verses parallels God’s description of
We are a chosen generation, which immediately speaks of the grace of God. God did not choose
We are a holy nation. We have been set apart to belong exclusively to God. Our citizenship is in heaven (Phil.
We are the people of God. In our unsaved condition, we were not God’s people, because we belonged to Satan and the world (Eph. 2:1–3, 11–19). Now that we have trusted Christ, we are a part of God’s people. We are a “people of his own special possession,” because He purchased us with the blood of His own Son (Acts
All of these privileges carry with them one big responsibility: revealing the praises of God to a lost world. The verb translated “show forth” means “to tell out, to advertise.” Because the world is “in the dark,” people do not know the “excellencies” of God, but they should see them in our lives. Each dozen of heaven is a living “advertisement” for the virtues of God and the blessings of the Christian life. Our lives should radiate the “marvelous light” into which God has graciously called us. 所有这些特权都伴随着一项重大责任:向迷失的世界彰显对上帝的赞美。翻译成“show out”的动词的意思是“说出来,做广告”。因为世界“在黑暗中”,人们不知道上帝的“美德”,但他们应该在我们的生活中看到它们。每打天堂都是一个活生生的“广告”,宣传上帝的美德和基督徒生活的祝福。我们的生活应该散发出上帝仁慈地呼召我们进入的“奇妙之光”。
After all, we have obtained mercy from God! Were it not for His mercy, we would be lost and on the way to eternal judgment! God reminded Israel many times that He had delivered them from the bondage of Egypt that they might glorify and serve Him, but the nation soon forgot and the people drifted back into their sinful ways. We are God’s chosen people only because of His mercy, and it behooves us to be faithful to Him. 毕竟,我们得到了上帝的怜悯!如果不是因为祂的怜悯,我们将会迷失并走向永恒的审判!上帝多次提醒以色列人,祂已将他们从埃及的奴役中解救出来,让他们可以荣耀并侍奉祂,但这个国家很快就忘记了,人们又重新回到他们的罪恶道路上。我们是上帝的选民,只是因为祂的怜悯,我们应该忠于祂。
We are living in enemy territory, and the enemy is constantly watching us, looking for opportunities to move in and take over. As citizens of heaven, we must be united. We must present to the world a united demonstration of what the grace and mercy of God can do. As I write these words, the newspapers are reporting “dissensions” among the men who serve with the president of the
Each of these four pictures emphasizes the importance of unity and harmony. We belong to one family of God and share the same divine nature. We are living stones in one building and priests serving in one temple. We are citizens of the same heavenly homeland. It is Jesus Christ who is the source and center of this unity. If we center our attention and affection on Him, we will walk and work together; if we focus on ourselves, we will only cause division. 这四张图片中的每一张都强调了团结, 与和谐的重要性。我们属于上帝的家庭,拥有相同的神圣本性。我们是一栋建筑中的活石,在一所圣殿中服务的祭司。我们是同一个天堂家园的公民。耶稣基督是这种合一的源头和中心。如果我们将注意力和感情集中在祂身上,我们就会一起行走和工作;如果我们专注于自己,我们只会造成分裂
Unity does not eliminate diversity. Not all children in a family are alike, nor are all the stones in a building identical. In fact, it is diversity that gives beauty and richness to a family or building. The absence of diver[1]sity is not unity; it is uniformity, and uniformity is dull. It is fine when the choir sings in unison, but I prefer that they sing in harmony. 统一不会消除多样性。不是一个家庭中的所有孩子都是一样的,建筑物中的石头也不是一模一样的。事实上,正是多样性为家庭或建筑带来了美丽和丰富。没有多样性就不是统一;它是统一的,统一是沉闷的。合唱团齐声唱歌很好,但我更喜欢他们和声。
Christians can differ and still get along. All who cherish the “one faith” and who seek to honor the “one Lord” can love each other and walk together (Eph. 4:1–6). God may call us into different ministries, or to use different methods, but we can still love each other and seek to present a united witness to the world. 基督徒可以不同,但仍然相处融洽。所有珍视“单一信仰”并寻求尊崇“单一主”的人都可以彼此相爱并一起同行(以弗所书 4:1-6)。上帝可能呼召我们进入不同的事工,或使用不同的方法,但我们仍然可以彼此相爱,并寻求向世界呈现一个统一的见证。
After all, one day all of us will be together in heaven (John
No comments:
Post a Comment