Saturday, April 19, 2025

43 英翻中 MARKED MEN 有標記的人 19/04/2025

43 英翻中                         MARKED MEN                         有標記的人                           19/04/2025                                     

CHAPTER FOUR                            MARKED MEN                                            2 Peter 2:10–16                     第四章                                       有標記的人 有標記的人                             彼得後書 2:10-16

Peter was not yet finished with the apostates! Unlike some believers today, Peter was disturbed by the inroads the false teachers were making into the churches. He knew that their approach was subtle but their teachings were fatal, and he wanted to warn the churches about them.                  彼得還沒結束對叛教者的追擊!與今天的一些信徒不同,彼得對假教師侵入教會感到不安。他知道他們的方法很微妙,但他們的教義是致命的,他想警告教會。

Remember, however, that Peter opened this letter with positive teaching about salvation, Christian growth, and the dependability of the Word of God. He had a balanced ministry, and it is important that we maintain that balance today. When Charles Spurgeon started his magazine, he named it The Sword and Trowel, alluding to the workers in the book of Nehemiah who kept their swords in one hand and their tools in the other as they were repairing the walls of Jerusalem.        然而請記住,彼得在這封信的開頭就提出了關於救贖、基督徒成長以及上帝之言的可靠性的積極教導。他的事工平衡,今天我們維持這種平衡也很重要。查爾斯‧斯普爾金 (Charles Spurgeon) 創辦雜誌時,將其命名為《劍與泥刀》,暗指尼希米記中修復耶路撒冷城牆時一手拿著劍、一手拿著工具的工人。

Some people have a purely negative ministry and never build anything. They are too busy fighting the enemy! Others claim to be “positive,” but they never defend what they have built. Peter knew that it was not enough only to attack the apostates; he also had to give solid teaching to the believers in the churches.                                                                                                                          有些人的職責純粹是消極的,從來沒有建造過任何東西。他們正忙著與敵人作戰!其他人則聲稱自己是“積極的”,但他們從不捍衛自己所建立的一切。彼得知道僅僅攻擊叛教者是不夠的;他還必須對教會的信徒進行紮實的教導。

In this section of his letter, Peter condemned the apostates for three specific sins.                          在信的這一部分,彼得譴責叛教者犯下了三種特定的罪行。

1.  Their Reviling (2:10–12)                                                                                                                      1. 他們的辱罵(2:10-12)

The picture here is of proud people who try to build themselves up while they try to tear down everybody else. They show no respect for authority and are not afraid to attack and defame people in high positions.                                                                                                                            這裡的圖畫描繪的是驕傲的人,他們試圖抬高自己,同時試圖打倒其他人。他們不尊重權威,也不怕攻擊和誹謗位高權重的人。

God has established authority in this world, and when we resist authority, we are resisting God (Rom. 13:1ff). Parents are to have authority over their children (Eph. 6:1–4) and employers over their employees (Eph. 6:5–8). As citizens, we Christians should pray for those in authority (1 Tim. 2:1–4), show respect to them (1 Peter 2:11–17), and seek to glorify God in our behavior. As members of a local assembly, we should honor those who have the spiritual rule over us and seek to encourage them in their ministry (Heb. 13:7, 17; 1 Peter 5:1–6).                                                      上帝在這個世界上建立了權威,當我們抵抗權威時,我們就是在抵抗上帝(羅馬書 13:1 及後續)。父母對子女有權威(弗 6:1-4),雇主對僱員有權威(弗 6:5-8)。身為公民,我們基督徒應該為當權者禱告(提摩太前書 2:1-4),尊重他們(彼得前書 2:11-17),並尋求在我們的行為中榮耀上帝。身為地方教會的成員,我們應該尊重那些在屬靈上治理我們的人,並努力鼓勵他們從事事工(希伯來書 13:7, 17;彼得前書 5:1-6)。

Human government is, in one sense, God’s gift to help maintain order in the world, so that the church may minister the Word and win the lost to Christ (1 Tim. 2:1–8). We should pray daily for those in authority so that they might exercise that authority in the will of God. It is a serious thing for a Christian to oppose the law, and he must be sure he is in the will of God when he does it. He should also do it in a manner that glorifies Christ, so that innocent people (including unsaved government employees) might not be made to suffer.                                                                              從某種意義上說,人類政府是上帝賜予的禮物,幫助維持世界秩序,以便教會可以傳講聖道,並引導迷失的人歸向基督(提摩太前書 2:1-8)。我們應該每天為當權者祈禱,以便他們能夠按照上帝的意願行使權力。對基督徒來說,反對法律是一件嚴重的事情,他必須確保自己這樣做是符合上帝的意願。他也應該以榮耀基督的方式去做,這樣無辜的人(包括未得救的政府僱員)就不會遭受苦難。

The reason for their reviling (v. 10). One word gives the reason: flesh. The depraved nature of man does not want to submit to any kind of authority. “Do your own thing!” is its insistent message, and many people follow it. In recent years, there has been an epidemic of books that encourage people to succeed at any cost, even to the extent of hurting or intimidating others. The important thing, according to these books, is to take care of yourself—“number one”—and to use other people as tools for the achievement of your own selfish goals.                                                    他們辱罵的原因(第 10 節)。一個字可以解釋原因:肉體。人類的墮落本性不願意屈服於任何形式的權威。 「做你自己的事!」這是它堅持的理念,許多人都遵循它。近年來,鼓勵人們不惜一切代價獲得成功,甚至不惜傷害或恐嚇他人的書籍大量出現。根據這些書的說法,重要的是照顧好自己——「第一」——並利用其他人作為實現自己自私目標的工具。

Man’s fallen nature encourages pride. When the ego is at stake, these apostates will stop at nothing in order to promote and protect themselves. Their attitude is completely opposite that of our Lord, who willingly emptied Himself to become a servant and then died as a sacrifice for our sins (see Phil. 2). These men that Peter described were presumptuous, which means they were “very daring and bold” in the way they spoke about those in positions of dignity. There is a boldness that is heroic, but there is also a boldness that is satanic.                                                      人類墮落的本性助長了驕傲。當自我受到威脅時,這些叛教者會不擇手段地提升和保護自己。他們的態度與我們的主完全相反,我們的主心甘情願地放棄自我,成為僕人,然後為我們的罪犧牲自己(參考腓立比書 2)。彼得所描述的這些人是傲慢的,這意味著他們在談論那些有尊嚴地位的人時「非常大膽和無畏」。有一種勇敢是英雄的勇敢,但也有一種勇敢是邪惡的勇敢。

These men were also self-willed, which means they “lived to please only themselves.” They were arrogant and would even defy God to get what they wanted! Proverbs 21:24 describes them perfectly. While outwardly they appeared to serve God and minister to the people, inwardly they fed their own egos and feathered their own nests.                                                                                    這些人也非常任性,這意味著他們「活著只是為了取悅自己」。他們傲慢自大,為了得到自己想要的東西,甚至不惜違抗上帝的旨意!箴言 21:24 完美地描述了它們。雖然他們表面上服事上帝、服事人民,但內心裡他們卻滿足自己的虛榮心、中飽私囊。


In their arrogance, “they are not afraid to speak evil of dignities [glorious ones].” While the immediate reference is probably to “exalted ones” in places of authority, the angels may also be in view here, since in the next verse Peter referred to the angels. These apostates revile even the angels! And they do not even tremble when they do it! They are so secure in their pride that they even dare God to judge them.                                                                                                                  們傲慢自大,「不怕毀謗有威嚴的人」。雖然直接提到的可能是權威之地的“高位者”,但這裡也可能指的是天使,因為在下一節中彼得提到了天使。這些叛教者甚至辱罵天使!當他們這樣做的時候,他們甚至沒有顫抖!他們如此自信,甚至敢於讓上帝來審判他們 

The seriousness of their reviling (v. 11). The angels are reviled by the apostates, but the apostates are not reviled by the angels! Even the angels, though greater in strength and power, will not intrude into a sphere that is not their own. The angels remember the rebellion of Lucifer and know how serious it is to revolt against God’s authority. If God judged the rebellious angels, how much more will He judge rebellious men!                                                                                                他們辱罵的嚴重性(第 11 節)。天使被叛教者辱罵,但叛教者不會被天使辱罵!即使是天使,儘管力量和權力更強大,也不會侵入不屬於自己的領域。天使們記得路西法的反叛,知道反抗上帝的權柄是多麼嚴重。如果上帝審判了叛逆的天使,那麼祂將更審判叛逆的人類!

The suggestion here is that the godly angels do not even speak against the fallen angels. They have left all judgment to the Lord. We will learn more about this when we study Jude, for he mentions this matter of the angels in Jude 8–9.                                                                                                      這裡的暗示是,虔誠的天使甚至不會反對墮落天使。他們把一切審判都交給了主。當我們學習猶大書時,我們將對此有更多的了解,因為他在猶大書第 8-9 章中提到了天使的問題。

Speaking evil of others is a great sin, and the people of God must avoid it. We may not respect the people in office, but we must respect the office, for all authority is God-given. Those who revile government officials in the name of Christ ought to read and ponder Titus 3:1–2—“Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed, to malign no one, to be uncontentious, gentle, showing every consideration for all men” (nasb).說別人的壞話是一種大罪,上帝的子民必須避免這樣做。我們可以不尊重在位的人,但我們必須尊重職位,因為一切權力都是上帝賦予的。那些以基督的名辱罵政府官員的人應該閱讀並思考提多書 3:1-2——「你要提醒他們,叫他們順服作官的,掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事,不要毀謗人,不要爭競,要溫柔,多多體卹眾人」(新美國標準版)。

When Daniel refused the king’s food, he did it in a gracious way that did not get his guard into trouble (Dan. 1). Even when the apostles refused to obey the Sanhedrin’s order that they stop preaching in the name of Jesus, they acted like gentlemen. They respected the authority even though they disobeyed the order. It is when the flesh goes to work that pride enters in, and then we use our tongues as weapons instead of tools. “The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good” (Ps. 36:3).                                                                            當但以理拒絕國王的食物時,他以一種優雅的方式拒絕了,沒有給他的守衛帶來麻煩(但以理書 1)。即使當使徒們拒絕服從猶太公會的命令,不再以耶穌的名傳道時,他們仍然表現得像紳士一樣。儘管他們不服從命令,但他們尊重權威。當肉體開始活動時,驕傲就會侵入,然後我們會把舌頭當作武器,而不是工具。 「他口中的言語,盡都是罪孽詭詐;他不再行智慧善事。」(詩篇 36:3)


The judgment of their reviling (v. 12). Peter com[1]pared these false teachers to “unreasoning animals” (nasb) whose only destiny is to be slaughtered! At the end of this chapter, they are pictured as pigs and dogs! Animals have life, but they live purely by instinct. They lack the finer sensibilities that humans possess. Jesus warned us not to waste precious things on unappreciative brute beasts (Matt. 7:6).                                                                                                                            對他們辱罵的審判(第 12 節)。彼得[1]把這些假教師比喻為「沒有理性的動物」(nasb),他們唯一的命運就是被屠殺!在本章的最後,他們被描繪成豬和狗!動物有生命,但它們純粹憑本能生存。它們缺乏人類所擁有的精細感覺。耶穌警告我們不要把珍貴的東西浪費在不懂感恩的野獸身上(太 7:6)。

I once made a pastoral visit at a home where a death had occurred, and even before I made it up the stairs to the door, a huge dog began to bark and carry on as though I were there to rob everybody. I ignored his threats because I knew he was acting purely on instinct. He was making a lot of noise about something he knew nothing about! His master had to take him to the basement before it was safe for me to enter the home and minister to the bereaved family.                                我曾經去一戶發生過死亡事件的家中做牧師探訪,甚至在我走上樓梯到門口之前,一隻大狗就開始狂吠,好像我是來搶劫所有人的一樣。我忽略了他的威脅,因為我知道他只是出於本能。他對自己一無所知的事大驚小怪!他的主人必須把他帶到地下室,然後我才能安全地進入家中照顧這個失去親人的家庭。

So with these apostates: they make a lot of noise about things they know nothing about! The Phillips translation of 2 Peter 2:12 says they “scoff at things outside their own experience.” The New International Version reads, “But these men blaspheme in matters they do not understand.” Whenever her pupils were noisy in class, one of my teachers used to say, “Empty barrels make the most noise!” And so they do!                                                                                                                    所以對這些叛教者來說:他們對自己一無所知的事情大吵大鬧!菲利普斯譯本對彼得後書 2:12 的翻譯是,他們「嘲笑自己經驗之外的事物」。新國際版寫道:「但這些人在他們不明白的事情上褻瀆神明。」每當她的學生在課堂上吵鬧時,我的一位老師就會說:「空桶最吵!」他們確實這麼做了!

It is sad when the media concentrates on the “big mouths” of the false teachers instead of the “still small voice” of the Lord as He ministers through those who are true to Him. It is sadder still when innocent people become fascinated by these “great swelling words of vanity” (2 Peter 2:18) and cannot discern between truth and propaganda. The truth of the Word of God leads to salvation, but the arrogant words of the apostates lead only to condemnation.                                                    可悲的是,媒體關注的是假教師的“大嘴巴”,而不是主透過忠於他的人傳道時發出的“微小的聲音”。更可悲的是,無辜的人被這些「虛妄矜誇的言語」(彼得後書 2:18)所迷惑,無法辨別真相和宣傳。上帝聖言的真理可以帶來救贖,但叛教者的傲慢言論只會導致譴責。

These “brute beasts” are destined for destruction, a truth Peter mentioned often in 2 Peter 2 (vv. 3–4, 9, 12, 17, 20). As they seek to destroy the faith, they themselves shall be destroyed. They will be “corrupted in their own corruption.” Their very nature will drag them down into destruction, like the pig returning to the mire and the dog to its vomit (2 Peter 2:22). Unfortunately, before that event takes place, these people can do a great deal of moral and spiritual damage.                  這些「野獸」注定要毀滅,這是彼得在彼得後書第 2 章中多次提到的事實(第 3-4、9、12、17、20 節)。當他們試圖摧毀信仰時,他們自己也將被毀滅。他們將「因自己的敗壞而敗壞」。他們的本性將把他們拖入毀滅,就像豬回到泥潭,狗回到它所吐的東西一樣(彼得後書 2:22)。不幸的是,在該事件發生之前,這些人可能會造成巨大的道德和精神損害。


2.  Their Reveling (2:13–14a)                                                                                                                      2. 他們的狂歡(2:13-14上)

The words translated “riot” and “sporting” carry the meaning of “sensual reveling.” They also contain the idea of luxury, softness, and extravagance. At the expense of those who support them (2 Peter 2:3), the apostates enjoy luxurious living. In our own society, there are those who plead for funds for their “ministries,” yet live in expensive houses, drive luxury cars, and wear costly clothes. When we remember that Jesus became poor in order to make us rich, their garish lifestyle seems out of step with New Testament Christianity.                                                                              翻譯為「暴亂」和「運動」的字詞帶有「感官狂歡」的意思。它們也蘊含著奢華、柔軟和奢侈的理念。叛教者靠著支持他們的人的錢財(彼得後書 2:3)過著奢華的生活。在我們自己的社會中,有些人為他們的「事工」請求資金,卻住著昂貴的房子,開著豪華的汽車,穿著昂貴的衣服。當我們記得耶穌為了讓我們變得富有而變得貧窮時,他們浮誇的生活方式似乎與新約基督教格格不入。

Not only do they deceive others, but they even deceive themselves! They can “prove” from the Bible that their lifestyle is right. In ancient times, it was expected that people would revel at night, but these people dared to revel in the daytime, so convinced were they of their practices. A person can become so accustomed to his vices that he sees them as virtues.                                                    不但欺騙別人,連自己也欺騙自己!他們可以從聖經中「證明」他們的生活方式是正確的。在古代,人們本應在夜間狂歡,但這些人卻敢於在白天狂歡,因為他們對自己的做法深信不疑。一個人可能會對自己的惡習習以為常,甚至將其視為美德。

If they kept their way of life out of the church, we would not have to be as concerned—but they are a part of the fellowship! They were even sharing in the “love feasts” that the early church used to enjoy in connection with the celebration of the Lord’s Supper (1 Cor. 11:20–34). It was a time when the poorer believers could enjoy a decent meal because of the generosity of the Christians who were better off economically. But the apostates only used the “love feast” as a time for displaying their wealth and impressing ignorant people who lacked discernment.                            如果他們的生活方式不進入教堂,我們就不必那麼擔心——但他們是團契的一部分!他們甚至分享了早期教會在慶祝聖餐時所享用的「愛筵」(哥林多前書 11:20-34)。那時,由於經濟條件較好的基督徒的慷慨,較貧窮的信徒也可以享用一頓像樣的飯菜。但叛教者只是利用「愛筵」來炫耀他們的財富,並吸引那些缺乏辨別力的無知民眾。

Instead of bringing blessing to the fellowship, these false teachers were “spots” and “blemishes” that defiled the assembly. Somehow their behavior at the feasts defiled others and brought disgrace to the name of the Lord. It is the Word of God that helps to remove the spots and blemishes (Eph. 5:27), but these teachers do not minister the truth of the Word. They twist Scripture to make it say what they want it to say (2 Peter 3:16).                                                        這些假教師不但沒有為團契帶來祝福,反而成為玷污會眾的「污點」和「瑕疵」。不知何故,他們在節日裡的行為玷污了他人,也為主的名帶來了恥辱。上帝的話語有助於去除污點和瑕疵(弗 5:27),但這些教師並沒有傳達上帝的話語的真理。他們曲解聖經,使之表達他們想要表達的意思(彼得後書 3:16)。

This “unconscious defilement” is a deadly thing. The Pharisees were also guilty of it (Matt. 23:25–28). False doctrine inevitably leads to false living, and false living then encourages false doctrine. The apostate must “adjust” God’s Word or change his way of life, and he is not about to change his lifestyle! So, wherever he goes, he secretly defiles people and makes it easier for them to sin. It is possible to go to a church fellowship and be defiled!                                                                            這種「無意識的污染」是致命的。法利賽人也犯了同樣的罪(太 23:25-28)。錯誤的教義必然導致錯誤的生活,而錯誤的生活又會滋生錯誤的教義。叛教者必須「調整」上帝的話語或改變他的生活方式,但他不會改變他的生活方式!因此,無論他去哪裡,他都會偷偷地玷污人們,使他們更容易犯罪。去教會參加團契並被玷污是可能的!


Certainly our churches need to exercise authority and practice discipline. Christian love does not mean that we tolerate every false doctrine and every so-called “lifestyle.” The Bible makes it clear that some things are right and some things are wrong. No Christian whose belief and behavior are contrary to the Word of God should be permitted to share in the Lord’s Supper or to have a spiritual ministry in the church. His defiling influence may not be seen immediately, but ultimately it will create serious problems.                                                                                              當然,我們的教會需要行使權威並實行紀律。基督教的愛並不意味著我們容忍每一種錯誤的教義和每一種所謂的「生活方式」。聖經清楚地表明,有些事是正確的,有些事是錯的。任何信仰和行為違背上帝聖言的基督徒都不應被允許參加聖餐或在教會從事屬靈事工。他的污染影響可能不會立即顯現,但最終會造成嚴重的問題。

Second Peter 2:14 makes it clear that the apostates attend these church meetings for two reasons: first, to satisfy their own lusts; second, to capture converts for their cause.                                        彼得後書 2:14 明確指出,叛教者參加這些教會聚會有兩個原因:第一,為了滿足自己的慾望;第二,為他們的事業爭取皈依者。

They keep their eyes open, looking for “loose women” whom they can entice into sin. Paul warned about similar apostates who “creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts” (2 Tim. 3:6). More than one “minister” has used religion as a cloak to cover his own lusts. Some women, in particular, are vulnerable in “counseling sessions,” and these men take advantage of them.                                                                                                                    他們時時警惕,尋找可以引誘犯罪的「放蕩女人」。保羅警告說,類似的叛教者「偷進人的家,擄去無知的婦人。這些婦人擔負罪惡,被各樣的私慾引誘」(提摩太後書 3:6)。不只一位「牧師」利用宗教作為掩飾自己慾望的幌子。有些女性在「諮商會」上尤其容易受到傷害,而這些男人會利用她們。

In one of the churches I pastored, I noticed that a young man in the choir was doing his utmost to appear a “spiritual giant” to the other choir members, especially the younger women. He prayed with fervency and often talked about his walk with the Lord. Some of the people were impressed by him, but I felt that something was wrong and that danger was in the air. Sure enough, he began to date one of the fine young ladies who happened to be a new believer. In spite of my warnings, she continued the friendship, which ended in her being seduced. I praise God that she was rescued and is now faithfully serving God, but she could have avoided that terrible experience.                    在我牧養的一間教會裡,我注意到唱詩班裡有一位年輕男子正竭盡全力在其他唱詩班成員,尤其是年輕女性面前表現出自己是一位「精神巨人」。他熱切地祈禱並經常談論他與主同行的故事。有些人對他印象深刻,但我覺得有些不對勁,危險即將來臨。果然,他開始和一位剛成為新信徒的漂亮年輕女士約會。儘管我警告過她,她還是繼續我們的友誼,最後她被誘惑了。我讚美上帝,她獲救了,現在正忠實地服事上帝,但她本來可以避免那次可怕的經歷。

The satisfying of their lusts is the false teachers’ main ambition: they cannot cease from sin. The verb suggests “they are unable to stop.” Why? Because they are in bondage (2 Peter 2:18–19). The apostates consider themselves to be “free,” yet they are in the most terrible kind of slavery. Whatever they touch, they defile; whoever they enlist, they enslave.                                                    滿足自己的慾望是假教師的主要野心:他們無法停止犯罪。這個動詞表示「他們無法停止」。為什麼?因為他們被綁(彼得後書 2:18-19)。叛教者自認為是“自由的”,然而他們卻處於最可怕的奴役之中。凡他們所觸的,就被他們玷污;他們招募誰,就奴役誰。

“Beguiling unstable souls” presents the picture of a fisherman baiting a hook or a hunter baiting a trap. The same image is used in James 1:14, where James presents temptation as “the baiting of the trap.” Satan knows that he could never trap us unless there is some fine bait to attract us in the first place. Satan promised Eve that she and Adam would become “like gods” if they ate of the forbidden tree (Gen. 3:4–5), and they “took the bait” and were trapped.                                        「迷惑不穩定的靈魂」描繪的是漁夫在魚鉤上放誘餌或獵人在陷阱上放誘餌的畫面。詹姆斯書 1:14 中使用了相同的形象,其中詹姆斯將誘惑描述為「陷阱的誘餌」。撒旦知道,除非一開始就有一些誘餌來吸引我們,否則他永遠無法誘捕我們。撒旦向夏娃許諾,如果她和亞當吃了禁果,他們就會變得“像神一樣”(創世記 3:4-5),而他們“上鉤了”,落入了陷阱。

What kind of “bait” do the apostates use to catch people? For one thing, they offer them “liberty” (2 Peter 2:19). This probably means a perversion of the grace of God, “turning the grace of our God into lasciviousness” (Jude 4). “Since you are saved by grace,” they argued, “then you have the freedom to sin. The more you sin, the more of God’s grace you will experience!” Paul answered their false arguments in Romans 6, a portion of Scripture that every believer ought to master. Along with “freedom” they also bait the trap with “fulfillment.” This is one of the buzz words of our generation, and it goes right along with “doing your own thing” and “having it your way.” They say, “The Christian life that the church offers is old-fashioned and outdated. We have a new lifestyle that makes you feel fulfilled and helps you find your true self!” Alas, like the prodigal son, these unstable souls try to find themselves, but they end up losing themselves (Luke 15:11–24). In their search for fulfillment they become very self-centered and lose the opportunities for growth that come from serving others.                                                                                            叛教者用什麼樣的「誘餌」來吸引人呢?首先,他們給他們「自由」(彼得後書 2:19)。這可能意味著對上帝恩典的曲解,「將我們上帝的恩典變為放縱情慾的機會」(猶大書 4)。他們主張:「既然你是靠恩典得救的,那麼你就有犯罪的自由。你犯罪越多,你經歷的上帝的恩典就越多!」保羅在羅馬書第 6 章中回答了他們的錯誤論點,這是每個信徒都應該掌握的聖經部分。除了「自由」之外,他們還用「滿足感」來引誘人們落入陷阱。這是我們這一代的流行語之一,它與“做自己的事”和“按自己的方式做事”相輔相成。他們說:「教會提供的基督徒生活老套又過時。我們有一種新的生活方式,能讓你感到充實,並幫助你找到真正的自我!」唉,就像浪子一樣,這些不穩定的靈魂試圖找到自己,但最終卻迷失了自己(路加福音 15:11-24)。在尋求滿足的過程中,他們變得非常以自我為中心,失去了為他人服務所帶來的成長機會。

There can be no freedom or fulfillment apart from submission to Jesus Christ. “The purpose of life,” said P. T. Forsyth, “is not to find your freedom, but to find your master.” Just as a gifted musician finds freedom and fulfillment putting himself or herself under the discipline of a great artist, or an athlete under the discipline of a great coach, so the believer finds true freedom and fulfillment under the authority of Jesus Christ.                                                                                    不順服耶穌基督就沒有自由或滿足。 P·T·福賽斯曾說:「人生的目的不在於尋找自由,而在於找到主人。」正如一位天才的音樂家在一位偉大藝術家的管教下找到了自由和滿足,或者一位運動員在一位偉大教練的管教下找到了自由和滿足一樣,信徒在耶穌基督的權威下找到了真正的自由和滿足。

Who are the people who “take the bait” that the apostates put into their subtle traps? Peter called them “unstable souls.” Stability is an important factor in a successful Christian life. Just as a child must learn to stand before he can walk or run, so the Christian must learn to “stand firm in the Lord.” Paul and the other apostles sought to establish their converts in the faith (Rom. 1:11; 16:25; 1 Thess. 3:2, 13). Peter was certain that his readers were “established in the present truth” (2 Peter 1:12), but he still warned them.                                                                                                哪些人“上當受騙”,落入了叛教者精心設置的陷阱?彼得稱他們為「不穩定的靈魂」。穩定是成功的基督徒生活的重要因素。就像孩子必須先學會站立,然後才能走路或跑步一樣,基督徒也必須學會「在主裡站立得穩」。保羅和其他使徒試圖讓皈依者堅定信仰(羅馬書 1:11;16:25;帖撒羅尼迦前書 3:2、13)。彼得確信他的讀者「在真理上堅固了」(彼得後書 1:12),但他仍然警告他們。



No comments:

Post a Comment