Saturday, April 26, 2025

49 英翻中 1 Corinthians 2 哥林多前书 2章 26/04/2025

49 英翻中                     1 Corinthians 2                   哥林多前书 2                  26/04/2025


CHAPTER TWO    BE WISE ABOUT THE CHRISTIAN MESSAGE          1 Corinthians 2                第二章                             对基督教信息有智慧                                                 哥林多前书 2

My wife was at the wheel of our car as we drove to Chicago, and I was in the copilot’s seat reading the page proofs of another author’s book that a publisher had asked me to review. Occasionally I would utter a grunt, and then a groan, and finally I shook my head and said, “Oh, no! I can’t believe it!”                                                                                                                                                  当我们开车去芝加哥时,我的妻子在我们的车上,而我坐在副驾驶的座位上,阅读出版商要求我审阅的另一位作者的书的校样。偶尔我会发出一声咕哝,然后是一声呻吟,最后我摇摇头说:“哦,不!我简直不敢相信!” 

“I take it you don’t like the book,” she said. “Something wrong with it?”                                        她说, “我认为你不喜欢这本书,   有什么问题吗?”

“You bet there is!” I replied. “Just about everything is wrong with it, because this man does not know what the message of the gospel really is!”                                                                                    我回答,“你敢打赌! 几乎一切都错了,因为这  个人不知道福音的信息到底是什么!”  

There was a time, however, when that author had been faithful to the gospel. But over the years, he had begun to take a philosophical (and, I fear, political) approach to the gospel. The result was a hybrid message that was no gospel at all.                                                                                            然而,曾经有一段时间,作者一直忠于福音。但多年来,他开始对福音采取哲学(而且,我担心,政治)方法。结果是一个完全不是福音的混合信息。 

It is worth noting that when Paul ministered in Corinth, he obeyed our Lord’s commission and preached the gospel. There is a beautiful parallel between Matthew 28:18–20 and Acts 18:1–11.  值得注意的是,保罗在哥林多事奉时,是听从主的托付传福音的。马太福音 2818-20 和使徒行传 181-11 之间有一个美丽的相似之处要加一部分. 

What had happened at Corinth is happening in churches today: men are mixing philosophy (man’s wis[1]dom) with God’s revealed message, and this is causing confusion and division. Different preachers have their own “interpretation” to God’s message, and some even invent their own vocabulary!                                                                                                                                        在哥林多发生的事情正在今天的教会中发生:人们将哲学(人的智慧)与上帝所启示的信息混为一谈,这造成了混乱和分裂。不同的传道人对上帝的信息有自己的“解释”,有些人甚至发明了自己的词汇! 

Paul explained the three fundamentals of the gospel message and urged his readers to return to these fundamentals.                                                                                                                                  保罗解释了福音信息的三个基本要素,并敦促他的读者回到这些基本要素。 

1.  The Gospel Centers in the Death of Christ (2:1–5)                                                                            1. 福音以基督的死为中心(2:1-5 

Paul reminded the Corinthians of his approach (vv. 1–2). The opening words, “And I,” can be translated “Accordingly,” on the basis of 1 Corinthians 1:31—the glory of God. Paul had not come to Corinth to glorify himself or to start a religious “fan club.” He had come to glorify God.保罗提醒哥林多人他的做法(1-2 节)。根据哥林多前书 1 31 节——上帝的荣耀,开头的词“和我”可以翻译为“因此”。保罗来哥林多不是为了荣耀自己或建立一个宗教“粉丝俱乐部”。他来是为了荣耀神。 

The itinerant philosophers and teachers depended on their wisdom and eloquence to gain followers. The city of Corinth was filled with such “spellbinders.” Paul did not depend on eloquent speech or clever arguments; he simply declared God’s Word in the power of the Spirit. He was an ambassador, not a “Christian salesman.”                                                                            流动的哲学家和老师们依靠他们的智慧和口才来获得追随者。科林斯城充满了这样的“咒语”。保罗不依赖雄辩的演讲或聪明的论据;他只是在圣灵的力量中宣讲神的话语。他是大使,而不是“基督教推销员”。

Had he used spectacular speech and philosophy, Paul would have exalted himself and hidden the very Christ he came to proclaim! God had sent him to preach the gospel “not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect” (1 Cor. 1:17).                                        如果他使用了壮观的演讲和哲学,保罗就会高举自己并隐藏他来宣讲的基督!上帝派他去传福音,“不是用言语的智慧,以免基督的十字架失效”(林前 1:17)。 

A certain church had a beautiful stained-glass win[1]dow just behind the pulpit. It depicted Jesus Christ on the cross. One Sunday there was a guest minister who was much smaller than the regular pastor. A little girl listened to the guest for a time, then turned to her mother and asked, “Where is the man who usually stands there so we can’t see Jesus?”                                                某座教堂的讲坛后面有一个漂亮的彩色玻璃窗。它描绘了十字架上的耶稣基督。一个星期天有一位客座牧师,他比普通牧师小得多。一个小女孩听了客人的话,转身问妈妈:“那个平时站在那里看不到耶稣的人呢?” 

Too many preachers of the Word so magnify them[1]selves and their gifts that they fail to reveal the glory of Jesus Christ. Paul gloried in the cross of Christ (Gal. 6:14) and made it the center of his message.                                                                                                                                                太多的传道人如此夸大自己和他们的恩赐,以致未能彰显耶稣基督的荣耀。保罗以基督的十字架为荣(加 6:14),并将其作为他信息的中心。 

Then Paul reminded the Corinthians of his attitude (vv. 3–4). Though he was an apostle, Paul came to them as a humble servant. He did not depend on himself; he became nothing that Christ might be everything. In later years, Paul brought this up again and contrasted himself to the false teachers who had invaded Corinth (2 Cor. 10:1–12). Paul had learned that when he was weak, then God made him strong.                                                                                                                        然后保罗提醒哥林多人他的态度(3-4 节)。保罗虽然是使徒,却以谦卑的仆人身份来到他们面前。他不依靠自己;他成了虚无,使基督成为一切。后来,保罗再次提出这一点,并将自己与入侵哥林多的假教师进行了对比(林后 10:1-12)。保罗知道,当他软弱时,神使他刚强。 

Paul depended on the power of the Holy Spirit. It was not his experience or ability that gave his ministry its power; it was the work of the Spirit of God. His preaching was a “demonstration,” not a “performance.” The word translated “demonstration” means “legal proof presented in court.” The Holy Spirit used Paul’s preaching to change lives, and that was all the proof Paul needed that his message was from God. Wicked sinners were transformed by the power of God (1 Cor. 6:9–11)!                                                                                                                                                保罗依靠圣灵的能力。不是他的经验或能力赋予他的事工权力。这是上帝之灵的工作。他的讲道是“示范”,而不是“表演”。翻译成“证明”的词的意思是“在法庭上提出的法律证据”。圣灵使用保罗的讲道来改变生命,这就是保罗需要的全部证据,证明他的信息来自上帝。邪恶的罪人被上帝的力量所改变(林前 6:9-11)! 

However, we must note that Paul is not telling min[1]isters deliberately to preach poorly, or to avoid using the gifts God gave them. Men like Charles Spurgeon and George Whitefield were gifted orators whose words carried power, but they did not depend on their natural talents. They trusted the Spirit of God to work in the hearts of their hearers, and He did. Those who minister the Word must prepare and use every gift God has given them—but they must not put their confi[1]dence in themselves (see 2 Cor. 3:5).                                                                                          然而,我们必须注意,保罗并不是故意告诉牧师们讲道不好,或者避免使用上帝给他们的恩赐。像查尔斯·司布真和乔治·怀特菲尔德这样的人都是有天赋的演说家,他们的话语具有力量,但他们并不依赖于他们的天赋。他们相信上帝的灵会在听众的心中工作,而祂确实做到了。传道人必须准备并使用上帝赐给他们的每一份礼物——但他们不能对自己充满信心(见林后 3:5)。 

Finally, Paul reminded them of his aim (v. 5). He wanted them to trust in God and not in the messenger God sent. Had he depended on human wisdom and presented the plan of salvation as a philosophical sys[1]tem, then the Corinthians would have put their trust in an explanation. Because Paul declared the Word of God in the power of God, his converts put their faith in a demonstration: they experienced God at work in their own lives.                                                        最后,保罗提醒他们他的目标(第 5 节)。他希望他们信靠上帝,而不是信靠上帝派来的使者。如果他依靠人类的智慧并将救恩计划作为一个哲学体系提出,那么哥林多信徒就会相信一个解释。因为保罗在上帝的大能中宣告了上帝的话语,他的皈依者将他们的信仰作为一个证明:他们在自己的生活中经历了上帝的工作。 

Years ago, a wise Christian said to me, “When you are leading people to Christ, never tell them that they are saved because they have done this or that. It is the job of the Holy Spirit to witness to people that they are saved. Unless He is at work, there can be no salvation.” Wise counsel, indeed!多年前,一位睿智的基督徒对我说:“当你带领人们归向基督时,永远不要告诉他们他们已经得救是因为他们做了这个或那个。向人们见证他们得救是圣灵的工作。除非他在工作,否则就没有救恩。”明智的建议,确实! 

I recall a fine professional man who faithfully attended a church I pastored—a man who was unsaved, but not antagonistic to the gospel. Many of us prayed for him as he continued to listen to the Word. One day a Christian friend of his decided to win him to Christ, or else! He spent several hours presenting argument after argument, and finally the man “prayed the sinner’s prayer.” Then he stopped attending church! Why? Because he had been talked into something that was not real, and he knew he could not follow through. Later on, he did trust Christ and, through the Spirit, have the assurance of salvation. Up to that point, if anybody asked him if he were saved, he would reply, “Sure—Tom told me I was saved!” What a difference when the Spirit gives the assurance!                                                                                                                                                    我记得一位优秀的专业人士,他忠实地参加了我所牧养的教会——一个没有得救但不反对福音的人。当他继续听道时,我们中的许多人为他祈祷。有一天,他的一位基督徒朋友决定将他赢得基督,否则!他花了好几个小时提出一个又一个的争论,最后那个人“做了罪人的祷告”。然后他就不再去教堂了!为什么?因为他被说服了一些不真实的东西,他知道他无法坚持下去。后来,他确实相信了基督,并且通过圣灵得到了救恩的保证。到那时,如果有人问他是否得救,他会回答:“当然——汤姆告诉我我得救了!”当圣灵给予保证时,这是何等的不同!

The gospel is still God’s power to change men’s lives (Rom. 1:16). Effectiveness in evangelism does not depend on our arguments or persuasive gimmicks, but on the power of the Spirit of God at work in our lives and through the Word that we share.                                                                        福音仍然是上帝改变人生命的大能(罗 1:16)。传福音的有效性不取决于我们的论据或有说服力的花招,而是取决于上帝圣灵在我们生活中的力量,以及通过我们分享的话语。 

2.  The Gospel Is Part of the Father’s Eternal Plan (2:6–9)                                                                    2. 福音是天父永恒计划的一部分(2:6-9 

Salvation was purchased by the Son, but it was planned by the Father. Those who talk about “the simple gospel” are both right and wrong. Yes, the message of the gospel is simple enough for an illiterate pagan to understand, believe, and be saved. But it is also so profound that the most brilliant theologian cannot fathom its depths.                                                                                          救恩是子买来的,但它是父所计划的。那些谈论“简单的福音”的人是对的,也是错的。是的,福音的信息很简单,一个不识字的异教徒也能理解、相信并得救。但它也是如此专业,以至于最杰出的神学家无法理解它的深度。 

There is a “wisdom of God” in the gospel that challenges the keenest intellect. However, this wisdom is not for the masses of lost sinners, nor is it for the immature believers. It is for the mature believers who are growing in their understanding of the Word of God. (The word perfect in 1 Cor. 2:6 means “mature.” See 1 Cor. 3:1–4.) Perhaps here Paul was answering those in the church who were promoting Apollos, who was an eloquent and profound preacher (Acts 18:24–28).                                                                                                                                                              福音中有一种“上帝的智慧”挑战最敏锐的智力。然而,这种智慧不适合广大失丧的罪人,也不适合不成熟的信徒。它是为那些对神话语的理解不断增长的成熟信徒准备的。 (哥林多前书 2:6 中的完美一词的意思是“成熟”。见哥林多前书 3:1-4。)也许保罗在这里回答了那些在教会中宣传阿波罗的人,阿波罗是一位雄辩而深刻的传道人(使徒行传18:24-28) 

Let’s notice the characteristics of this wisdom.                                                                                      让我们注意这种智慧的特征。 

This wisdom comes from God, not man (v. 7). This wisdom tells the mature saint about the vast eternal plan that God has for His people and His creation. The wisest of the “princes of this world [age]” could not invent or discover this marvelous wisdom that Paul shared from God.                    这种智慧来自神,而不是人(第 7 节)。这种智慧告诉成熟的圣徒关于上帝对他的子民和他的创造物的巨大永恒计划。 “这个世界[时代]的君王”中最聪明的人无法发明或发现保罗从上帝那里分享的这种奇妙智慧。

 This wisdom has been hidden (v. 7). That is why it is called a mystery, for in the New Testament, a mys[1]tery is a “sacred secret,” a truth hidden in past ages but now revealed to the people of God. It was Paul whom God used in a special way to share the various “mysteries” that are related to the gospel (see Eph. 3); but note the repetition of the pronoun “we.” Paul did not leave out the other apostles.                                                                                                                                              这种智慧被隐藏了(第 7 节)。这就是为什么它被称为奥秘的原因,因为在新约中,奥秘是一个“神圣的秘密”,一个隐藏在过去时代但现在向上帝的子民揭示的真理。神以特殊的方式使用保罗来分享与福音有关的各种“奥秘”(见以弗所书 3)。但请注意代词“我们”的重复。保罗没有遗漏其他使徒。 

This wisdom involves God’s ordination (v. 7). This means that God made the plan, set it in motion, and will see to it that it will succeed. The great plan of redemption was not a hasty afterthought on the part of God after He saw what man had done. Though all of this boggles our minds, we must accept the Bible truth of divine election and predestination. Even the death of Jesus Christ was ordained of God (Acts 2:22–23; 1 Peter 1:18–20), though men were held responsible for the wicked deed. One of the secrets of an effective prayer life is to lay hold of God’s purposes by faith (Acts 4:23–31).                                                                                                                                          这种智慧涉及上帝的命定(第 7 节)。这意味着上帝制定了计划,将其付诸实施,并确保它会成功。伟大的救赎计划并不是神在看到人的所作所为之后仓促做出的事。尽管这一切都让我们难以置信,但我们必须接受上帝拣选和预定的圣经真理。甚至耶稣基督的死也是神所命定的(使徒行传 2:22-23;彼得前书 1:18-20),尽管人要为恶行负责。有效祷告生活的秘诀之一就是凭信心把握上帝的旨意(使徒行传 4:23-31)。 

This wisdom results in the glory of God’s people (v. 7). One of the greatest expositions of this “plan of the ages” is in Ephesians 1. Three times in that passage, Paul explained that all of this is done for God’s glory (Eph. 1:6, 12, 14). It is a staggering thought that we shall one day share in the very glory of God (see John 17:22–24; Rom. 8:28–30)!                                                                      这种智慧带来上帝子民的荣耀(第 7 节)。以弗所书 1 章是对这个“时代计划”最伟大的解释之一。在那段经文中,保罗三度解释说,所有这一切都是为了荣耀上帝(弗 1:6,12,14)。有朝一日我们将分享上帝的荣耀,这是一个惊人的想法(见约翰福音 1722-24;罗马书 828-30)! 

This wisdom is hidden from the unsaved world (v. 8). Who are “the princes of this world [age]” that Paul mentions? Certainly the men who were in charge of government when Jesus was on earth did not know who He was (Acts 3:17; 4:25–28). When Jesus on the cross prayed, “Father, forgive them: for they know not what they do” (Luke 23:34), He was echoing this truth. Their ignorance did not excuse their sin, of course, because every evidence had been given by the Lord and they should have believed.                                                                                                                    这种智慧对未得救的世界是隐藏的(第 8 节)。保罗提到的“这个世界[时代]的首领”是谁?耶稣在世时掌管政府的人当然不知道他是谁(使徒行传 3:174:25-28)。当耶稣在十字架上祷告说:“父啊,赦免他们!因为他们所做的,他们不知道”(路加福音 23:34),他在回应这个真理。当然,他们的无知并不能原谅他们的罪,因为每一个证据都是主赐下的,他们应该相信的。 

But there is another possibility. Paul may have been referring to the spiritual and demonic rulers of this present age (Rom. 8:38; Col. 2:15; Eph. 6:12ff.). This would make more sense in 1 Corinthians 2:6, for certainly Pilate, Herod, and the other rulers were not recognized for any special wisdom. The wisdom of this age has its origin in the rulers of this age, of which Satan is the prince (John 12:31; 14:30; 16:11). Of course, the spiritual rulers would have to work in and through the human rulers. So perhaps we must not press the distinction (John 13:2, 27).                  但还有另一种可能。保罗可能指的是当今时代的属灵和恶魔统治者(罗 8:38;西 2:15;以弗所书 6:12 及以下)。这在哥林多前书 2:6 中会更有意义,因为肯定彼拉多、希律和其他统治者没有任何特殊的智慧被认可。这个时代的智慧源于这个时代的统治者,撒但是统治者(约翰福音 12:3114:3016:11)。当然,属灵的统治者必须在人类统治者内部并通过人类统治者工作。所以也许我们不应该强调区别(约翰福音 13:2, 27)。 

But if this interpretation is true, then it opens up a challenging area of consideration. The satanic forces, including Satan himself, did not understand God’s great eternal plan! They could understand from the Old Testament Scriptures that the Son of God would be born and die, but they could not grasp the full sig[1]nificance of the cross because these truths were hidden by God. In fact, it is now, through the church, that these truths are being revealed to the principalities and powers (Eph. 3:10).                                                                                                                                  但如果这种解释是正确的,那么它开辟了一个具有挑战性的考虑领域。包括撒但在内的撒旦势力,都不明白神永远的伟大计划!他们可以从旧约圣经中明白上帝的儿子会出生和死亡,但他们无法理解十字架的全部意义,因为这些真理被上帝隐藏了。事实上,现在正是通过教会,这些真理正在向执政的和掌权的人显明(弗 3:10)。 

Satan thought that Calvary was God’s great defeat; but it turned out to be God’s greatest victory and Satan’s defeat (Col. 2:15)! From the time of our Lord’s birth into this world, Satan had tried to kill Him, because Satan did not fully understand the vast results of Christ’s death and resurrection. Had the demonic rulers known, they would not have “engineered” the death of Christ. (Of course, all of this was part of God’s eternal plan. It was God who was in control, not Satan.)                                                                                                                                                          撒但认为髑髅地是上帝的大败;但事实证明这是上帝最大的胜利和撒旦的失败(西 2:15)!从我们的主降生到这个世界上,撒但就试图杀死他,因为撒但并不完全了解基督死而复活的巨大后果。如果恶魔的统治者知道,他们就不会“设计”基督的死。 (当然,这一切都是神永恒计划的一部分。掌权的是神,而不是撒旦。) 

Finally, this wisdom applies to the believer’s life today (v. 9). This verse is often used at funerals and applied to heaven, but the basic application is to the Christian’s life today. The next verse makes it clear that God is revealing these things to us here and now.                                                  最后,这种智慧适用于信徒今天的生活(第 9 节)。这节经文经常用在葬礼上,也适用于天堂,但基本的应用是今天基督徒的生活。下一节清楚地表明,上帝正在此时此地向我们揭示这些事情。 

This verse is a quotation (with adaptation) from Isaiah 64:4. The immediate context relates it to Israel in captivity, awaiting God’s deliverance. The nation had sinned and had been sent to Babylon for chasten[1]ing. They cried out to God that He would come down to deliver them, and He did answer their prayer after seventy years of their exile. God had plans for His peo[1]ple, and they did not have to be afraid (Jer. 29:11).                                                                                                这节经文是引自以赛亚书 64:4 的引文(经过改编)。直接的上下文将它与被囚禁的以色列有关,等待上帝的拯救。这个国家犯了罪,被送到巴比伦管教。他们向上帝呼求祂会降临拯救他们,在他们被流放七十年后,祂确实回应了他们的祈祷。上帝对祂的子民有计划,他们不必害怕(耶 29:11)。 

Paul applied this principle to the church. Our future is secure in Jesus Christ no matter what our circumstances may be. In fact, God’s plans for His own are so wonderful that our minds cannot begin to con[1]ceive of them or comprehend them! God has ordained this for our glory (1 Cor. 2:7). It is glory all the way from earth to heaven!                                                                                  保罗将这个原则应用于教会。无论我们的情况如何,我们的未来在耶稣基督里都是安全的。事实上,神对祂自己的计划是如此奇妙,以至于我们的头脑无法开始想象或理解它们!上帝为我们的荣耀命定了这一点(林前 2:7)。从地到天都是荣耀! 

For those who love God, every day is a good day (Rom. 8:28). It may not look like a good day, or feel like it; but when God is working His plan, we can be sure of the best. It is when we fail to trust Him or obey Him, when our love for Him grows cold, that life takes on a somber hue. If we walk in God’s wisdom, we will enjoy His blessings.                                                                                  对于爱上帝的人来说,每一天都是美好的一天(罗 8:28)。它可能看起来不像是美好的一天,或者感觉像这样;但是当上帝在执行祂的计划时,我们可以肯定是最好的。当我们不相信上帝或不服从祂时,当我们对祂的爱变得冷淡时,生活就会呈现出一种忧郁的色彩。如果我们行在上帝的智慧中,我们就会享受祂的祝福。 

We have considered two fundamental truths of the gospel: this message centers in the death of Christ, and it is part of the Father’s vast eternal plan. The believers at Corinth had forgotten the cost of their salvation; they had gotten their eyes off of the cross. They were also involved in minor matters—“baby toys”—because they had lost the wonder of the greatness of God’s plan for them. They needed to return to the ministry of the Holy Spirit, and this would be Paul’s next point.        我们已经考虑了福音的两个基本真理:这个信息的中心是基督的死,它是天父永恒计划的一部分。哥林多的信徒忘记了他们得救的代价。他们已经把目光从十字架上移开。他们也参与了一些小事   “婴儿玩具”— 因为他们已经失去了祂对他们的伟大计划的奇妙。他们需要回到圣灵的事工上,这将是保罗的下一个要点。

No comments:

Post a Comment