Wednesday, April 30, 2025

53 英翻中 Be wise about church discipline 哥林多前書第五六兩章 30/04/2025

53 英翻中             Be wise about church discipline          哥林多前書第五六兩章     30/04/2025

CHAPTER FIVE         BE WISE ABOUT CHURCH DISCIPLINE        1 Corinthians 5—6                    第五章                           明智地執行教會紀律                                          哥林多前書 5-6

The church at Corinth was not only a divided church, but it was also a disgraced church. There was sin in the assembly and, sad to say, everybody knew about it. But the church was slow to do anything about it.                                                                                                                                      哥林多教會不只是一個分裂的教會,也是一個蒙羞的教會。集會中存在罪惡,可悲的是,每個人都知道這一點。但教會對此卻遲遲沒有採取任何行動。

No church is perfect, but human imperfection must never be an excuse for sin. Just as parents must discipline their children in love, so local churches must exercise discipline over the members of the assembly. Church discipline is not a group of “pious policemen” out to catch a criminal. Rather, it is a group of brokenhearted brothers and sisters seeking to restore an erring member of the family.                                                                                                                                                  沒有一間教堂是完美的,但人類的不完美絕不能成為犯罪的藉口。正如父母必須用愛來管教孩子一樣,地方教會也必須對教會成員施行紀律。教會紀律並不是一群出去抓罪犯的「虔誠警察」。相反,這是一群心碎的兄弟姐妹試圖挽回家庭中犯錯的成員。

Since some of the members at Corinth did not want to face the situation and change it, Paul presented to the church three important considerations.                                                                      由於哥林多的一些成員不願意麵對這種情況並改變它,保羅向教會提出了三個重要的考慮。

1.  Consider the Church (5:1–13)                                                                                                                1. 思考教會(5:1-13)

“What will this sin do to the church?” is certainly an important consideration. Christians are “called to be saints” (1 Cor. 1:2), and this means holy living to the glory of God. If a Christian loves his church, he will not stand by and permit sin to weaken it and perhaps ruin its testimony.  「這種罪惡會對教會造成什麼影響?」無疑是一個重要的考量。基督徒「蒙召作聖徒」(哥林多前書 1:2),這意味著聖潔的生活,榮耀上帝。如果一個基督徒熱愛他的教會,他就不會袖手旁觀,允許罪惡削弱它,甚至毀掉它的見證。                                    

How should we respond? Paul gave three specific instructions for the church to follow.                  我們該如何應對?保羅為教會提供了三個具體的指示。

(1) Mourn over the sin (vv. 1–2). This is the word used for mourning over the dead, which is perhaps the deepest and most painful kind of personal sorrow possible. Instead of mourning, the people at Corinth were puffed up. They were boasting of the fact that their church was so “open-minded” that even fornicators could be members in good standing!                                                       (1) 為罪哀慟(1-2節)。這是用來哀悼死者的詞語,這也許是最深沉、最痛苦的個人悲傷。哥林多的人們不但沒有哀悼,反而變得驕傲自大。他們誇耀自己的教會如此“思想開放”,甚至淫亂者也可以成為信譽良好的成員! 

The sin in question was a form of incest: a professed Christian (and a member of the church) was living with his stepmother in a permanent alliance. Since Paul does not pass judgment on the woman (1 Cor. 5:9–13), we assume that she was not a member of the assembly and probably not even a Christian. This kind of sin was condemned by the Old Testament law (Lev. 18:6–8; 20:11) as well as by the laws of the Gentile nations. Paul shamed the church by saying, “Even the unsaved Gentiles don’t practice this kind of sin!”                                                                                    所討論的罪行是一種亂倫:自稱是基督徒(也是教會成員)的人與他的繼母永久同居。由於保羅沒有對這個女人作出評判(哥林多前書 5:9-13),我們假設她不是教會的成員,甚至可能不是基督徒。這種罪行受到舊約律法(利 18:6-8;20:11)以及外邦國家的律法的譴責。保羅羞辱教會說:“即使未得救的外邦人也不會犯這種罪!”

While it is true that the Christian life is a feast (1 Cor. 5:8), there are times when it becomes a funeral. Whenever a Christian brother or sister sins, it is time for the family to mourn and to seek to help the fallen believer (Gal. 6:1–2). The offending brother in Corinth was “dead” as far as the things of the Lord were concerned. He was out of fellowship with the Lord and with those in the church who were living separated lives.                                                                                                雖然基督徒的生活確實是一場盛宴(哥林多前書 5:8),但有時它也會變成一場葬禮。每當一個基督徒兄弟姊妹犯罪時,家人就應該哀悼並尋求幫助這個墮落的信徒(加拉太書 6:1-2)。就主的事而言,哥林多那位犯錯的弟兄已經「死了」。他與主失去了聯繫,也與教會中過分離生活的人失去了聯繫。

(2) Judge the sin (vv. 3–5).  While Christians are not to judge one another’s motives (Matt. 7:1–5) or min[1]istries (1 Cor. 4:5), we are certainly expected to be honest about each other’s conduct. In my own pastoral ministry, I have never enjoyed having to initiate church discipline; but since it is commanded in the Scriptures, we must obey God and set personal feelings aside.                            (2) 審判罪惡(3-5節)。雖然基督徒不應該評斷彼此的動機(太 7:1-5)或事工[1](哥林多前書 4:5),但我們當然應該誠實地對待彼此的行為。在我自己的牧師生涯中,我從來不喜歡發起教會紀律;但既然這是聖經的命令,我們就必須服從上帝,把個人感情放在一邊。

Paul described here an official church meeting at which the offender was dealt with according to divine instructions. Public sin must be publicly judged and condemned. (For our Lord’s instructions about discipline, study Matt. 18:15–20.) The sin was not to be swept under the rug; for, after all, it was known far and wide even among the unsaved who were outside the church.    保羅在這裡描述了一次正式的教會會議,罪犯會根據神聖的指示來處理。公開的罪行必須受到公開的審判和譴責。 (關於主對紀律的指導,請研讀馬太福音 18:15-20。)罪惡不應被掩蓋;畢竟,即使在教會外未得救的人群中,它也廣為人知。

The church was to gather together and expel the offender. Note the strong words that Paul used to instruct them: “taken away from among you” (1 Cor. 5:2), “deliver such an one unto Satan” (1 Cor. 5:5), “purge out” (1 Cor. 5:7), and “put away” (1 Cor. 5:13). Paul did not suggest that they handle the offender gently. Of course, we assume that first the spiritual leaders of the church sought to restore the man personally.                                                                                                      教會將聚集起來,驅逐違法者。請注意保羅用來教導他們的強烈言辭:「從你們中間趕出去」(哥林多前書 5:2),「把這樣的人交給撒但」(哥林多前書 5:5),「除掉」(哥林多前書 5:7),以及「除掉」(哥林多前書 5:13)。保羅並沒有建議他們溫柔地對待罪犯。當然,我們假設教會的精神領袖首先尋求親自恢復這個人。

This was to be done by the authority of Jesus Christ—in His name—and not simply on the authority of the local church. Church membership is a serious thing and must not be treated carelessly or lightly.                                                                                                                                  這一切都要以耶穌基督的權威 — 以祂的名 — 來完成,而不是僅僅依靠當地教會的權威。教會成員身分是一件嚴肅的事情,絕不能草率或輕率地對待。

What does it mean to deliver a Christian “unto Satan”? It does not mean to deprive him of salvation, since it is not the church that grants salvation to begin with. When a Christian is in fellowship with the Lord and with the local church, he enjoys a special protection from Satan. But when he is out of fellowship with God and excommunicated from the local church, he is “fair game” for the enemy. God could permit Satan to attack the offender’s body so that the sinning believer would repent and return to the Lord.                                                                                        將基督徒「交給撒旦」是什麼意思?這並不意味著剝奪祂的救贖,因為一開始就不是教會給予救贖。當基督徒與主和地方教會相交時,他會享受免受撒旦侵害的特殊保護。但當他不再與上帝相交並被逐出當地教會時,他就成了敵人的「獵物」。上帝可以允許撒旦攻擊罪犯的身體,以便犯罪的信徒能夠悔改並回歸主。

(3) Purge the sin (vv. 6–13). The image here is that of the Passover supper (Ex. 12). Jesus is the Lamb of God who shed His blood to deliver us from sin (John 1:29; 1 Peter 1:18–25). The Jews in Egypt were deliv[1]ered from death by the application of the blood of the lamb. Following the application of the blood, the Jewish families ate the Passover supper. One of the requirements was that no yeast (leaven) be found anywhere in their dwellings. Even the bread at the feast was to be unleavened.                                                                                                                                                  (3) 洗淨罪惡(6-13節)。這裡的圖像是逾越節晚餐的圖像(出埃及記 12)。耶穌是上帝的羔羊,祂流出自己的寶血來拯救我們脫離罪惡(約翰福音 1:29;彼得前書 1:18-25)。埃及的猶太人因塗抹羔羊的血而免於死亡[1]。塗抹血液之後,猶太人家庭吃了逾越節晚餐。其中一項要求是,他們的住所內任何地方都不能有酵母(酵素)。甚至宴會上的麵包也必須是無酵的。


Leaven is a picture of sin. It is small but powerful; it works secretly; it “puffs up” the dough; it spreads. The sinning church member in Corinth was like a piece of yeast: he was defiling the entire loaf of bread (the congregation). It was like a cancer in the body that needed to be removed by drastic surgery.                                                                                                                                      酵母是罪惡的象徵。它體型雖小,但功能強大;它秘密地運作;它使麵團「膨脹」;它會蔓延。哥林多教會犯罪的成員就像一塊酵母:他玷污了整塊麵包(會眾)。這就像身體裡的癌症,需要用大手術切除。

The church must purge itself of “old leaven”—the things that belong to the “old life” before we trusted Christ. We must also get rid of malice and wickedness (there was a great deal of hard feelings between mem[1]bers of the Corinthian church) and replace them with sincerity and truth. As a loaf of bread (1 Cor. 10:17), the local church must be as pure as possible.                                  教會必須清除「舊酵」-那些在我們信靠基督之前屬於「舊生活」的東西。我們也必須除掉惡意和邪惡(哥林多教會成員之間存在著許多怨恨),用真誠和真理取而代之。 [1]地方教會如同一塊餅(哥林多前書 10:17),必須盡可能純潔。

However, the church must not judge and condemn those who are outside the faith. That judgment is future, and God will take care of it. In 1 Corinthians 5:9–13, Paul emphasized once again the importance of separation from the world. Christians are not to be isolated, but separated. We cannot avoid contact with sinners, but we can avoid contamination by sinners.                                然而,教會不應該評斷和譴責那些沒有信仰的人。審判將在未來進行,上帝將會處理它。在哥林多前書 5:9-13 中,保羅再次強調了與世俗分離的重要性。基督徒不應被孤立,而應被分離。我們無法避免與罪人的接觸,但我們可以避免被罪人污染。

If a professed Christian is guilty of the sins named here, the church must deal with him. Individual mem[1]bers are not to “company” with him (1 Cor. 5:9—“get mixed up with, associate intimately”). They are not to eat with him, which could refer to private hospitality or more likely the public observance of the Lord’s Supper (see 1 Cor. 11:23–34).                                                        如果自稱是基督徒的人犯了這裡提到的罪行,教會就必須懲罰他。個別成員[1]不可與他「來往」 (哥林多前書 5:9 — 「與…混雜,親密地交往」)。他們不可與祂同吃飯,這可能指私人招待,或更可能指公開遵守主的晚餐(參考哥林多前書 11:23-34)。                                                    

Church discipline is not easy or popular, but it is important. If it is done properly, God can use it to convict and restore an erring believer. Second Corinthians 2:1–11 indicates that this man did repent and was restored to fellowship.                                                                                                      教會紀律並不容易,也不受歡迎,但它很重要。如果做得正確,上帝就能用它來譴責和拯救一個犯錯的信徒。哥林多後書 2:1-11 顯示這個人確實悔改了,並且恢復了團契。

2.  Consider Lost Sinners (1–8)                                                                                                                2. 思考失喪的罪人(1-8)
                                                                                                                                                                    The church at Corinth was rapidly losing its testimony in the city. Not only did the unsaved know about the immorality in the assembly, but they were also aware of the lawsuits involving members of the church. Not only were there sins of the flesh, but also sins of the spirit (2 Cor. 7:1).                哥林多教會正迅速地失去在城裡的聲譽。未得救的人不僅知道集會中的不道德行為,而且還知道涉及教會成員的訴訟。不但有肉體的罪,也有靈的罪(林後7:1)。

The Greeks in general, and the Athenians in particular, were known for their involvement in the courts. The Greek playwright Aristophanes has one of his characters look at a map and ask where Greece is located. When it is pointed out to him, he replies that there must be some mistake—because he cannot see any lawsuits going on! However, the United States is rapidly getting a similar reputation: over two hundred thousand civil suits were filed in the federal courts in one recent twelve-month period. Nearly one million lawyers (their number is increasing) are handling them. In one year, more than twelve million suits were filed in the state courts.                                希臘人,尤其是雅典人,都因積極參與法庭事務而聞名。希臘劇作家阿里斯托芬讓他的一個角色看著地圖並詢問希臘位於何處。當有人向他指出這一點時,他回答說一定是出了什麼問題——因為他看不到任何訴訟正在進行中!然而,美國正迅速獲得類似的聲譽:在最近十二個月內,聯邦法院接受了超過二十萬起民事訴訟。有近一百萬名律師(數量還在增加)正在處理這些案件。一年之內,州法院共受理了超過一千兩百萬起訴訟。

Paul detected three tragedies in this situation.                                                                                      保羅發現這種情況下發生了三起悲劇。                                                                                          

First, the believers were presenting a poor testimony to the lost. Even the unbelieving Jews dealt with their civil cases in their own synagogue courts. To take the problems of Christians and discuss them before the “unjust” and “unbelievers” was to weaken the testimony of the gospel.      首先,信徒們對迷失者所做的見證很差。即使不信教的猶太人也在自己的猶太教堂法庭處理民事案件。把基督徒的問題拿到「不義的人」和「不信的人」面前討論,會削弱福音的見證。

Second, the congregation had failed to live up to its full position in Christ. Since the saints will one day participate in the judgment of the world and even of fallen angels, they ought to be able to settle their differences here on earth. The Corinthians boasted of their great spiritual gifts. Why, then, did they not use them in solving their problems?                                                                        第二,會眾未能充分履行其在基督裡的地位。由於聖徒有一天會參與對世界的審判,甚至對墮落天使的審判,他們應該能夠在地球上解決他們的分歧。哥林多人誇耀他們偉大的精神天賦。那麼,為什麼他們不利用它們來解決他們的問題呢?

Bible students are not agreed on the meaning of Paul’s statement in 1 Corinthians 6:4. Some think he is using a bit of sarcasm: “You are better off asking the weakest member of your church to settle the matter, than to go before the most qualified unsaved judge!” Others take the phrase “who are least esteemed in [or ‘by’] the church” to refer to the pagan judges. Or it may be that Paul is saying that God can use even the least member of the church to discern His will. The result is still the same: It is wrong for Christians to take their civil suits to court.                                          聖經學生對於保羅在《哥林多前書》6:4 所說的話的含義意見不一。有些人認為他有點諷刺:「你最好讓教會中最弱的成員來解決這個問題,而不是去找最有資格的未得救的法官!」其他人則認為「在教會中最不受尊重的人」這句話指的是異教法官。或者保羅的意思是,上帝可以利用教會中最不起眼的成員來分辨祂的旨意。結果仍然是一樣的:基督徒向法庭提起民事訴訟是錯誤的。

Sometimes there are “friendly suits” that are required by law to settle certain issues. That is not what Paul was referring to. It seems that the church members were at each other’s throats, trying to get their way in the courts. I am happy to see that there is a trend in our churches today for Christian lawyers to act as arbitrators in civil cases, and help to settle these matters out of court.有時法律要求進行「友好訴訟」來解決某些問題。這不是保羅所指的。看來教會成員們互相爭鬥,試圖在法庭上達到自己的目的。我很高興地看到,今天在我們的教會中,基督徒律師成為民事案件的仲裁員,並幫助法庭外解決這些問題。

                                                                                                                                                                  There was a third tragedy: the members suing each other had already lost. Even if some of them won their cases, they had incurred a far greater loss in their dis[1]obedience to the Word of God. “Now, therefore, there is utterly a fault among you” (1 Cor. 6:7) can be translated, “It is already a complete defeat for you.” Paul was certainly referring to our Lord’s teaching in Matthew 5:39–42. Better to lose money or posses[1]sions than to lose a brother and lose your testimony as well.          第三次悲劇發生了:成員們互相起訴,但都已經敗訴。即使他們中的一些人贏得了訴訟,但他們因不服從上帝的聖言而遭受的損失也更大。 [1] 「現在你們中間必定有錯」(哥林多前書 6:7)可以翻譯為「這對你們來說已經是徹底的失敗了」。保羅肯定指的是我們主在馬太福音 5:39-42 的教導。失去金錢或財產[1]總比失去兄弟和失去證詞好。

Over the years of my own ministry, I have seen the sad results of churches and church members trying to solve personal problems in court. Nobody really wins—except the devil! The Corinthians who were going to court were disgracing the name of the Lord and the church just as much as the man who was guilty of incest, and they needed to be disciplined.                                                          在我多年的傳道生涯中,我看到教會和教會成員試圖透過法庭解決個人問題而導致的悲慘結果。沒有人真正獲勝——除了魔鬼!那些上法庭的哥林多人就像犯了亂倫罪的人一樣,玷污了主和教會的名聲,他們需要受到懲罰。

I recall a ministerial student who phoned me to tell me he was going to sue his school. Apparently the administration would not allow him to do something he felt was very necessary to his education. I advised him to cool off, talk to his faculty counselor, and get the idea out of his mind. He took my advice and in so doing not only avoided a bad testimony, but grew spiritually through the experience.                                                                                                                                              我記得有一位牧師學生打電話告訴我他要起訴他的學校。顯然,政府不允許他做他認為對他的教育非常必要的事情。我建議他冷靜下來,和他的教職顧問談談,打消這個念頭。他聽了我的建議,這樣做不僅避免了不好的證詞,而且透過這次經歷在精神上得到了成長。

3.  Consider the Lord (6:9–20)                                                                                                                    3. 思想主(6:9-20)

There was a great deal of sexual laxness in the city of Corinth. It was a permissive society with a philosophy similar to that which the world has today: Sex is a normal physical function, so why not use it as you please? Paul pointed out that God created sex when He made the first man and woman, and therefore He has the right to tell us how to use it. The Bible is the “owner’s manual” and it must be obeyed.                                                                                                                              哥林多城的性生活極為鬆懈。那是一個寬容的社會,其哲學與當今世界類似:性是一種正常的生理功能,所以為什麼不隨心所欲地使用它呢?保羅指出,上帝在創造第一個男人和女人時就創造了性,因此祂有權告訴我們如何使用性。聖經是“使用手冊”,必須遵守。

God condemns sexual sins; Paul named some of them in 1 Corinthians 6:9. In that day, idolatry and sensuality went together. “Effeminate” and “abusers” describe the passive and active partners in a homosex[1]ual relationship. (Paul dealt with this and with lesbianism in Rom. 1:26–27.) In 1 Corinthians 6:10, Paul pointed his finger at the members guilty of sins of the spirit, those suing each other because of their covetous attitude.                                                                              上帝譴責性罪;保羅在《哥林多前書》6:9 中提到了其中一些人的名字。在那個時代,偶像崇拜和情慾並存。 「娘娘腔」和「施虐者」分別描述了同性戀[1]關係中被動和主動的一方。 (保羅在羅馬書 1:26-27 中處理了這個問題以及女同性戀問題。)在哥林多前書 6:10 中,保羅指責了那些犯有精神罪孽的成員,他們因貪婪的態度而互相起訴。

But God can also cleanse sexual sins and make sinners into new creatures in Christ. “Ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified” (1 Cor. 6:11). The tenses of these verbs indicate a completed transaction. Now, because of all that God had done for them, they had an obligation to God to use their bodies for His service and His glory.                                                                          但上帝也能洗淨性罪,使罪人成為基督裡的新造的人。 「你們已經洗淨,已經成聖,已經稱義了。」(哥林多前書 6:11)這些動詞的時態表示交易已經完成。現在,由於上帝為他們所做的一切,他們有義務用自己的身體來服事上帝並榮耀上帝。

Consider God the Father (vv. 12–14). He created our bodies, and one day He will resurrect them in glory. (More about the resurrection in 1 Cor. 15.) In view of the fact that our bodies have such a wonderful origin, and an even more wonderful future, how can we use them for such evil purposes?                                                                                                                                                    思考天父(12-14 節)。祂創造了我們的身體,有一天祂會讓我們的身體榮耀復活。 (有關復活的更多信息,請參閱《哥林多前書》第 15 章。)鑑於我們的身體有著如此美好的起源,以及更加美好的未來,我們怎麼能將它們用於如此邪惡的目的呢?

The Corinthians had two arguments to defend their sensuality. First, “All things are lawful unto me” (1 Cor. 6:12). This was a popular phrase in Corinth, based on a false view of Christian freedom. We have not been set free so that we can enter into a new kind of bondage! As Christians, we must ask ourselves, “Will this enslave me? Is this activity really profitable for my spiritual life?”                                                                                                                                            哥林多人提出了兩個論點來捍衛他們淫蕩的行為。第一,「凡事我都可行」(哥林多前書 6:12)。這是在哥林多流行的一句話,基於對基督教自由的錯誤看法。我們還沒有被釋放,所以我們可以進入一種新的束縛!作為基督徒,我們必須捫心自問:“這會奴役我嗎?這項活動真的對我的屬靈生命有益嗎?”

Their second argument was, “Meats for the belly, and the belly for meats” (1 Cor. 6:13). They treated sex as an appetite to be satisfied and not as a gift to be cherished and used carefully. Sensuality is to sex what gluttony is to eating; both are sinful and both bring disastrous consequences. Just because we have certain normal desires, given by God at creation, does not mean that we must give in to them and always satisfy them. Sex outside of marriage is destructive, while sex in marriage can be creative and beautiful.                                                                                                                                                      他們的第二個論點是「食物是為了肚子,肚子是為了食物」(哥林多前書 6:13)。他們把性視為一種需要滿足的慾望,而不是需要珍惜和小心使用的禮物。情慾之於性,猶如暴食之於飲食;兩者都是罪惡的,都會帶來災難性的後果。僅僅因為我們有上帝在創造時賦予的某些正常慾望,並不意味著我們必須屈服於它們並始終滿足它們。婚姻以外的性行為具有破壞性,而婚姻內的性行為則可以富有創造力和美感。

There may be excitement and enjoyment in sexual experience outside of marriage, but there is not enrich[1]ment. Sex outside of marriage is like a man robbing a bank: he gets something, but it is not his and he will one day pay for it. Sex within marriage can be like a person putting money into a bank: there is safety, security, and he will collect dividends. Sex within marriage can build a relationship that brings joys in the future; but sex apart from marriage has a way of weakening future relationships, as every Christian marriage counselor will tell you.                                                                                      婚外性經驗或許能帶來興奮和享受,但卻無法帶來充實感[1]。婚外性行為就像一個人搶劫銀行:他得到了一些東西,但那不是他的,他有一天會為此付出代價。婚姻中的性行為就像一個人把錢存入銀行:既安全又有保障,而且還能收取股息。婚姻中的性生活可以建立一種為未來帶來快樂的關係;但正如每位基督教婚姻顧問都會告訴你的那樣,婚外性行為會削弱未來的關係。

Consider God the Son (vv. 15–18).   The believer’s body is a member of Christ (see 1 Cor. 12:12ff.). How can we be joined to Christ and joined to sin at the same time? Such a thought astounds us. Yet some of the Corinthians saw no harm in visiting the temple prostitutes (there were a thousand of them at the temple of Aphrodite) and committing fornication.                                                                                思考上帝之子(15-18節)。 信徒的身體是基督的一個肢體(參考哥林多前書 12:12 比照研讀)。我們怎麼能同時與基督聯合和與罪聯合呢?這樣的想法令我們震驚。然而,有些哥林多人卻不認為拜訪廟妓(阿芙羅狄蒂廟裡就有上千名妓女)並犯下淫亂之事有什麼害處。                                                                                                                                                                                  Jesus Christ bought us with a price (1 Cor. 6:20), and therefore our bodies belong to Him. We are one spirit with the Lord, and we must yield our bodies to Him as living sacrifices (Rom. 12:1–2). If you begin each day by surrendering your body to Christ, it will make a great deal of difference in what you do with your body during the day.                                                                                                              耶穌基督用重價買了我們(哥林多前書 6:20),因此我們的身體屬於祂。我們與主是一靈,我們必須將我們的身體獻給他,當作活祭(羅馬書 12:1-2)。如果您每天開始時就將自己的身體交給基督,那麼您在一天中對待自己身體的方式將會發生很大的不同。

Paul referred to the creation account (Gen. 2:24) to explain the seriousness of sexual sin. When a man and woman join their bodies, the entire personality is involved. There is a much deeper experience, a “oneness” that brings with it deep and lasting consequences. Paul warned that sexual sin is the most serious sin a person can commit against his body, for it involves the whole person (1 Cor. 6:18). Sex is not just a part of the body. Being “male” and “female” involves the total person. Therefore, sexual experience affects the total personality.                                                                                                        保羅引用了創世記(創 2:24)來解釋性罪的嚴重性。當男人和女人的身體結合在一起時,整個人格都會參與其中。還有一種更深刻的體驗,即“合一”,它會帶來深遠而持久的影響。保羅警告說,性罪是人對自己身體所犯的最嚴重的罪,因為它涉及整個人(哥林多前書 6:18)。性不僅僅是身體的一部分。 「男性」和「女性」涉及整個人。因此,性經驗會影響整個人格。

Paul did not suggest that being joined to a harlot was the equivalent of marriage, for marriage also involves commitment. The man and woman leave the parental home to begin a new home. This helps us to understand why sex within marriage can be an enriching experience of growth, because it is based on commitment. When two people pledge their love and faithfulness to each other, they lay a strong foundation on which to build. Marriage protects sex and enables the couple, committed to each other, to grow in this wonderful experience.                                                                                                                保羅並沒有說與妓女結合等於結婚,因為婚姻也涉及承諾。男人和女人離開父母的家,開始建立新的家庭。這有助於我們理解為什麼婚姻中的性行為可以成為豐富的成長經歷,因為它是基於承諾。當兩個人彼此承諾愛情和忠誠時,他們就奠定了堅實的基礎。婚姻保護性生活,使夫妻雙方彼此忠誠,在這種美好的經驗中成長。

Consider God the Holy Spirit (vv. 19–20). God the Father created our bodies; God the Son redeemed them and made them part of His body; and God the Spirit indwells our bodies and makes them the very temple of God. How can we defile God’s temple by using our bodies for immorality?                            將上帝視為聖靈(19-20節)。天父創造了我們的身體;神的兒子救贖了他們,並使他們成為祂身體的一部分;聖靈居住在我們的身體裡,使我們的身體成為上帝的殿堂。我們要如何用自己的身體做不道德的事來玷汙上帝的聖殿呢?                     

The word your is plural, but the words body and temple are singular (1 Cor. 6:19). It may be that Paul was here describing not only the individual believer, but also the local church. Each local assembly is a “body” of people united to Jesus Christ. The conduct of individual members affects the spiritual life of the entire church.                                                                                                                                      「你的」這個字是複數,但「身體」和「聖殿」這兩個字是單數(哥林多前書 6:19)。保羅在這裡描述的可能不僅是個別信徒,也是地方教會。每個地方集會都是與耶穌基督聯合的「團體」。個別成員的行為影響整個教會的靈修生活。

In both cases, the lesson is clear: “Glorify God in your body!” The Holy Spirit was given for the purpose of glorifying Jesus Christ (John 16:14). The Spirit can use our bodies to glorify Him and to magnify Him (Phil. 1:20–21). Our special relationship to the Holy Spirit brings with it a special responsibility.                                                                                                                                              這兩種情況的教訓都很明確:「在你的身體裡榮耀上帝!」聖靈的賜下是為了榮耀耶穌基督(約翰福音 16:14)。聖靈能利用我們的身體來榮耀祂、頌揚祂(腓立比書 1:20-21)。我們與聖靈的特殊關係帶來了特殊的責任。

So God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit are all involved in what we do with our bodies. If we break God’s laws, then we must pay the penalty (Rom. 1:24–27)                                          因此,聖父、聖子和聖靈都參與了我們用身體所做的事情。如果我們違反了上帝的律法,那麼我們就必須付出代價(羅馬書 1:24-27)。

As you review this section, you will see that sexual sins affect the entire personality. They affect the emotions, leading to slavery (1 Cor. 6:12b). It is frightening to see how sensuality can get ahold of a person and defile his entire life, enslaving him to habits that destroy. It also affects a person physically (1 Cor. 6:18). The fornicator and adulterer, as well as the homosexual, may forget their sins, but their sins will not forget them. In my pastoral counseling, I have had to help married couples whose relationship was falling apart because of the consequences of premarital sex, as well as extramarital sex. The harvest of sowing to the flesh is sometimes delayed, but it is certain (Gal. 6:7–8). How sad it is to live with the consequences of forgiven sin.                                                                                                  當你回顧本節時,你會發現性罪會影響整個人格。它們影響情緒,導致奴役(哥林多前書 6:12b)。看到情慾如何控制一個人,玷污他的整個生活,使他成為毀滅性習慣的奴隸,這是令人恐懼的。它也會對人的身體產生影響(哥林多前書 6:18)。淫亂的人、通姦的人以及同性戀者可能會忘記他們的罪孽,但他們的罪孽不會忘記他們。在我的牧師諮詢中,我必須幫助那些因婚前性行為以及婚外性行為的後果而關係破裂的已婚夫婦。順著情慾撒種的收穫有時會延遲,但它是肯定的(加拉太書 6:7-8)。承受被寬恕的罪孽的後果是多麼悲慘啊。

Having said all this, we must also realize that there are eternal consequences for people who practice sexual sins. In 1 Corinthians 6:9–10, Paul twice stated that people who practice such sins will not inherit God’s kingdom. A Christian may fall into these sins and be forgiven, as was David; but no Christian would practice such sins (1 John 3:1–10).                                                                  儘管如此,我們也必須認識到,犯下性罪的人將承受永恆的後果。在哥林多前書 6:9-10 中,保羅兩次指出,犯這種罪的人將不能繼承上帝的國。基督徒可能會犯下這些罪孽,但會得到寬恕,就像大衛一樣;但沒有基督徒會犯這樣的罪(約翰一書 3:1-10)。

Finally, in all fairness, we must note that there are other sins besides sexual sins. For some reason, the church has often majored on condemning the sins of the prodigal son and has forgotten the sins of the elder brother (see Luke 15:11–32). There are sins of the spirit as well as sins of the flesh—Paul names some of them in 1 Corinthians 6:10. Covetousness can send a man to hell just as easily as can adultery.                                                                                                                                  最後,平心而論,我們必須注意到,除了性罪之外還有其他罪。出於某種原因,教會常常專注於譴責浪子的罪,而忘記了哥哥的罪(參考路加福音15:11-32)。有靈性的罪孽,也有肉體的罪孽-保羅在《哥林多前書》6:10 中列舉了其中一些。貪婪和通姦一樣,可以輕易地將人送入地獄。

We must remember that the grace of God can change the sinner’s life. “And such were some of you” (1 Cor. 6:11 emphasis mine). It is wonderful how faith in Christ makes a sinner into a “new creation” (2 Cor. 5:17, 21). And it is important that we live like those who are a part of God’s new creation. We are not our own. We belong to the Father who made us, the Son who redeemed us, and the Spirit who indwells us. We also belong to the people of God, the church, and our sins can weaken the testimony and infect the fellowship.                                                                                    我們必須記住,上帝的恩典可以改變罪人的生活。 「你們中間也有人從前是這樣」(哥林多前書 6:11 強調是我所加)。奇妙的是,對基督的信仰使一個罪人成為「新造的人」(哥林多後書 5:17, 21)。重要的是,我們要像上帝新創造的一部分一樣生活。我們不屬於我們自己。我們屬於創造我們的聖父、救贖我們的聖子和居住在我們心中的聖靈。我們也屬於上帝的子民,教會,我們的罪孽會削弱見證並感染團契。

“Be ye holy, for I am holy” (1 Peter 1:16).                                                                                           你們要聖潔,因為我是聖潔的」(彼得前書 1:16)。


   

Tuesday, April 29, 2025

52 英翻中 CHAP. 4 Be wise about the christian inistry 對待基督徒的傳道工作要有智慧 29/04/2025

52 英翻中     CHAP. 4  Be wise about the christian inistry   對待基督徒的傳道工作要有智慧          29/04/2025

CHAPTER 4       BE WISE ABOUT THE CHRISTIAN MINISTRY            1 Corinthians  4                第四章                              明智地對待基督徒的傳道工作                              哥林多前書 4 章

In 1 Corinthians 3, Paul presented three pictures of the local church. Now he presents three pictures of the minister—a steward (1 Cor. 4:1–6), a spectacle (1 Cor. 4:7–13), and a father (1 Cor. 4:14–21). He wanted his readers to understand how God measures and evaluates a Christian’s service. First Corinthians 4:6 explains Paul’s purpose: “That no one of you be puffed up for one against another.”                                                                                                                                        在哥林多前書第 3 章中,保羅描繪了三幅地方教會的圖畫。現在他展示了牧師的三幅圖畫——管家(哥林多前書 4:1-6)、奇觀(哥林多前書 4:7-13)和父親(哥林多前書 4:14-21)。他希望讀者了解上帝如何衡量和評價基督徒的服務。哥林多前書 4:6 解釋了保羅的目的:“免得你們有人自高自大,反對別人。”

We must avoid extremes when it comes to evaluating men and their ministries. On the one hand, we can be so indifferent that we accept anybody who comes along. But the other extreme is to be so hypercritical that Paul himself would fail the test. It is important that we “try the spirits” (1 John 4:1–6; and note 2 John), but we must be careful not to grieve the Spirit as we do so.              在評價人及其事工時,我們必須避免走極端。一方面,我們可以如此冷漠,以至於接受任何遇到的人。但另一個極端就是吹毛求疵,以致於保羅自己也無法通過考驗。 「試驗那些靈」是很重要的(約翰一書 4:1-6;注意約翰二書),但我們必須小心,不要在這樣做的時候令聖靈擔憂。

In these three pictures of ministry, Paul presented three characteristics of a true minister of Jesus Christ.                                                                                                                                                        在這三幅事工圖畫中,保羅展現了耶穌基督真正的牧師的三個特質。

1.  Faithfulness—The Steward (4:1–6)                                                                                                    1. 忠誠-管家(4:1-6)

Paul answered the leaders of the various factions in the church when he called himself, Peter, and Apollos “ministers of Christ.” The word translated “ministers” is literally “under-rowers.” It described the slaves who rowed the huge Roman galleys. “We are not the captains of the ship,” said Paul, “but only the galley slaves who are under orders. Now, is one slave greater than another?”                                                                                                                                                  當保羅稱自己、彼得和亞波羅為「基督的僕人」時,他回答了教會中各個派別的領導人。翻譯為「牧師」的字的字面意思是「划船者」。它描述了劃著巨大的羅馬帆船的奴隸。保羅說:“我們不是船長,只是奉命在船上的奴隸。難道一個奴隸就比另一個奴隸厲害嗎?”

Then Paul explained the image of the steward. A steward is a servant who manages everything for his master, but who himself owns nothing. Joseph was a chief steward in Potiphar’s household (Gen. 39). The church is the “household of faith” (Gal. 6:10), and the ministers are stewards who share God’s wealth with the family (Matt. 13:52). Paul called this spiritual wealth “the mysteries of God.” We met this important word mystery in 1 Corinthians 2:7, so you may want to review it.然後保羅解釋了管家的形象。管家是為主人管理一切的僕人,自己卻一無所有。約瑟是波提乏家中的管家(創 39)。教會是「信仰之家」(加拉太書 6:10),牧師是管家,與家人分享上帝的財富(太 13:52)。保羅稱這種精神財富為「上帝的奧秘」。我們在哥林多前書 27 中遇到了這個重要的詞“奧秘”,所以你可能想複習一下。

The responsibility of the steward is to be faithful to his master. A steward may not please the members of the household; he may not even please some of the other servants; but if he pleases his own master, he is a good steward. This same idea is expressed in Romans 14:4.                                  管家的責任就是對主人忠誠。管家可能不會取悅家裡的成員;他甚至可能不會讓其他一些僕人滿意;但如果他能讓主人高興,他就是一個好管家。羅馬書 14:4 也表達了同樣的想法。

So, the main issue is not, “Is Paul popular?” or, “Is Apollos a better preacher than Paul?” The main issue is, “Have Paul, Apollos, and Peter been faithful to do the work God assigned to them?” Jesus had this same test in mind when He told the parable recorded in Luke 12:41–48. If a servant of God is faithful in his personal life, in his home, and in his ministry of the Word, then he is a good steward and will be adequately rewarded.                                                                                      因此,主要問題不是「保羅受歡迎嗎?」或「亞波羅比保羅更善於傳道嗎?」主要問題是:「保羅、亞波羅和彼得是否忠實地完成上帝賦予他們的工作?」當耶穌講述路加福音 12:41-48 中記載的寓言時,他想到了同樣的考驗。如果上帝的僕人在祂的個人生活、家庭生活和傳道工作中都忠誠,那麼祂就是一個好的管家,並將得到足夠的回報。

But a servant is constantly being judged. There is always somebody criticizing something he does. Paul pointed out that there are three judgments in the life of the steward.                                          但僕人卻不斷受到審判。總是有人批評他所做的事情。保羅指出管家的一生要面對三次審判。

There is man’s judgment (v. 3a). Paul did not get upset when people criticized him, for he knew that his Master’s judgment was far more important. The phrase man’s judgment is literally “man’s day.” This is in contrast to God’s day of judgment yet to come (1 Cor. 1:8; 3:13). There is the servant’s own self-judgment (vv. 3b–4a). Paul knew nothing that was amiss in his life and ministry, but even that did not excuse him. Sometimes we do not really know ourselves. There can be a fine line between a clear conscience and a self-righ[1]teous attitude, so we must beware.        這是人的審判(第 3 節上)。當人們批評保羅時,他並沒有生氣,因為他知道他主人的判斷更為重要。 「人的審判」這個片語的字面意思是「人的一天」。這與上帝尚未到來的審判日形成了對比(哥林多前書 1:8;3:13)。這是僕人自己的自我判斷(第 3b-4a 節)。保羅不知道他的生活和事工中有什麼不對勁,但即使如此,他也不能原諒自己。有時我們並不真正了解自己。問心無愧和自以為是[1]態度之間的界線可能很模糊,所以我們必須小心謹慎。

The most important judgment is God’s judg[1]ment (v. 4b). Certainly God judges us today through His Word (Heb. 4:12) and by the ministry of the Spirit. Sometimes He uses the ministry of a loving friend to help us face and confess sin (Matt. 18:15–17). But the main reference here is to the final evaluation when each Christian stands at the judgment seat of Christ (Rom. 14:10; 2 Cor. 5:10). Then the true facts will be revealed and the faithful servants rewarded.                        最重要的審判是上帝的審判[1](第4b節)。當然,上帝今天透過祂的話語(希伯來書 4:12)和聖靈的角色來審判我們。有時,祂會透過一位慈愛的朋友來幫助我們面對和懺悔罪過(馬太福音 18:15-17)。但這裡主要指的是每個基督徒站在基督審判台前的最終評價(羅馬書 14:10;哥林多後書 5:10)。然後真相就會被揭露,忠誠的僕人也會得到獎勵。

These verses must not be used to cultivate a selfrighteous independence of people. The local church is a family, and members of the family must help eachother to grow. There is a place for honest, loving criti[1]cism (Eph. 4:15). If the critic is right, then he has helped us. If he is wrong, then we can help him. Either way, the truth is strengthened.                                                              這些詩句絕不能被用來培養人們自以為是的獨立性。地方教會是一個家庭,家庭成員必須互相幫助一起成長。誠實、有愛心的批評[1]是有其存在的空間的(弗 4:15)。如果批評者是對的,那麼他就幫助了我們。如果他錯了,那我們可以幫助他。無論如何,事實都得到了加強。

Paul’s “therefore” in 1 Corinthians 4:5 alerts us that he is about to make a personal application of the truths just discussed. He closed this section with a threefold rebuke.                                          保羅在哥林多前書 4:5 中的「因此」提醒我們,他即將親自應用剛才討論過的真理。他以三重斥責結束了本節。

First, “you are judging God’s servants at the wrong time” (v. 5). It is when the Lord returns that He will evaluate their lives and ministries, so wait until then. In fact, you cannot see into men’s hearts; you cannot begin to judge their motives. Only God can do that. “Man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart” (1 Sam. 16:7).                                            第一,「你們審判神的僕人真是失禮了」(第5節)。當主回來時,祂會評價他們的生活和事工,所以等到那時。事實上,你無法看透男人的心;你無法判斷他們的動機。只有上帝才能做到這一點。 「人是看外貌,耶和華是看內心」(撒母耳記上 16:7)。

The Corinthians who were passing judgment on Paul were actually “playing God” and assuming to themselves the privileges that only God has. How often in my own ministry I have made this mistake! How easy it is to misread a situation and misjudge a person.                                                那些對保羅進行評判的哥林多人實際上是在“扮演上帝”,並妄稱只有上帝才擁有的特權。在我自己的服事中我曾經多少次犯過這種錯誤!誤解一種情況和錯誤判斷一個人是多麼容易。

Second, “you are judging by the wrong standard” (v. 6a). The Corinthians were measuring different men by their own personal preferences and prejudices. They were even comparing ministers with one another. The only true basis for evaluation is “that which is written”—the Word of God.                                                                                                                                              第二,「你們判斷的標準錯了」(第 6 節上)。哥林多人以自己的個人喜好和偏見來衡量不同的人。他們甚至互相比較部長。唯一真正的評價依據是「所寫的」──上帝的話語。

The Bible clearly reveals what kind of life and service is required of God’s ministers. There is no need for us to devise new standards. Often I receive letters from churches seeking pastors, asking if I could recommend candidates to them. Too often their “requirements” have gone beyond what God requires in His Word. Again, it is the problem Paul discussed in 1 Corinthians 1 and 2—the wisdom of men versus the wisdom of God.                                                                                              聖經清楚地揭示了上帝的牧師需要過什麼樣的生活和服事。我們沒有必要製定新的標準。我經常收到教會尋找牧師的來信,詢問我是否可以向他們推薦候選人。他們的「要求」常常超越了上帝在《聖經》中的要求。再一次,這是保羅在哥林多前書第 1 章和第 2 章中討論的問題——人的智慧與上帝的智慧。

Third, “you are judging with the wrong motive” (v. 6b). Each group in the church was tearing down the other preachers in order to build up the man they liked. Their motive was not at all spiritual. They were promoting division in the church by being partisan to one man as opposed to the others. They needed to examine their own hearts and get rid of the pride that was destroying the church.                                                                                                                                                  第三,「你們判斷人,是存心不良」(第 6 節下)。教會裡的每個團體都在貶低其他傳教士,以建立他們喜歡的人。他們的動機根本不是精神上的。他們擁護一個人而反對其他人,從而加劇了教會的分裂。他們需要審視自己的內心,擺脫正在摧毀教會的驕傲。

God’s servants are stewards of His truth, and the key test is Have they been faithful to obey and to teach the Word of God? Not just faithful preaching, but faithful practicing as well. The testimony of Samuel (1 Sam. 12:1–5) and Paul (Acts 20:17ff.) will bear witness to this truth.            上帝的僕人是祂的真理的管家,關鍵的考驗是他們是否忠實地遵守和傳授上帝的話語?不僅要忠實地傳道,也要忠實實踐。撒母耳(撒母耳記上 12:1-5)和保羅(使徒行傳 20:17 比照研讀)的證詞將證明這真理。

2.  Humbleness—The Spectacle (4:7–13)                                                                                                  2. 謙卑-奇觀(4:7-13)

When Paul called himself and other apostles “a specta[1]cle unto the world” (1 Cor. 4:9), he was using an image familiar to people in the Roman Empire. The government kept the people pacified by presenting entertainments in the different cities. The amphitheaters would be filled with citizens, eager to see men compete in the games and prisoners fight with the beasts. (In fact, the Greek word translated “spectacle” gives us our English word theater.) The Coliseum at Rome became the center for these “entertainments.”                                                                                      當保羅稱自己和其他使徒為「給世人觀看的一齣戲[1]」時(哥林多前書 4:9),他使用的是羅馬帝國人民所熟悉的形象。政府透過在各個城市舉辦娛樂活動來安撫人民。圓形劇場擠滿了市民,他們渴望看到人們參加遊戲和囚犯與野獸搏鬥。 (事實上,翻譯為“奇觀”的希臘單字造就了英語單字“劇院”。)羅馬競技場成為了這些“娛樂”的中心。

When the “main events” were ended, then the poorest and weakest prisoners were brought in to fight with the beasts. Nobody expected too much from their performance.                                        當「主要活動」結束後,最貧窮、最弱小的囚犯就會被帶去與野獸搏鬥。沒有人對他們的表現抱有太高的期望。

What a picture of the apostles of Jesus Christ! But it forms the background for a series of contrasts that Paul presented for the purpose of trying to humble the Corinthians.                          這真是耶穌基督使徒的圖畫!但它構成了保羅為了試圖讓哥林多人謙卑而提出的一系列對比的背景。

Kings—prisoners (vv. 7–9). The questions in 1 Corinthians 4:7 ought to make all of us stop and think. I like the New American Standard Bible’s translation of the first question: “Who regards you as superior?” A young preacher once said to a friend of mine, “Please pray that I will stay humble.” My friend replied, “Tell me, what do you have to be proud about?” Why would anybody regard us as superior? Perhaps it is our own biased opinion that makes us feel so important. The best commentary on 1 Corinthians 4:7 is the witness of John the Baptist: “A man can receive nothing, except it be given him from heaven.… He [Christ] must increase, but I must decrease” (John 3:27, 30).                                                                                                                                          國王 — 囚犯(第 7-9 節)。哥林多前書 4:7 中的問題應該讓我們所有人停下來思考。我喜歡新美國標準聖經對第一個問題的翻譯:「誰認為你更優秀?」一位年輕的傳教士曾經對我的朋友說:「請祈禱我能保持謙卑。」我的朋友回答說:「告訴我,你有什麼值得驕傲的?」為什麼有人會認為我們優越?也許正是我們自己的偏見讓我們覺得自己如此重要。哥林多前書 4:7 的最佳註釋是施洗約翰的見證:「若不是從天上賜的,人就不能得什麼…他必興旺,我必衰微」(約翰福音 3:27,30)。


Paul used a bit of sanctified sarcasm in 1 Corinthians 4:8 when he described the Corinthians as kings. “I wish I could reign with you and be important!” he wrote. “But instead, I must go into the arena and suffer for the Lord Jesus Christ. You are first in men’s eyes, but we apostles are last.” In the eyes of God, the apostles were first (1 Cor. 12:28), but in the eyes of men they were last.      當保羅在《哥林多前書》4:8 中將哥林多人描述為君王時,他使用了一些神聖的諷刺。 「我希望能夠和你一起統治並成為重要人物!」他寫道。 「但我必須去競技場,為主耶穌基督受苦。在人眼中,你們是最重要的,但我們使徒卻是最後的。」在神的眼中,使徒是首先的(林前十二28),但在人的眼中,使徒卻是末後的。

There is no place for pride in the ministry. If a truly great leader like Paul considered himself “on exhibition last in the program,” where does this leave the rest of us? Church members are wrong when they measure ministers other than by the standards God has given. They are also wrong when they boast about their favorite preachers. This is not to say that faithful ser[1]vants cannot be recognized and honored, but in all things God must be glorified (1 Thess. 5:12–13).                    在政府部門中不存在驕傲的餘地。如果像保羅這樣一位真正偉大的領導者都認為自己“在節目中表現最差”,那麼我們其他人又該如何呢?如果教會成員不以上帝所賦予的標準來衡量牧師,那麼他們就是錯的。當他們吹噓自己最喜歡的傳教士時,他們也是錯的。這並不是說忠心的僕人[1]不能得到認可和尊敬,而是說凡事都要榮耀上帝(帖撒羅尼迦前書 5:12-13)。

Wise men—fools (v. 10a). Paul was a fool accord[1]ing to the standards of men. Had he remained a Jewish rabbi, he could have attained great heights in the Jewish religion (Gal. 1:14). Or had he sided with the Jewish legalists in the Jerusalem church and not minis[1]tered to the Gentiles, he could have avoided a great deal of persecution (Acts 15; 21:17ff.). But when Paul asked the Lord, “What wilt thou have me to do?” (Acts 9:6) he really meant it.                                                            聰明人-愚昧人(第 10 節上)。以人的標準,保羅是個傻瓜。如果他繼續做猶太教的拉比,他可能會在猶太教中取得很大的成就(加拉太書 1:14)。或者,如果他站在耶路撒冷教會的猶太律法主義者一邊,不去服事[1]外邦人,他就可以避免很多迫害(使徒行傳 15;21:17 比照研讀)。但當保羅問主:「你要我做什麼?」(使徒行傳 9:6) 他是真心實意的。

The Corinthians were wise in their own eyes, but they were actually fools in the sight of God. By depending on the wisdom and the standards of the world, they were acting like fools. The way to be spiri[1]tually wise is to become a fool in the eyes of the world (1 Cor. 3:18). I often find myself quoting those words of martyred Jim Elliot: “He is no fool who gives what he cannot keep to gain what he cannot lose.”                                                                                                                                  哥林多人在自己眼中是聰明的,但在上帝眼中他們其實是愚拙的。他們依賴世俗的智慧和標準,行為舉止就像傻瓜一樣。成為屬靈智慧的方法就是成為世人眼中的愚拙人(哥林多前書 3:18)。我經常引用殉道者吉姆·艾略特的那句話:“為了得到不能失去的東西而放棄不能保留的東西的人並不是傻子。”

Strong men—weak (v. 10b). There was a time when Paul gloried in his strengths; but then he metJesus Christ and discovered that what he thought were assets were really liabilities (Phil. 3). It was through his own personal suffering that Paul discovered that his spiritual strength was the result of personal weakness (2 Cor. 12:7–10). Strength that knows itself to be strength is weakness; but weakness that knows itself to be weakness becomes strength.                                    強人-弱者(第 10b 節)。保羅曾經一度為自己的力量而自豪;但後來他遇見了耶穌基督,發現他所認為的資產實際上是負債(腓立比書 3)。保羅透過自己的親身經歷發現,他的精神力量源自於個人的軟弱(哥林多後書 12:7-10)。知道自己是強者,便是弱者;但知道自己是弱點的弱點就會變成力量。

The Corinthians were proud of their spiritual achievements. The factions in the church were proud of their human leaders and favorite preachers. But all of this was only weakness. There is strength only when God gets the glory. “My strength is made perfect in weakness” (2 Cor. 12:9).  哥林多人對他們的精神成就感到自豪。教會內的各個派係都以他們的人類領袖和受人喜愛的傳教士為榮。但這一切只是弱點。只有當上帝得著榮耀時,才有力量。 「我的力量是在人的軟弱上顯得完全」(哥林多後書 12:9)。


Honorable—despised (vv. 10c–13). This was the crux of the whole matter: The Christians in Corinth wanted the honor that comes from men, not the honor that comes from God. They were trying to “borrow” glory by associating themselves with “great men.” Paul answered, “If you associate with us, you had better be ready for suffering. We apostles are not held in honor—we are despised!”                                                                                                                                              尊貴的—被鄙視的(10c-13節)。整個問題的關鍵在於:哥林多的基督徒想要的是來自人類的榮譽,而不是上帝的榮譽。他們試圖透過與「偉人」交往來「借用」榮耀。保羅回答說:“你若與我們來往,最好準備好受苦。我們使徒不受人尊敬,反而被人藐視!”

Paul then described the privations and sufferings that he had to endure as a servant of God. The fact that he worked with his own hands as a tentmaker would have lowered him in the eyes of many, because the Greeks despised manual labor.                                                                                保羅接著描述了他作為上帝的僕人所必須忍受的困苦和苦難。事實上,他親手製作帳篷,這在許多人眼中降低了他的地位,因為希臘人鄙視體力勞動。

Paul also described how he responded to the way people treated him; and this, in itself, helped to make him great. What life does to us depends on what life finds in us. When Paul was reviled, he blessed—just as Jesus commanded (Matt. 5:44). When persecuted, he endured it by the grace of God and did not retaliate. When he was slandered, Paul tried to conciliate. In all things, he sought to respond in love.                                                                                                                                      保羅也描述了他對人們對待他的方式的反應;而這本身就幫助他成就了偉大。生命對我們做什麼取決於生命在我們身上發現了什麼。當保羅被辱罵時,他祝福-正如耶穌所命令的(太 5:44)。當遭受迫害時,他靠著上帝的恩典忍受了下來,並沒有報復。當保羅受到誹謗時,他試圖安撫。在所有的事情中,他都尋求用愛來回應。

What was the result? Men treated him “as the filth of the world … the offscouring of all things” (1 Cor. 4:13). “Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live” (Acts 22:22). Paul and the other apostles were treated just as their Lord was treated; but God vindicated them and brought glory to His name.                                                                                      結果如何?人們待祂「如同世上的污穢…萬物中的渣滓」(哥林多前書 4:13)。 「這樣的人,從世上除掉他!他不宜活著。」(使徒行傳 22:22)保羅和其他使徒所受的待遇就如同他們的主所受的待遇一樣;但上帝為他們辯護,並給他的名字帶來榮耀。

Faithfulness in service and humbleness of mind: these are two important characteristics of a minister of Jesus Christ. He must be willing to work and willing to suffer. It is one thing to be faithful and quite another to be popular. But there is a third characteristic that helps to balance the others.                                                                                                                                                  忠誠服事和謙卑的心態:這是耶穌基督牧師的兩個重要特質。他必須願意工作並且願意受苦。忠誠是一回事,受歡迎則是另一回事。但還有第三個特徵可以幫助平衡其他特徵。

3.  Tenderness—The Father (4:14–21)                                                                                                      3. 溫柔-天父(4:14-21)

Paul had already compared the local church to a family (1 Cor. 3:1–4). But now the emphasis is on the minister as a “spiritual father.” In none of his letters did Paul ever call himself “father.” He was mindful of the Lord’s teaching in Matthew 23:8–12. But in comparing himself to a “spiritual father,” Paul reminded the church of the important ministries he had performed on their behalf.保羅已經將地方教會比喻為一個家庭(哥林多前書 3:1-4)。但現在重點是牧師作為「精神之父」。保羅在他的所有書信中都沒有稱自己為「父親」。他牢記主在馬太福音 23:8-12 的教導。但當保羅將自己比喻為「屬靈的父親」時,他提醒教會他為他們所做的重要事工。

First, Paul had founded the family (vv. 14–15). The Corinthians were Paul’s beloved children in the faith. Whenever we share the gospel with someone and have the joy of leading him to faith in Christ, we become a “spiritual parent” in his life. This does not give us any special authority over his faith (2 Cor. 1:24), but it does create a special relationship that God can use to help him grow. The local church is God’s family for helping the newborn Christians develop.                                首先,保羅建立了家庭(14-15節)。哥林多人是保羅所鍾愛的信仰之子。每當我們與某人分享福音,並樂意引導他信仰基督時,我們就成為他生命中的「精神父母」。這並沒有賦予我們對祂的信仰的任何特殊權威(哥林多後書 1:24),但它確實建立了一種特殊的關係,上帝可以利用這種關係來幫助祂成長。地方教會是神的家,幫助新生基督徒成長。             

It is important to note that Paul did not take the credit for their conversion. Their spiritual birth was in Christ and through the gospel. Sinners are born again through the ministry of the Spirit of God and the Word of God (John 3:6; 1 Peter 1:23–25). Paul was the “father” who stood by and assisted at their birth.                                                                                                                                值得注意的是,保羅並沒有將他們的皈依歸功於自己。他們的精神誕生是在基督裡並透過福音實現的。罪人藉著上帝的靈和上帝的話語而重生(約翰福音 3:6;彼得前書 1:23-25)。保羅是陪伴並幫助他們出生的「父親」。

This section prepared the way for the next two chapters that deal with discipline in the local church. There was much sin in the Corinthian congregation, and Paul was prepared to deal with it. He had already written them a letter about the matter (1 Cor. 5:9), but the congregation had not obeyed him. It was then that some of the more spiritual members contacted Paul (1 Cor. 1:11; 16:17) and shared the burdens with him. Some of the church leaders had written Paul for counsel (1 Cor. 7:1), and Paul prayed that they might obey the counsel he wrote to them.A child may have many guardians and teachers, but he can have only one father. He has a special relation[1]ship to his father that must not be preempted by anyone else. There had been no church in Corinth before Paul came, so that even the second-generation believers in the church were the results of Paul’s effective ministry.This section prepared the way for the next two chapters that deal with discipline in the local church. There was much sin in the Corinthian congregation, and Paul was prepared to deal with it. He had already written them a letter about the matter (1 Cor. 5:9), but the congregation had not obeyed him. It was then that some of the more spiritual members contacted Paul (1 Cor. 1:1116:17) and shared the burdens with him. Some of the church leaders had written Paul for counsel (1 Cor. 7:1), and Paul prayed that they might obey the counsel he wrote to them.A child may have many guardians and teachers, but he can have only one father. He has a special relation[1]ship to his father that must not be preempted by anyone else. There had been no church in Corinth before Paul came, so that even the second-generation believers in the church were the results of Paul’s effective ministry.                                  本節為接下來兩章有關地方教會紀律的內容做好了準備。哥林多教會中存在著許多罪惡,保羅已準備好處理這些問題。他已經就此事給他們寫了一封信(哥林多前書 5:9),但會眾並沒有聽從他。就在那時,一些比較有靈性的成員聯繫了保羅(哥林多前書 1:11;16:17)並與他分擔了重擔。有些教會領袖曾寫信給保羅尋求建議(哥林多前書 7:1),保羅祈禱他們能聽從他寫給他們的建議。一個孩子可能有許多監護人和老師,但他只能有一個父親。他與父親之間有著特殊的關係[1],任何人都不能取代這段關係。在保羅來之前,哥林多並沒有教會,所以即使教會中的第二代信徒,也是保羅有效事工的結果。這部分為接下來兩章討論地方教會紀律作了鋪墊。哥林多教會中存在著許多罪惡,保羅已準備好處理這些問題。他已經就此事給他們寫了一封信(哥林多前書 5:9),但會眾並沒有聽從他。就在那時,一些比較有靈性的成員聯繫了保羅(哥林多前書 1:11;16:17)並與他分擔了重擔。有些教會領袖曾寫信給保羅尋求建議(哥林多前書 7:1),保羅祈禱他們能聽從他寫給他們的建議。一個孩子可能有許多監護人和老師,但他只能有一個父親。他與父親之間有著特殊的關係[1],任何人都不能取代這段關係。在保羅來之前,哥林多並沒有教會,所以即使教會裡第二代的信徒也是保羅有效事奉的結果。

Paul founded the church and Apollos followed him and taught the people. In some way that is not made clear in the Scriptures, Peter also ministered at Corinth. (Perhaps he had not been there personally, but other teachers from Jerusalem had ministered in Corinth as “representatives” of Peter.) God’s children need the ministry of different teachers, but they must never for[1]get the “spiritual father” who brought them to Christ.                                                                                        保羅建立了教會,亞波羅跟隨他並教導人們。聖經中沒有明確提到,彼得也曾在哥林多傳道。 (也許他沒有親自去過那裡,但耶路撒冷的其他教師曾經作為彼得的「代表」在哥林多傳道。)上帝的孩子們需要不同教師的服侍,但他們絕不能[1]忘記帶他們歸向基督的「屬靈父親」。

Second, Paul was an example to the family (vv. 16–17). Children have a way of imitating their par[1]ents, either for good or for ill. Researchers tell us that teenagers learn to drink at home and not from their peers. My guess is that other bad habits are learned the same way.                          第二,保羅為全家樹立了榜樣(16-17節)。孩子有模仿父母[1]的方式,無論好壞。研究人員告訴我們,青少年是在家裡學會喝酒的,而不是從同儕那裡學會的。我猜想其他壞習慣也是透過同樣的方式養成的。

The word followers literally is “mimics.” Paul gave the same admonition in Philippians 3:17, but we must not think that he was exalting himself. Little children learn first by example, then by explanation. When Paul pastored the church in Corinth, he set the example before them in love, devotion to Christ, sacrifice, and service. “Be ye followers of me, even as I also am of Christ” (1 Cor. 11:1). Paul was a good example because he was following the greatest Example of all, Jesus Christ.                                                                                                                                                            追隨者這個詞的字面意思是「模仿者」。保羅在腓立比書 3:17 中給了同樣的警告,但我們不能認為他在抬高自己。小孩子先透過例子來學習,然後再透過解釋來學習。當保羅牧養哥林多教會時,他以愛、對基督的虔誠、犧牲和服務為他們樹立了榜樣。 「你們要效法我,像我效法基督一樣」(哥林多前書 11:1)。保羅是一個很好的榜樣,因為他跟隨的是人類最偉大的榜樣-耶穌基督。


But Paul was also a good teacher. It takes both example and instruction to bring a child to maturity. Paul sent Timothy (also one of his spiritual children) to remind the church of the doctrines and practices that Paul always taught. Timothy did not carry the letter to the church (1 Cor. 16:10), but apparently went ahead to prepare the way for the letter.                                          但保羅也是一位好老師。孩子的成長需要榜樣和指導。保羅派遣提摩太(也是他屬靈的孩子之一)來提醒教會保羅一直教導的教義和實踐。提摩太沒有把這封信帶到教會(哥林多前書 16:10),但顯然他先行為這封信做了準備。

God does not have one standard for one church and a different standard for another church. He may work out His will in different ways (Phil. 2:12–13), but the basic doctrines and principles are the same. Because churches have gotten away from God’s wis[1]dom and have substituted man’s wisdom, we have serious doctrinal differences among various churches. Men have gone beyond “that which is written” (1 Cor. 4:6), and this has brought division into the church.                          上帝不會對一個教會有一個標準,對另一個教會有不同的標準。祂可能會以不同的方式來實現祂的旨意(腓立比書 2:12-13),但基本教義和原則是相同的。由於教會遠離了神的智慧[1],而用人的智慧取而代之,導致各教會之間存在嚴重的教義分歧。人們已經超越了「聖經所寫的」(哥林多前書 4:6),這給教會帶來了分裂。


This section prepared the way for the next two chapters that deal with discipline in the local church. There was much sin in the Corinthian congregation, and Paul was prepared to deal with it. He had already written them a letter about the matter (1 Cor. 5:9), but the congregation had not obeyed him. It was then that some of the more spiritual members contacted Paul (1 Cor. 1:1116:17) and shared the burdens with him. Some of the church leaders had written Paul for counsel (1 Cor. 7:1), and Paul prayed that they might obey the counsel he wrote to them.A child may have many guardians and teachers, but he can have only one father. He has a special relation[1]ship to his father that must not be preempted by anyone else. There had been no church in Corinth before Paul came, so that even the second-generation believers in the church were the results of Paul’s effective ministry.                                                                                                            本節為接下來兩章有關地方教會紀律的內容做好了準備。哥林多教會中存在著許多罪惡,保羅已準備好處理這些問題。他已經就此事給他們寫了一封信(哥林多前書 5:9),但會眾並沒有聽從他。就在那時,一些比較有靈性的成員聯繫了保羅(哥林多前書 1:11;16:17)並與他分擔了重擔。有些教會領袖曾寫信給保羅尋求建議(哥林多前書 7:1),保羅祈禱他們能聽從他寫給他們的建議。一個孩子可能有許多監護人和老師,但他只能有一個父親。他與父親之間有著特殊的關係[1],任何人都不能取代這段關係。在保羅來之前,哥林多並沒有教會,所以即使教會裡第二代的信徒也是保羅有效事奉的結果。

Paul founded the church and Apollos followed him and taught the people. In some way that is not made clear in the Scriptures, Peter also ministered at Corinth. (Perhaps he had not been there personally, but other teachers from Jerusalem had ministered in Corinth as “representatives” of Peter.) God’s children need the ministry of different teachers, but they must never for[1]get the “spiritual father” who brought them to Christ.                                                                                      保羅建立了教會,亞波羅跟隨他並教導人們。聖經中沒有明確提到,彼得也曾在哥林多傳道。 (也許他沒有親自去過那裡,但耶路撒冷的其他教師曾經作為彼得的「代表」在哥林多傳道。)上帝的孩子們需要不同教師的服侍,但他們絕不能[1]忘記帶他們歸向基督的「屬靈父親」。

Second, Paul was an example to the family (vv. 16–17). Children have a way of imitating their par[1]ents, either for good or for ill. Researchers tell us that teenagers learn to drink at home and not from their peers. My guess is that other bad habits are learned the same way.                              第二,保羅為全家樹立了榜樣(16-17節)。孩子有模仿父母[1]的方式,無論好壞。研究人員告訴我們,青少年是在家裡學會喝酒的,而不是從同儕那裡學會的。我猜想其他壞習慣也是透過同樣的方式養成的。

The word followers literally is “mimics.” Paul gave the same admonition in Philippians 3:17, but we must not think that he was exalting himself. Little children learn first by example, then by explanation. When Paul pastored the church in Corinth, he set the example before them in love, devotion to Christ, sacrifice, and service. “Be ye followers of me, even as I also am of Christ” (1 Cor. 11:1). Paul was a good example because he was following the greatest Example of all, Jesus Christ.                                                                                                                                                        追隨者這個詞的字面意思是「模仿者」。保羅在腓立比書 3:17 中給了同樣的警告,但我們不能認為他在抬高自己。小孩子先透過例子來學習,然後再透過解釋來學習。當保羅牧養哥林多教會時,他以愛、對基督的虔誠、犧牲和服務為他們樹立了榜樣。 「你們要效法我,像我效法基督一樣」(哥林多前書 11:1)。保羅是一個很好的榜樣,因為他跟隨的是人類最偉大的榜樣-耶穌基督。

But Paul was also a good teacher. It takes both example and instruction to bring a child to maturity. Paul sent Timothy (also one of his spiritual children) to remind the church of the doctrines and practices that Paul always taught. Timothy did not carry the letter to the church (1 Cor. 16:10), but apparently went ahead to prepare the way for the letter.                                            但保羅也是一位好老師。孩子的成長需要榜樣和指導。保羅派遣提摩太(也是他屬靈的孩子之一)來提醒教會保羅一直教導的教義和實踐。提摩太沒有把這封信帶到教會(哥林多前書 16:10),但顯然他先行為這封信做了準備。

God does not have one standard for one church and a different standard for another church. He may work out His will in different ways (Phil. 2:12–13), but the basic doctrines and principles are the same. Because churches have gotten away from God’s wis[1]dom and have substituted man’s wisdom, we have serious doctrinal differences among various churches. Men have gone beyond “that which is written” (1 Cor. 4:6), and this has brought division into the church.                          上帝不會對一個教會有一個標準,對另一個教會有不同的標準。祂可能會以不同的方式來實現祂的旨意(腓立比書 2:12-13),但基本教義和原則是相同的。由於教會遠離了神的智慧[1],而用人的智慧取而代之,導致各教會之間存在嚴重的教義分歧。人們已經超越了「聖經所寫的」(哥林多前書 4:6),這給教會帶來了分裂。

Paul founded the church and Apollos followed him and taught the people. In some way that is not made clear in the Scriptures, Peter also ministered at Corinth. (Perhaps he had not been there personally, but other teachers from Jerusalem had ministered in Corinth as “representatives” of Peter.) God’s children need the ministry of different teachers, but they must never for[1]get the “spiritual father” who brought them to Christ.                                                                                    保羅建立了教會,亞波羅跟隨他並教導人們。聖經中沒有明確提到,彼得也曾在哥林多傳道。 (也許他沒有親自去過那裡,但耶路撒冷的其他教師曾經作為彼得的「代表」在哥林多傳道。)上帝的孩子們需要不同教師的服侍,但他們絕不能[1]忘記帶他們歸向基督的「屬靈父親」。

Second, Paul was an example to the family (vv. 16–17). Children have a way of imitating their par[1]ents, either for good or for ill. Researchers tell us that teenagers learn to drink at home and not from their peers. My guess is that other bad habits are learned the same way.                              第二,保羅為全家樹立了榜樣(16-17節)。孩子有模仿父母[1]的方式,無論好壞。研究人員告訴我們,青少年是在家裡學會喝酒的,而不是從同儕那裡學會的。我猜想其他壞習慣也是透過同樣的方式養成的。

The word followers literally is “mimics.” Paul gave the same admonition in Philippians 3:17, but we must not think that he was exalting himself. Little children learn first by example, then by explanation. When Paul pastored the church in Corinth, he set the example before them in love, devotion to Christ, sacrifice, and service. “Be ye followers of me, even as I also am of Christ” (1 Cor. 11:1). Paul was a good example because he was following the greatest Example of all, Jesus Christ.                                                                                                                                                        追隨者這個詞的字面意思是「模仿者」。保羅在腓立比書 3:17 中給了同樣的警告,但我們不能認為他在抬高自己。小孩子先透過例子來學習,然後再透過解釋來學習。當保羅牧養哥林多教會時,他以愛、對基督的虔誠、犧牲和服務為他們樹立了榜樣。 「你們要效法我,像我效法基督一樣」(哥林多前書 11:1)。保羅是一個很好的榜樣,因為他跟隨的是人類最偉大的榜樣-耶穌基督。

But Paul was also a good teacher. It takes both example and instruction to bring a child to maturity. Paul sent Timothy (also one of his spiritual children) to remind the church of the doctrines and practices that Paul always taught. Timothy did not carry the letter to the church (1 Cor. 16:10), but apparently went ahead to prepare the way for the letter.                                          但保羅也是一位好老師。孩子的成長需要榜樣和指導。保羅派遣提摩太(也是他屬靈的孩子之一)來提醒教會保羅一直教導的教義和實踐。提摩太沒有把這封信帶到教會(哥林多前書 16:10),但顯然他先行為這封信做了準備。

God does not have one standard for one church and a different standard for another church. He may work out His will in different ways (Phil. 2:12–13), but the basic doctrines and principles are the same. Because churches have gotten away from God’s wis[1]dom and have substituted man’s wisdom, we have serious doctrinal differences among various churches. Men have gone beyond “that which is written” (1 Cor. 4:6), and this has brought division into the church.                            上帝不會對一個教會有一個標準,對另一個教會有不同的標準。祂可能會以不同的方式來實現祂的旨意(腓立比書 2:12-13),但基本教義和原則是相同的。由於教會遠離了神的智慧[1],而用人的智慧取而代之,導致各教會之間存在嚴重的教義分歧。人們已經超越了「聖經所寫的」(哥林多前書 4:6),這給教會帶來了分裂。

Third, Paul was faithful to discipline the family (vv. 18–21). A child’s will must be broken, but not destroyed. Until a colt is broken, it is dangerous and useless; but once it learns to obey, it becomes gentle and useful. Pride is a terrible thing in the Christian life and in the church. The yeast of sin (leaven, 1 Cor. 5:6–8) had made the Corinthians “puffed up,” even to the point of saying, “Paul will not come to us! His bark is worse than his bite!” (2 Cor. 10:8–11)                                              第三,保羅忠心管教家人(18-21節)。孩子的意志必須被打破,但不能被摧毀。小馬若未被馴服,便是危險而無用的;但一旦它學會服從,它就會變得溫順和有用。在基督徒的生活和教會中,驕傲是一件可怕的事。罪的酵(酵,哥林多前書 5:6-8)使哥林多人“心高氣傲”,甚至說:“保羅不會來找我們!他說話算數!” (哥林多後書 10:8-11)

Paul had been patient with their disobedience, but now he warned them that the time had come for disci[1]pline. Paul was not like the tolerant modern mother who shouted at her spoiled son, “This is the last time I’m going to tell you for the last time!”                                                                保羅對他們的不服從一直很有耐心,但現在他警告他們,懲戒的時候到了[1]。保羅不像現代寬容的母親那樣,對被寵壞的兒子大喊:“這是我最後一次告訴你!”

A faithful parent must discipline his children. It is not enough to teach them and be an example before them; he must also punish them when they rebel and refuse to obey. Paul would have preferred to come with meekness and deal with their sins in a gentle manner, but their own attitude made this difficult. They were puffed up—and even proud of their disobedience (1 Cor. 5:1–2)!                                                                                                                                                            忠誠的父母必須管教自己的孩子。教導他們並為他們樹立榜樣是不夠的;當他們反抗並拒絕服從時,他也必須懲罰他們。保羅本來希望以溫柔的態度來處理他們的罪,但他們自己的態度使這件事變得困難。他們驕傲自大,甚至為自己的不服從而感到自豪(哥林多前書 5:1-2)!

The contrast in this paragraph is between speech and power, words and deeds. The arrogant Corinthians had no problem “talking big,” the way children often will do; but they could not back up their talk with their “walk.” Their religion was only in words. Paul was prepared to back up his talk with power, with deeds that would reveal their sins and God’s holiness.                              本段對比的是言論與權力、言語與行為的對比。傲慢的哥林多人不介意“說大話”,就像小孩子常做的那樣;但他們無法用行動來支持他們的言論。他們的宗教只停留在口頭上。保羅準備用權力和行動來支持他的言論,以揭露他們的罪和上帝的神聖。

It is a principle of life that those who will not gov[1]ern themselves must be governed. Insurance companies and medical authorities urged drivers to wear seat belts, but many of them refused. So the government passed a law requiring drivers to wear seat belts. If you fail to obey, you will be punished.                                                                                                                                                    人生的一條原則是:那些不願意管理自己的人,必須被管理。保險公司和醫療機構敦促駕駛人繫安全帶,但許多人拒絕這樣做。因此政府通過了一項法律,要求司機繫安全帶。如果你不服從,你就會受到懲罰。

Paul gave the Corinthian church opportunity to set their household in order. In the following chapters, he explained how the local church ought to be governed in the will of God. Unfortunately, the church did not immediately obey. Paul had to make a quick visit to Corinth, and his experience during that visit was very painful (2 Cor. 2:1; 12:14; 13:1). He then had to write them a very strong letter (1 Cor. 7:8–12); possibly it was carried by Titus.                              保羅給了哥林多教會機會來整頓他們的家庭。在接下來的章節中,他解釋了地方教會應該如何按照上帝的旨意來管理。不幸的是,教會並沒有立即服從。保羅必須快速地造訪哥林多,而那次訪問的經驗非常痛苦(哥林多後書 2:1;12:14;13:1)。然後他必須給他們寫一封非常嚴厲的信(哥林多前書 7:8-12);它可能是由提圖斯攜帶的。

To the glory of God, the matters did get settled for the most part. There was still some mopping up to do (2 Cor. 12:20—13:5), but the crisis was now over.                                                                  感謝上帝,事情大部分都得到了解決。還有一些清理工作要做(哥林多後書 12:20-13:5),但危機已經過去了。

It is not an easy thing to be a minister of Jesus Christ. As a steward, you must be faithful to your Master no matter what men may say to you or do to you. You will be treated as refuse by the people of the world. Your own spiritual children may break your heart and have to be disciplined.成為耶穌基督的牧師並不是一件容易的事。作為一名管家,無論人們對您說什麼或做什麼,您都必須忠於您的主人。你們將被世人視為廢物。你自己的精神孩子可能會傷你的心並且必須受到管教。

God’s faithful servants deserve our love, respect, obedience, and prayer support.                             上帝忠實的僕人值得我們的愛、尊重、順服和禱告支持。