822 英翻中 (522) Thanks God, healing my eye sick. 感謝上帝治好我眼病. 16/08/2024
3. The Application (
Paul was not content to explain a principle and then leave it. He always applied it to the different areas of life that need to feel its power. Paul even dared to name sins. Five different sins are named in this section, and Paul told us to avoid them and he explained why. 保羅不滿足於解釋一個原則然後離開它。他總是將它應用到需要感受其力量的生活的不同領域。保羅甚至敢於說出罪名。這部分提到了五種不同的罪,保羅告訴我們要避免它們,並解釋了原因。
Lying
(v. 25). A lie is a statement that is contrary to fact, spoken with the intent
to deceive. If I tell you it is
Note
the reason Paul gave for telling the truth: We belong to each other in Christ.
He urged us to build the body in love (Eph.
Anger
(vv. 26–27). Anger is an emotional arousal caused by something that displeases
us. In itself, anger is not a sin, because even God can be angry (Deut. 9:8,
20; Ps.
It is difficult for us to practice a truly holy anger or righteous indignation because our emotions are tainted by sin, and we do not have the same knowledge that God has in all matters. God sees everything clearly and knows everything completely, and we do not. The New Testament principle seems to be that the believer should be angry at sin but loving toward people. “Ye that love the Lord, hate evil” (Ps. 97:10). 我們很難實踐真正聖潔的憤怒或公義的憤慨,因為我們的情感被罪所玷污,而且我們對所有事情的認識都不如上帝。上帝看清一切,完全知道一切,而我們卻沒有。新約的原則似乎是信徒應該對罪感到憤怒,但應該對人有愛心。 “你們愛耶和華的,是恨惡邪惡的”(詩篇 97:10)。
It is
possible to be angry and not sin, but if we do sin, we must settle the matter
quickly and not let the sun go down on our wrath. “Agree with thine adversary
quickly” (Matt.
When I
was living in
A woman tried to defend her bad temper by saying, “I explode and then it’s all over with.” 一個女人試圖為她的壞脾氣辯護說:“我爆炸了,然後一切都結束了。”
“Anyone can become angry,” wrote Aristotle. “But to be angry with the right person, to the right degree, at the right time, for the right purpose, and in the right way—this is not easy.” “任何人都會生氣,”亞里士多德寫道。 “但要在正確的時間、正確的目的和正確的方式對正確的人生氣——這並不容易。”
Solomon has a good solution: “A soft answer turneth away wrath, but grievous words stir up anger” (Prov. 15:1). 所羅門有一個很好的解決辦法:“回答柔和,可以消消怒氣;言語嚴厲,可以激怒”(箴言 15:1)。
Stealing
(v. 28). “Thou shalt not steal” is one of the Ten Commandments, and when God
gave that commandment, He instituted the right of private own[1]ership
of property. A man has the right to turn his strength into gain, and to keep
that gain and use it as he sees fit. God gave numerous laws to the Jews for the
protection of their property, and these principles have become a part of our
law today. Stealing was particu[1]larly
a sin of the slaves in Paul’s day. Usually they were not well cared for and
were always in need, and the law gave them almost no protection. When he wrote
to Titus, Paul urged him to admonish the slaves not to “purloin” but to be
faithful to their masters (Titus
Just as
Satan is a liar and a murderer, he is also a thief. “The thief cometh not, but
for to steal, and to kill, and to destroy” (John
Paul
added motive to the admonition. We should tell the truth because we are
“members one of another.” We should control our anger lest we “give place to
the devil.” We should work, and not steal, so that we might be able “to give to
him that needeth.” You would expect Paul to have said, “Let him work that he
might take care of himself and not be tempted to steal.” Instead, he lifted
human labor to a much higher level. We work that we might be able to help
others. If we steal, we hurt others; therefore, we should work that we might be
able to help others. Even honest labor could become a selfish thing, and this
Paul seeks to avoid. Of course, it was a fundamental rule in the early church
that “if any would not work, neither should he eat” (2 Thess.
Paul himself was an example of a hard worker, for while he was establishing local churches, he labored as a tentmaker. Every Jewish rabbi was taught a trade, for, said the rabbis, “If you do not teach your son a trade, you teach him to be a thief.” The men that God called in the Scriptures were busy working when their call came. Moses was caring for sheep; Gideon was threshing wheat; David was minding his father’s flock; and the first four disciples were either casting nets or mending them. Jesus Himself was a carpenter. 保羅本人就是一個勤勞的榜樣,因為他在建立地方教會的同時,還做帳篷工人。每個猶太拉比都被教過一門手藝,因為,拉比們說,“如果你不教你的兒子一門手藝,你就是在教他做賊。”上帝在聖經中呼召的人在呼召到來時正忙於工作。摩西在照顧羊;基甸正在打麥子;大衛照料他父親的羊群;前四個門徒要么在撒網,要么在補網。耶穌自己是個木匠。
Corrupt
speech (v. 29)
--- The mouth and heart are connected. “Out of the abundance of the
heart, the mouth speaketh” (Matt.
The remedy is to make sure the heart is full of blessing. So fill the heart with the love of Christ so that only truth and purity can come out of the mouth. Never have to say, “Now, take this with a grain of salt.” Paul told us to put the salt of God’s grace in everything we say. “Let your speech be always with grace, seasoned with salt” (Col. 4:6). And keep in mind that your words have power, either for good or evil. Paul told us to speak in such a way that what we say will build up our hearers, and not tear them down. Our words should minister grace and help to draw others closer to Christ. Satan, of course, encourages speech that will tear people down and destroy the work of Christ. If you need to be reminded of the power of the tongue, read the third chapter of James. 補救方法是確保心中充滿祝福。所以要用基督的愛充滿心,這樣才能從口中說出真理和純潔。永遠不必說,“現在,用一粒鹽來解決這個問題。”保羅告訴我們要在我們所說的一切話中加入神恩典的鹽。 “你的言語要常有恩惠,用鹽調味”(西 4:6)。並記住,你的話有力量,無論是好是壞。保羅告訴我們說,我們所說的話會建立我們的聽眾,而不是拆毀他們。我們的話應該提供恩典並幫助吸引他人更接近基督。當然,撒但鼓勵那些會拆毀人並破壞基督工作的言論。如果你需要提醒舌頭的力量,請閱讀雅各書第三章。
Bitterness (vv. 30–32). These verses warn us against several sins of the attitude and amplify what Paul wrote about anger. Bitterness refers to a settled hostility that poisons the whole inner man. Somebody does something we do not like, so we harbor ill will against him. “Husbands, love your wives and be not bitter against them” (Col. 3:19). Bitterness leads to wrath, which is the explosion on the outside of the feel[1]ings on the inside. Wrath and anger often lead to brawling (clamor) or blasphemy (evil speaking). The first is fighting with fists, the second is fighting with words. It is difficult to believe that Christians would act this way, but they do, and this is why Paul warned us. “Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!” (Ps. 133:1).苦毒(30-32 等三節)。這些經文警告我們要警惕幾種態度上的罪惡,並放大了保羅所寫的關於憤怒的內容。苦毒是指一種已經定下來的敵意,它毒害了整個內在的人。有人做了我們不喜歡的事情,所以我們對他懷有惡意。 “作丈夫的,要愛你們的妻子,不要對她們苦毒”(西 3:19)。苦毒會導致憤怒,這是內在感覺的外在爆發。憤怒和憤怒通常會導致爭吵(喧鬧)或褻瀆(惡言惡語)。一是拳鬥,二是言語鬥。很難相信基督徒會這樣做,但他們確實這樣做了,這就是保羅警告我們的原因。 “看啊,弟兄們同住在一起是多麼美好多麼愉快啊!” (詩篇 133:1)。
A handsome elderly man stopped at my study one day and asked me if I would perform a wedding for him. I suggested that he bring the bride in so that we might chat together and get better acquainted, since I hesitate to marry strangers. “Before she comes in,” he said, “let me explain this wedding to you. Both of us have been married before—to each other! Over thirty years ago, we got into an argument, I got mad, and we separated. Then we did a stupid thing and got a divorce. I guess we were both too proud to apologize. Well, all these years we’ve lived alone, and now we see how foolish we’ve been. Our bitterness has robbed us of the joys of life, and now we want to remarry and see if the Lord won’t give us a few years of happiness before we die.” Bitterness and anger, usually over trivial things, make havoc of homes, churches, and friendships.有一天,一位英俊的老人來到我的書房,問我是否願意為他辦一場婚禮。我建議他把新娘帶進來,這樣我們就可以一起聊天,更好地認識,因為我對和陌生人結婚很猶豫。 “在她進來之前,”他說,“讓我向你解釋一下這場婚禮。我們倆以前都結過婚——彼此結過婚!三十多年前,我們吵架了,我生氣了,我們分手了。然後我們做了一件蠢事,離婚了。我想我們都太驕傲了,無法道歉。好吧,這些年來我們一直獨自生活,現在我們才知道自己是多麼愚蠢。我們的苦毒奪走了我們生活的樂趣,現在我們想再婚,看看主會不會在我們死前給我們幾年的幸福。”苦毒和憤怒,通常是因為瑣碎的事情,會破壞家庭、教堂和友誼。
Paul gave three reasons why we must avoid bitter[1]ness. First, it grieves the Holy Spirit. He lives within the Christian, and when the heart is filled with bitter[1]ness and anger, the Spirit grieves. We parents know just a little of this feeling when our children at home fight with each other. The Holy Spirit is happiest in an atmosphere of love, joy, and peace, for these are the “fruit of the Spirit” that He produces in our lives as we obey Him. The Holy Spirit cannot leave us, because He has sealed us until that day when Christ returns to take us home. We do not lose our salvation because of our sinful attitudes, but we certainly lose the joy of our salvation and the fullness of the Spirit’s blessing. 保羅列舉了我們必須避免苦毒的三個理由。首先,它使聖靈擔憂。他住在基督徒裡面,當心中充滿苦毒和憤怒時,聖靈就憂傷。當我們的孩子在家裡互相打架時,我們父母只知道一點這種感覺。聖靈在愛、喜樂與和平的氣氛中最快樂,因為當我們順服他時,這些就是他在我們生活中產生的“聖靈的果子”。聖靈不能離開我們,因為他已經印證了我們,直到基督再來接我們回家的那一天。我們不會因為我們有罪的態度而失去救恩,但我們肯定會失去救恩的喜樂和聖靈豐滿的祝福。
Second, our sin grieves God the Son, who died for us. Third, it grieves God the Father, who forgave us when we trusted Christ. Here Paul put his finger on the basic cause of a bitter attitude: We cannot forgive people. An unforgiving spirit is the devil’s playground, and before long it becomes the Christian’s battleground. If somebody hurts us, either deliberately or unintentionally, and we do not forgive him, then we begin to develop bitterness within, which hardens the heart. We should be tenderhearted and kind, but instead we are hardhearted and bitter. Actually, we are not hurting the person who hurt us; we are only hurting ourselves. Bitterness in the heart makes us treat others the way Satan treats them, when we should treat others the way God has treated us. In His gracious kindness, God has forgiven us, and we should forgive others. We do not forgive for our sake (though we do get a blessing from it) or even for their sake, but for Jesus’ sake. Learning how to forgive and forget is one of the secrets of a happy Christian life. 其次,我們的罪使為我們而死的聖子感到悲傷。第三,它使父神悲傷,當我們相信基督時,他原諒了我們。在這裡,保羅指出了產生苦毒態度的根本原因:我們不能寬恕人。不饒恕的精神是魔鬼的遊樂場,不久它就會成為基督徒的戰場。如果有人有意或無意地傷害了我們,而我們不原諒他,那麼我們的內心就會開始產生苦毒,從而使心變得剛硬。我們應該心地善良,心地善良,反而心腸狠毒。其實,我們不是在傷害傷害我們的人;我們只是在傷害自己。心中的苦毒使我們以撒旦對待他人的方式對待他人,而我們應該以上帝對待我們的方式對待他人。上帝以他的仁慈寬恕了我們,我們也應該寬恕他人。我們不是為了我們自己(雖然我們確實從中得到祝福)或什至為了他們而寬恕,而是為了耶穌的緣故。學習如何寬恕和忘記是幸福基督徒生活的秘訣之一。
Review once again the motives for “walking in purity”: We are members one of another; Satan wants to get a foothold in our lives; we ought to share with others; we ought to build one another up; and we ought not to grieve God. And, after all, we have been raised from the dead—so why wear the graveclothes? Jesus says of us as He said of Lazarus: “Loose him, and let him go!” 再次回顧“行在純潔中”的動機:我們是彼此的成員;撒旦想在我們的生活中立足;我們應該與他人分享;我們應該彼此建立;我們不應該讓上帝悲傷。而且,畢竟,我們已經從死裡復活了——那麼為什麼要穿葬服呢?耶穌說到我們,就像他說拉撒路一樣:“鬆開他,讓他走!”
No comments:
Post a Comment