Tuesday, August 8, 2023

 482 中翻英 (182)        The most common mistakes in translate Chinese to English 七)                                                                                      中翻英的過程中最易常犯的錯. (七)                        8/8/2023

 在中文句子裡要表示虚拟语气, 比較困難, 也不容易.  但在英文中却有現存的形式可以照抄. 如,  “would like” 是造成虚拟语气有用的短语也是非常道地的英语口语中表示礼貌的話语. 

例如     愿意与我一起去学校吗?        Would you like to go with me to school? 

              请教我说英语好吗?              Would you like to teach me speaking English?

八月八日

「雅各因著信.......扶著杖頭敬拜神。」(來 11:21)

新約的作者選中了雅各這個似乎是軟弱的記號來描寫他的信心,這是十分卓越動人的!其中的原委乃是:神在毗努伊勒所做的神圣一摸,把那個搶奪者所有超然丰富的天然能力,都實實在在的帶到了盡頭。如今在他身上所表現的,乃是一位滿有恩惠之神的王子,与神一同站在君尊的地位上,并且扶著杖頭敬拜神。

有一天,我和一位年青弟兄共進晚餐,主正在向他說到這關乎我們天然能力的問題。他對我說:「當你知道神已遇見你,并給你一次根本的對付,同時你也接受了那使你「無能」的一摸。」這是多么有福的事!在我們中間的桌子上有一碟餅干,我拿起一塊把它擘為兩半好像要吃的樣子,然后,我很小心地再將那兩半合并一起,我對他說:「這塊餅干好像是完整的,但它再不是和從前一樣的了!是嗎?什么時候你的背脊骨斷了,你就會順從神那最輕微的感動了。」

August 8

"By faith Jacob worshiped God leaning on the top of his staff" (Hebrews 11:21 NIV)

It is remarkable that the New Testament writer chose this seemingly weak sign of Jacob to describe his faith! The reason for this is this: the divine touch of God at Peniel brought literally to an end all the supernaturally rich natural powers of the snatcher. What is manifested in him now is a prince of God full of grace, standing with God in the royal position, and worshiping God while leaning on the top of his staff.

One day I was having dinner with a young brother, and the Lord was speaking to him about this matter of our natural abilities. He said to me: "When you know that God has met you and dealt with you fundamentally, you have also accepted the touch that made you "incompetent". ’ What a blessed thing this is! There was a plate of biscuits on the table between us, and I took one and broke it in half as if to eat, then, carefully putting the two halves together again, I said to him, "This biscuit is like It's whole, but it's not the same anymore! Is it? When your spine breaks, you're resigned to the slightest touch of God."



No comments:

Post a Comment