775 英翻中 (475) Lord help me. Beware! 主阿, 求祢幫助. 使孩子警醒! 20/06/2024
愛我們的主耶穌, 求祢賜憐憫給孩子, 使我在這虛無主義充滿的末時代, 要警醒, 不要被欺騙. 奉主耶穌的聖名禱告.
CHAPTER SEVEN BELIEVER, BEWARE! Colossians 2:16–23 第七章 信徒, 警醒! 歌羅西書2:16–23
From the flashing red signals at a railroad crossing to the skull and crossbones on a bottle of rubbing alcohol, warnings are a part of daily life. Children must be taught to heed warnings, and adults must be reminded not to get too accustomed to them. Warnings are a matter of life or death. The spiritual life also has its dangers and its warnings. 從鐵路道口閃爍的紅色信號,到骷髏和交叉骨頭,警告是日常生活的一部分。必須教導兒童注意警告,並且提醒成年人不要過於習慣,而疏忽它們。警告是生死攸關的問題。精
Moses
warned the Israelites to beware of forgetting the Lord once they got settled in
the Promised Land (Deut.
1. The basis for our freedom (v. 16a). 1. 我們自由的基礎(第16節前半段)。
It is
found in the word therefore, which relates this discussion to the previous
verses. The basis for our freedom is the person and work of Jesus Christ. All
the fullness of the Godhead dwells bodily in Him (Col. 2:9). On the cross, He
canceled the debt and the dominion of the Law (Col. 2:14). As believers, we are
under grace as a rule of life and not under Law (
The
believing Gentiles in Colosse never were under the law of Moses, since that law
was given only to
The person who judges a believer because that believer is not living under Jewish laws is really judging Jesus Christ. He is saying that Christ did not finish the work of salvation on the cross, and that we must add something to it. He is also saying that Jesus Christ is not sufficient for all the spiritual needs of the Christian. The false teachers in Colosse were claiming a “deeper spiritual life” for all who would practice the law. Outwardly, their practices seemed to be spiritual; but in actual fact, these practices accomplished nothing spiritual. 審判信徒的人,是審判不是依猶太律法生活的信徒,所以實際上,他是在審判耶穌基督。他說基督沒有完成救贖十字架上的工作,我們必須在十字架上增加一些東西。他還說,耶穌基督不足以滿足基督徒所有的屬靈需要。歌羅西的假教師向所有願意遵守法律的人宣稱“更屬靈的生活”。 從表面上看,他們的做法似乎是屬靈的。但實際上,這些實踐並沒有達到屬靈上的成就。
The
bondage of legalism (v. 16). Let no one tell you otherwise: legalism is
bondage! Peter called it a “yoke upon the neck” (Acts
These
legalistic regulations had to do with foods and with eating and drinking
(partaking or abstaining). Under the Old Testament system, certain foods were
classified as “clean” or “unclean” (see Lev. 11). But Jesus made it clear that,
of itself, food was neutral. It was what came out of the heart that made a
person spiritual or unspiritual (Matt. 15:1–20). Peter was reminded of this
lesson again when he was on the housetop in Joppa (Acts 10:9ff.) and when he
was rebuked in
It is likely that God’s instructions about foods given through Moses had physical reasons behind them as well as spiritual. This point that Paul brought up is a different matter. If a man feels he is healthier for abstaining from certain foods, then he should abstain and care for his body. But he should not judge others who can eat that food, nor should he make it a test of spiritual living. Romans 14 and 15 is the key passage on this subject. 上帝關於摩西所賜食物的指示很可能背後有生理上的原因,也有屬靈上的原因。保羅提出的這一點是另一回事。如果一個人覺得自己不吃某些食物更健康,那麼他應該不吃來照顧他的身體。但是他不應該判斷其他人可不可以吃這種食物,也不應該對它進行考驗屬靈生活。 羅馬書第14章和第15章是這個主題的關鍵段落。
But the legalistic system not only involved diet; it also involved days. Once again, this was borrowed from the laws given through Moses. The Old Testament Jew was commanded to keep the weekly Sabbath, which was the seventh day of the week (Ex. 20:9–11). It is wrong to call Sunday “the Christian Sabbath” because it is not so designated in the New Testament. It is “the Lord’s Day” (Rev. 1:10), the first day of the week (Acts 20:7; 1 Cor. 16:2), the day that commemorates the victorious resurrection of Jesus Christ from the dead (John 20:1, 19, 26). 但是,律法主義系統不僅干擾飲食。它也涉及節日。再次,這是從摩西頒布的律法中借來的。舊約時代猶太人被命令遵守每週的安息日,是每周的第七天(出 20:9-11)。將星期日稱為“基督教安息日”是錯誤的,因為在新約聖經中沒有如此指定。這是“主日”(啟1:10),每周的第一天(徒 20:7; 林前 16:2),是用來紀念耶穌基督從死裡復活的勝利日(約 20:1、19、26)。
The
Jews also had their feast days (Lev. 25) and their special “new-moon” celebrations
(see Isa.
Does this mean that the Old Testament law has no ministry to New Testament Christians? Of course not! The law still reveals the holiness of God, and in the law Jesus Christ can be seen (Luke 24:27). “We know that the law is good if one uses it properly” (1 Tim. 1:8 niv). The law reveals sin and warns of the consequences of sin—but it has no power to prevent sin or redeem the sinner. Only grace can do that . 是否意味著舊約律法對新約基督徒不能服侍? 當然不是! 律法仍然是彰顯上帝的聖潔,在律法中可以看見耶穌基督(路 24:27)。“我們知道,如果律法使用得當,它是好的” ( 提前 1:8新國際版)。律法揭露了罪,並警告犯罪的後果,但它無權阻止犯罪或贖回罪人。只有恩典才能做到。
The
blessing of grace (v. 17). The law is but a shadow; but in Christ we have the
reality, the substance. “The law is only a shadow of the good things that are
coming” (Heb. 10:1 niv). Why go back into shadows when we have the reality in
Jesus Christ? This is like trying to hug a shadow when the reality is at hand!
People who religiously observe diets and days give an outward semblance of
spirituality, but these practices cannot change their hearts. Legalism is a
popular thing because you can “measure” your spiritual life— and even brag
about it! But this is a far cry from measuring up to Christ (Eph.
No comments:
Post a Comment