1531英翻中(以弗所書十二章) Living The LORDSHIP of CHRIST 活出基督的主權 25/03/2026
CHAPTER
TWELVE LIVING THE LORDSHIP
OF CHRIST Ephesians 6:1–9
第十二章 活出基督的主權 以弗所書 6:1-9
After
watching a television presentation about rebellious youth, a husband said to
his wife, “What a mess! Where did our generation go wrong?” The wife calmly
answered, “We had children.” Parents and children—6:1–4
在丈夫看了關於叛逆青年的電視節目後,對妻子說:“真是一團糟!我們這代人到底錯在哪裡?”妻子平靜地回答:“我們有了孩子。”父母和孩子 — 6:1-4
It
seems no matter where we look in modern society, we see antagonism, division,
and rebellion. Husbands and wives are divorcing each other; children are
rebelling against their parents; and employers and employees are seeking for
new ways to avoid strikes and keep the machinery of industry running
productively. We have tried education, legislation, and every other approach,
but nothing seems to work. Paul’s solution to the antagonisms in the home and
in society was regeneration—a new heart from God and a new submission to Christ
and to one another. God’s great program is to “gather together in one all
things in Christ” (Eph. 1:10 ).
Paul indicated that this spiritual harmony begins in the lives of Christians
who are submitted to the lordship of Christ.
在現代社會,無論我們往哪裡看,似乎都能看到對立、分裂和反叛。丈夫和妻子正在彼此離婚;孩子們反抗他們的父母;雇主和僱員正在尋找新的方法來避免罷工並保持工業機器的高效運轉。我們嘗試了用教育、立法和所有其他方法,但似乎沒有任何效果。保羅對家庭和社會對抗的解決方案是重生 — 來自上帝的新心和對基督及彼此的新順服。上帝的偉大計劃是“使萬物在基督裡歸於一”(弗 1:10)。保羅指出,這種屬靈的和諧始於順服基督主權的基督徒的生活。
In this
section Paul admonished four groups of Christians about how they could have
harmony in Christ.
在這一部分,保羅告誡四種基督徒如何在基督里和諧相處。
1. Christian Children
(6:1–3)
1. 基督徒兒童(6:1-3)
Paul
did not tell the parents to admonish the children; he did it himself. Children
were present in the assembly when this letter was read. Did they understand all
that Paul wrote? Do we understand it all? Christian families attended the
public worship together, and no doubt the parents explained the Word to the
children when they were at home. He gave them four reasons why they should obey
their parents.
保羅沒有告訴父母要怎樣勸誡孩子;他自己先做。閱讀這封信時,孩子們在場。他們明白保羅所寫的一切嗎?我們都明白了嗎?基督徒家庭一起參加公共崇拜,毫無疑問,父母在家時向孩子們解釋聖經。他給了他們四個應該服從父母的理由。
They
are Christians (“in the Lord,” v. 1a). This argument is an application of the
theme of the entire section, which is “submitting yourselves one to another in
the fear of God” (Eph. 5:21 ).
When a person becomes a Christian, he is not released from normal obligations
of life. If anything, his faith in Christ ought to make him a better child in
the home. To the Colossians Paul enforced his admonition with “for this is well
pleasing unto the Lord” (Col. 3:20). Here is harmony in the home: the wife
submits to the husband “as unto Christ”; the husband loves his wife “even as
Christ also loved the church”; and the children obey “in the Lord.”
他們是基督徒(“在主裡”,第 1節前半段)。這個論點是整個部分主題的應用,即“當敬畏上帝,彼此順服”(弗 5:21)。當一個人成為基督徒時,他並沒有擺脫正常的生活義務。如果有的話,他對基督的信仰應該使他在家裡成為更好的孩子。對歌羅西人,保羅以“因為這是主所喜悅的”(西 3:20)來強調他的勸告。這就是家庭和諧:妻子順服丈夫“如同順服基督”;丈夫愛他的妻子“就像基督愛教會一樣”;孩子們“在主裡”服從。
Obedience
is right . There is an order in nature, ordained of God, that argues for the
rightness of an action. Since the parents brought the child into the world, and
since they have more knowledge and wisdom than the child, it is right that the
child obey his parents. Even young animals are taught to obey. The “modern
version” of Ephesians 6:1 would be, “Parents, obey your children, for this will
keep them happy and bring peace to the home.” But this is contrary to God’s
order in nature.
順服是對的。自然界中有一種秩序,是上帝所命定的,它為行動的正確性辯護。既然父母把孩子帶到了這個世界上,而且他們比孩子擁有更多的知識和智慧,孩子聽從父母是對的。甚至幼小的動物也被教導要順服。以弗所書 6 章 1 節的“現代版本”是:“父母們,要體貼你們的孩子,因為這會讓他們快樂,給家裡帶來和平。”但這違背了上帝的本性。
Obedience
is commanded (6: 2). Here Paul cited the fifth commandment
(Ex. 20:12 ; Deut. 5:16 ) and applies it to the New
Testament believer. This does not mean that the Christian is “under the law,”
for Christ has set us free from both the curse and the bondage of the law (Gal.
3:13 ; 5:1). But the
righteousness of the law is still a revelation of the holiness of God, and the
Holy Spirit enables us to practice that righteousness in our daily lives (Rom. 8:1–4).
All of the Ten Commandments are repeated in the New Testament epistles for the
Christian to observe except “Remember the sabbath day, to keep it holy.” It is
just as wrong for a New Testament Christian to dishonor his parents as it was
for an Old Testament Jew.
服從是命令(6:2)。在這裡保羅引用了第五條誡命(出埃及記 20:12;申命記 5:16)並將其應用到新約信徒身上。這並不意味著基督徒“在律法之下”,因為基督已經使我們脫離了律法的咒詛和束縛(加拉太書 3:13;5:1)。但是律法的義仍然是上帝聖潔的啟示,聖靈使我們能夠在日常生活中實踐這種義(羅馬書 8:1-4)。所有十誡在新約的書信中都重複出現,供基督徒遵守,除了“記住安息日,守為聖日”。新約基督徒羞辱父母與舊約猶太人一樣是錯誤的。
To
“honor” our parents means much more than simply to obey them. It means to show
them respect and love, to care for them as long as they need us, and to seek to
bring honor to them by the way we live. A young couple came to see me about
getting married, and I asked if their parents agreed to the wedding. They
looked at each other in embarrassment, then confessed, “We were hoping you
wouldn’t ask about that.” I spent the next hour trying to convince them that
their parents had a right to rejoice in this event, and that to exclude them
would cause wounds that might never heal. “Even if they are not believers,” I
said, “they are your parents, and you owe them love and respect.” They finally
agreed, and the plans we made together made both families happy. Had we
followed the couple’s original plans, the two of them would have lost their
testimony with their relatives, but, instead, they were able to give a good
witness for Jesus Christ.
“孝敬”我們的父母不僅僅是簡單地服從他們。這意味著向他們表示尊重和愛,只要他們需要我們,就關心他們,並通過我們的生活方式為他們帶來榮譽。一對年輕夫婦來請我為他們証婚,我問他們的父母是否同意這婚禮。他們尷尬地對視了一眼,然後坦白道:“我們希望你不要問這個。”接下來的一個小時裡,我試圖說服他們,他們的父母有權為這件事感到高興,而將他們排除在外會造成永遠無法癒合的傷口。 “即使他們不是信徒,”我說,“他們是你們的父母,你們應該愛和尊重他們。”他們終於同意了,我們共同製定的計劃讓兩個家庭都很開心。如果我們按照這對夫婦最初的計劃,他們兩個可能會失去與親屬的見證,但他們卻能夠為耶穌基督作好見證。
Obedience
brings blessing (6:2–3). The fifth commandment has a promise
attached to it: “That thy days may be long upon the land which the Lord thy God
giveth thee” (Ex. 20:12 ).
This promise originally applied to the Jews as they entered Canaan ,
but Paul applied it to believers today. He substituted “earth” for “land” and
told us that the Christian child who honors his parents can expect two
blessings. It will be well with him, and he will live long on the earth. This
does not mean that everyone who died young dishonored his parents. He was
stating a principle: when children obey their parents in the Lord, they will
escape a good deal of sin and danger and thus avoid the things that could
threaten or shorten their lives. But life is not measured only by quantity of
time. It is also measured by quality of experience. God enriches the life of
the obedient child no matter how long he may live on the earth. Sin always robs
us; obedience always enriches us.
服從會帶來祝福(6:2-3)。第五條誡命附有一個應許:“使你的日子在你上帝所賜給你的地上得以長久”(出埃及記 20:12)。這個應許最初適用於進入迦南的猶太人,但今天保羅將它應用到信徒身上。他用“地上”代替“地”,並告訴我們孝敬父母的基督徒孩子可以期待兩種祝福。他會好起來的,他會在地球上長壽。這並不意味著每個英年早逝的人都羞辱了他的父母。他說的是一個原則:當孩子在主裡順服父母時,他們會逃避很多罪和危險,從而避免可能威脅或縮短他們生命的事情。但是,生命不僅僅由時間來衡量。它還通過體驗質量來衡量。無論順服的孩子在地上活多久,上帝都會豐富他的生活。罪總是掠奪我們;服從總是使我們豐富。
So, the
child must learn early to obey father and mother, not only because they are his
parents, but also because God has commanded it to be so. Disobedience to
parents is rebellion against God. The sad situation in homes today is the result
of rejecting God’s Word (Rom. 1:28 –30;
2 Tim. 3:1–5). By nature, a child is selfish, but in the power of the Holy
Spirit, a child can learn to obey his parents and glorify God.
所以,孩子必須儘早學會服從父母,不僅因為他們是他的父母,也是因為上帝已經命令他這樣做了。不順從父母就是背叛上帝。今天家庭中的悲慘境遇是拒絕上帝話語的結果(羅馬書 1:28-30;提摩太後書 3:1-5)。孩子的天性是自私的,但在聖靈的能力下,孩子可以學習服從父母並榮耀上帝。
2. Christian Fathers
(6:4)
2. 基督徒父親(6:4)
If left
to themselves, children will be rebels, so it is necessary for the parents to
train their children. Years ago, the then Duke of Windsor said, “Everything in the American
home is controlled by switches—except the children!” The Bible records the sad
results of parents neglecting their children, either by being bad examples to them or failing to discipline them properly. David pampered
Absalom and set him a bad example, and the results were tragic. Eli failed to
discipline his sons, and they brought disgrace to his name and defeat to the
nation of Israel .
In his latter years, even Isaac pampered Esau, while his wife showed favoritism
to Jacob; and the result was a divided home. Jacob was showing favoritism to
Joseph when God providentially rescued the lad and made a man out of him in Egypt . Paul
told us that the father has several responsibilities toward his children.
放任不管,孩子會叛逆,所以父母有必要對孩子進行訓練。多年前,當時的溫莎公爵說:“美國家庭中的一切都由開關控制— 除了孩子們!”聖經記錄了父母忽視孩子管教的可悲結果,要么是他們的壞榜樣,要么是沒有適當地管教他們。大衛寵愛押沙龍,給他樹立了壞榜樣,結果很悲慘。以利沒有管教他的兒子,他們使他的名聲蒙羞,以色列國敗北。在他晚年,以撒也寵愛以掃,而他的妻子則偏愛雅各;結果是一個分裂的家。當上帝在埃及拯救了這個小伙子並用他造了一個人時,雅各却偏愛約瑟。保羅告訴我們,父親對他的孩子有幾項責任。
He must
not provoke them. In Paul’s day, the father had supreme authority over the
family. When a baby was born into a Roman family, for example, it was brought
out and laid before the father. If he picked it up, it meant he was accepting
it into the home. But if he did not pick it up, it meant the child was
rejected. It could be sold, given away, or even killed by exposure. No doubt a
father’s love would overcome such monstrous acts, but these practices were
legal in that day. Paul told the parents, “Don’t use your authority to abuse
the child, but to encourage and build the child.” To the Colossians he wrote,
“Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged” (Col.
3:21). So, the opposite of “provoke” is “encourage.”
父親不能激怒他的小孩。在保羅的時代,父親對家庭擁有至高無上的權威。例如,當一個嬰兒出生在羅馬家庭時,它會被抱出來放在父親面前。如果他把它撿起來,這意味著他正在接受它進入家裡。但如果他不接,就意味著孩子被拒絕了。它可以被出售、贈送,甚至被曝光殺死。毫無疑問,父親的愛會克服這種可怕的行為,但這些做法在當時是合法的。保羅告訴父母:“不要用你的權威來虐待孩子,而是要鼓勵和培養孩子。”他對歌羅西人寫道:“父親們,不要惹你的孩子發怒,免得他們灰心”(西3:21)。所以,“挑釁”的反義詞是“鼓勵”。
I was
addressing a group of Christian students on the subject of prayer, and was
pointing out that our Father in heaven is always available when we call. To
illustrate it, I told them that the receptionist at our church office has a
list of names prepared by me, and these people could get to me at any time, no
matter what I was doing. Even if I was in a staff meeting or in a counseling
session, if any of these people phoned, she was to call me immediately. At the
top of this list was my family. Even if the matter seems to me inconsequential,
I want my family to know that I am available. After the service, one of the
students said to me, “Would you adopt me? I can never get through to my father,
and I need his encouragement so much!”
我正在對一群基督徒學生就禱告的主題發表講話,並指出我們在天上的父親在我們呼喚時隨時可用。為了說明這一點,我告訴他們,我們教會辦公室的接待員有我準備的名單, 他們都有我的電話號碼,這些人可以隨時找到我,不管我在做什麼。即使我正在參加員工會議或諮詢會議,如果這些人中的任何一個打來電話,她都會立即給我打電話。在這份名單的頂部是我的家人。即使這件事在我看來無關緊要,我也希望我的家人知道我有空。服務結束後,其中一名學生對我說:“你願意收養我嗎?我永遠無法與父親取得聯繫,我非常需要他的鼓勵!”
Fathers
provoke their children and discourage them by saying one thing and doing
another—by always blaming and never praising, by being inconsistent and unfair
in discipline, and by showing favoritism in the home, by making promises and
not keeping them, and by making light of problems that, to the children, are
very important. Christian parents need the fullness of the Spirit so they can
be sensitive to the needs and problems of their children.
父親通過說一套做一套來激怒和勸阻他們 — 總是責備而不表揚,在管教上前後矛盾和不公平,在家裡表現出偏袒,做出承諾而不遵守承諾,以及輕視對孩子們來說非常重要的問題。基督徒父母需要聖靈的充滿,這樣他們才能對孩子的需要和問題敏感。
He must
nurture them. The text reads, “But nurture them in the discipline and
admonition of the Lord.” The verb translated “bring them up” is the same word
that is translated “nourisheth” in Ephesians 5:29. The Christian husband is to
nourish his wife and his children by sharing love and encouragement in the
Lord. It is not enough to nurture the children physically by providing food,
shelter, and clothing. He must also nurture them emotionally and spiritually.
The development of the Boy Jesus is our example: “And Jesus increased in wisdom
and stature, and in favor with God and man” (Luke 2:52 ). Here is balanced growth: intellectual,
physical, spiritual, and social. Nowhere in the Bible is the training of
children assigned to agencies outside the home, no matter how they might
assist. God looks to the parents for the kind of training that the children
need.
父母必須養育他們。經文寫道:“但要照主的管教和警戒養育他們。”翻譯為“養育他們”的動詞與以弗所書 5:29 中翻譯為“滋養”的詞相同。基督徒丈夫要通過在主里分享愛和鼓勵來滋養他的妻子和孩子。僅靠提供食物、住所和衣服來培養孩子的身體是不夠的。他還必須在情感和屬靈上培養他們。童子耶穌的成長就是我們的榜樣:“耶穌的智慧和身量,以及上帝和人的喜愛,都與日俱增”(路加福音 2:52)。這是平衡的成長:智力、身體、靈命和社交。聖經中沒有任何地方對分配到家庭以外機構的兒童進行培訓,無論他們如何提供幫助。上帝期待父母為孩子提供所需的訓練。
He must
discipline them. The word “nurture” carries with it the idea of learning
through discipline. It is translated “chastening” in Hebrews 12. Some modern
psychologists oppose the old-fashioned idea of discipline, and many educators
follow their philosophy. “Let the children express themselves!” they tell us.
“If you discipline them, you may warp their characters.” Yet discipline is a
basic principle of life and an evidence of love. “Whom the Lord loveth he
chasteneth” (Heb. 12:6). “He that spareth him chasteneth him diligently” (Prov.
13:24 , literal
translation).
父親必須管教他們。 “培養”帶有通過紀律學習的理念的詞句。在希伯來書第 12 章中翻譯為“管教”。一些現代心理學家反對老式的管教觀念,許多教育者遵循他們的哲學。 “讓孩子們表達自己!”孩子自己告訴我們。 “如果你管教他們,你可能會扭曲他們的性格。”然而紀律是生活的基本原則和愛的證據。 “上帝所愛的,祂就管教”(希伯來書 12:6)。 “憐憫他的,就是殷勤管教他”(箴言 13:24,直譯)。
We must
be sure, however, that we discipline our children in the right manner. To begin
with, we must discipline in love and not in anger, lest we injure either the
body or the spirit of the child, or possibly both. If we are not disciplined,
we surely cannot discipline others, and “flying off the handle” never made
either a better child or a better parent.
然而,我們必須確保我們自己以正確的方式管教我們的孩子。首先,我們必須以愛而不是憤怒來管教,以免傷害孩子的身體或靈命,或可能兩者兼而有。如果我們不管教,我們肯定無法管教他人,而“失控”永遠不會成為更好的孩子或更好的父母。
Also,
our discipline must be fair and consistent “My father would use a cannon to
kill a mosquito!” a teenager once told me. “I either get away with murder, or
get blamed for everything!” Consistent, loving discipline gives assurance to
the child. He may not agree with us, but at least he knows that we care enough
to build some protective walls around him until he can take care of himself.
另外,我們的管教必須公平和一致“我父親會用大砲殺死蚊子!”一個少年曾經告訴我。 “我要么逍遙法外,要么為一切受到指責!”始終如一、充滿愛心的管教會給孩子帶來保證。他可能不同意我們的看法,但至少他知道我們足夠關心在他周圍築起一些保護牆,直到他能照顧好自己。
“I
never knew how far I could go,” a wayward girl told me, “because my parents
never cared enough to discipline me. I figured that if it wasn’t important to
them, why should it be important to me?”
“我從來不知道我能走多遠,”一個任性的女孩告訴我,“因為我的父母從來不關心管教我。我想如果這對他們不重要,那為什麼對我很重要?”
He must
instruct and encourage them. This is the meaning of the word admonition. The
father and mother not only use actions to raise the child, but also words. In
the book of Proverbs, for example, we have an inspired record of a father
sharing wise counsel with his son. Our children do not always appreciate our
counsel, but that does not eliminate the obligation we have to instruct and
encourage them. Of course, our instruction must always be tied to the Word of
God (see 2 Tim. 3:13 –17).
父親必須教導和鼓勵他們。這就是勸誡這個詞的意思。爸爸媽媽不僅用行動養育孩子,更用語言來養育孩子。例如,在箴言書中,我們有一個父親與兒子分享明智忠告的靈感記錄。我們的孩子並不總是感謝我們的建議,但這並不能消除我們必須指導和鼓勵他們的義務。當然,我們的教導必須始終與上帝的話語聯繫在一起(見提後書 3:13-17)。
When
the Supreme Court handed down its ruling against required prayer in the public
schools, the famous editorial cartoonist Herblock published a cartoon in the
Washington Post showing an angry father waving a newspaper at his family and
shouting, “What do they expect us to do—listen to the kids pray at home?” The
answer is yes! Home is the place where the children ought to learn about the
Lord and the Christian life. It is time that Christian parents stop passing the
buck to Sunday school teachers and Christian day-school teachers, and start
nurturing their children.
當最高法院對公立學校的禱告要求作出裁決時,著名的社論漫畫家赫布洛克在《華盛頓郵報》上發表了一幅漫畫,畫中一位憤怒的父親向家人揮舞著報紙大喊:“他們希望我們做什麼 —聽孩子們在家祈禱?”答案是肯定的!家是孩子們應該了解主和基督徒生活的地方。現在是基督徒父母停止把責任推給主日學老師和基督教走讀學校老師的時候了,而是開始培養他們的孩子。
3. Christian Servants
(6:5–8)
3. 基督徒僕人(6:5-8)
Paul
admonished the servants to be obedient, with several good reasons. First, they
were really serving Christ. True, they had “masters according to the flesh,”
but their true Master was in heaven (Eph. 6:9). The fact that an employee and
his employer are both Christians is no excuse for either one to do less work.
Rather, it is a good reason to be more faithful to each other. The employee
should show proper respect for employer, and not try to take advantage of him.
He should devote his full attention and energy to the job at hand (“singleness
of heart”). The best way to be a witness on the job is to do a good day’s work.
The Christian worker will avoid “eye service”—working only when the boss is
watching, or working extra hard when he is watching, to give the impression he
is doing a very good job.
保羅告誡僕人要服從,有幾個很好的理由。首先,他們真的是在服侍基督。誠然,他們有“按著肉體的主人”,但他們真正的主人在天上(弗 6:9)。僱員和他的雇主都是基督徒這一事實並不是任何一方減少工作的藉口。相反,對彼此更加忠誠是一個很好的理由。僱員應該對雇主表現出適當的尊重,而不是試圖利用他。他應該將全部注意力和精力投入到手頭的工作上(“一心一意”)。在工作中成為見證人的最佳方式是做好一天的工作。基督徒工人會避免“眼部服務”— 只在老闆在看的時候工作,或者在他看的時候加倍努力,給人一種他做得很好的印象。
The
second reason is that doing a good job is the will of God. Christianity knows
nothing of sacred and secular. A Christian can perform any good work as a
ministry to Christ, to the glory of God. For this reason, the worker must do
his job “from the heart,” since he is serving Christ and doing the will of God.
There were tasks assigned to these slaves that they detested, but they were to
perform them just the same, so long as they were not disobeying the will of
God. “Singleness of heart” and “doing the will of God from the heart” both indicate
the importance of a right heart attitude on the job.
第二個原因是,做好工作是上帝的旨意。基督教對神聖和世俗一無所知。基督徒可以做任何善工,作為對基督的事工,為了上帝的榮耀。出於這個原因,工人必須“發自內心”做他的工作,因為他是在侍奉基督並遵行上帝的旨意。分配給這些奴隸的任務是他們所憎惡的,但只要他們不違背上帝的旨意,他們就會執行同樣的任務。 “一心一意”和“發自內心地遵行上帝的旨意”都表明了在工作中正確的心態的重要性。
Paul’s
third argument is that they will be rewarded by the Lord (Eph. 6:8). In that
day, slaves were treated like pieces of property, no matter how well educated
they might be. An educated, cultured slave who became a Christian might receive
even harsher treatment from his master because of his faith, but harsh
treatment was not to keep him from doing his best (1 Peter 2:18–25). We are to
serve Christ, not men. We shall receive our rewards from Christ, not from men. ……..
保羅的第三個論點是他們會得到主的獎賞(弗 6:8)。在那個時代,無論奴隸受過怎樣的教育,他們都被當作財產對待。一個受過教育、有教養的奴隸成為基督徒,可能會因為他的信仰而從他的主人那裡得到更嚴厲的對待,但嚴厲的對待並不能阻止他做到最好(彼得前書 2:18-25)。我們要侍奉基督,而不是侍奉人。我們將從基督那裡得到獎賞,而不是從人那裡得到獎賞。 …………
4. Christian Masters
(6:9)
4. 基督徒師父 (6:9)
The
Christian faith does not bring about harmony by erasing social or cultural distinctions.
Servants are still servants when they trust Christ, and masters are still
masters. Rather, the Christian faith brings harmony by working in the heart.
Christ gives us a new motivation, not a new organization. Both servant and
master are serving the Lord and seeking to please Him, and in this way they are
able to work together to the glory of God. What are the responsibilities of a
Christian master (or employer) to his workers?
基督教信仰不會通過消除社會或文化差異而帶來和諧。僕人信靠基督時仍然是僕人,主人仍然是主人。相反,基督教信仰通過在心中工作而帶來和諧。基督給了我們新的動力,而不是一個新的組織。僕人和主人都在事奉主,尋求討主喜悅,這樣他們才能一起工作,榮耀上帝。基督徒主人(或雇主)對他的工人有什麼責任?
He must
seek their welfare. “Do the same things unto them.” If the employer expects the
workers to do their best for him, he must do his best for them. The master must
serve the Lord from his heart if he expects his servants to do the same. He
must not exploit them.
主人必須尋求奴僕的福利。 “對他們做同樣的事情。”如果雇主希望工人為他盡力而為,他就必須為一工人盡力而為。如果主人希望他的僕人也這樣做,他就必須從心裡侍奉主。他不能剝削他們。
One of
the greatest examples of this in the Bible is Boaz in the book of Ruth. He
greeted his workers with “The Lord be with you.” And they replied, “The Lord
bless thee” (Ruth 2:4). Boaz was sensitive to the needs of his workers and
generous to the stranger, Ruth. His relationship with his workers was one of
mutual respect and a desire to glorify the Lord. It is unfortunate when an
employee says, “My boss is supposed to be a Christian, but you’d never know
it!”
聖經中最偉大的例子之一是路得記中的波阿斯。他向他的工人打招呼:“願主與你們同在。”他們回答說:“願上帝賜福給你”(路得記 2:4)。波阿斯對他的工人的需要很敏感,對陌生人路得很慷慨。他與工人的關係是一種相互尊重和榮耀主的願望。不幸的是,當一名員工說:“我的老闆應該是基督徒,但你永遠不會知道!”
He must
not threaten — Roman masters had the power and lawful
authority to kill a slave who was rebellious, though few of them did so. Slaves
cost too much money to destroy them. Paul suggested that the Christian master
has a better way to encourage obedience and service than threats of punishment.
The negative power of fear could result in the worker doing less instead of
more, and this kind of motivation could not be continued over a long period of
time. Far better was the positive motivation of “that which is just and equal”
(Col. 4:1). Let a man share the results of his labor and he will work better
and harder. Even the Old Testament gives this same counsel: “Thou shalt not
rule over him with rigor, but shalt fear thy God” (Lev. 25:43). 他不能威脅 — 羅馬的主人有權力和合法的權力殺死一個叛逆的奴隸,儘管很少有人這樣做。奴隸花費太多錢來摧毀他們。保羅建議基督徒主人有一個比懲罰威脅更好的方法來鼓勵服從和服務。恐懼的負面力量可能會導致工人做的更少而不是更多,這種動力無法長期持續。 “公正平等”的積極動機要好得多(西4:1)。讓一個人分享他的勞動成果,他會工作得更好更努力。甚至舊約也給出了同樣的忠告:“不可嚴守他,而要敬畏你的上帝”(利25:43)。
He must
be submitted to the Lord. “Your master also is in heaven” (Eph. 6:9). This is
practicing the lordship of Christ. The wife submits to her own husband “as unto
the Lord” (Eph. 5:22 ), and
the husband loves the wife “as Christ also loved the church” (Eph. 5:25 ). Children obey their parents
“in the Lord” (Eph. 6:1), and parents raise their children “in the nurture and
admonition of the Lord” (Eph. 6:4). Servants are obedient “as unto Christ”
(Eph. 6:5), and masters treat their servants as their “Master in heaven” would
have them do. Each person, in submission to the Lord, has no problems
submitting to those over him.
他必須順服主。 “你的主人也在天上”(弗 6:9)。這就是實行基督的主權。妻子順服自己的丈夫“如同順服主”(弗 5:22),丈夫愛妻子“如同基督愛教會”(弗 5:25)。孩子們“在主裡”順從父母(弗 6:1),父母“照著主的教訓和警戒”(弗 6:4)養育他們的孩子。僕人要“像對基督一樣”(弗 6:5)順服,主人對待僕人就像“天上的主人”希望他們做的那樣。每個人都順服主,順服在他之上的人是沒有問題的。
Jesus
said the way to be a ruler is first to be a servant (Matt. 25:21). The person
who is not under authority has no right to exercise authority. This explains
why many of the great men of the Bible were first servants before God made them
rulers: Joseph, Moses, Joshua, David, and Nehemiah are just a few examples.
Even after a man becomes a leader, he must still lead by serving. An African
proverb says, “The chief is servant of all.” “And whosoever will be chief among
you, let him be your servant” (Matt. 20:27 ).
耶穌說,要成為統治者,首先要成為僕人(馬太福音 25:21)。不受權力支配的人無權行使權力。這解釋了為什麼聖經中的許多偉人在上帝讓他們成為統治者之前都是先做僕人的:約瑟夫、摩西、約書亞、大衛和尼希米只是幾個例子。即使一個人成為領導者,他仍然必須通過服務來領導。非洲諺語說:“酋長是所有人的僕人。” “你們中間誰為首,就當做你們的用人”(馬太福音 20:27)。
A
friend of mine was promoted to a place of executive leadership and,
unfortunately, it went to his head. He enjoyed all of his executive privileges
and more, and never lost an opportunity to remind his employees who was in
charge. But he lost the respect of his workers, and production and efficiency
went down so fast that the board had to replace him. Because my friend forgot
that he had a “Master in heaven,” he failed to be a good “master on earth.”
我的一個朋友被提升為行政領導,不幸的是,這讓他頭腦發熱。他享有所有行政特權以及更多特權,並且從未失去提醒負責的員工的機會。但他失去了工人的尊重,生產和效率下降得如此之快,以至於董事會不得不更換他。因為我的朋友忘記了他有一個“天上的師父”,他沒有成為一個好的“地上的師父”。
He must
not play favorites. God is no respecter of persons. He will judge a master or a
servant if he sins, or He will reward a master or a servant if he obeys (Eph.
6:8). A Christian employer cannot take privileges with God simply because of
his position; nor should a Christian employer play favorites with those under
his authority. Paul warned Timothy to “observe these things without preferring
one before another, doing nothing by partiality” (1 Tim. 5:21 ). One of the fastest ways for a leader to
divide his followers and lose their confidence is for the leader to play
favorites and show partiality.
主人不能玩偏待人的把戲。上帝不偏待人。如果主人或僕人犯罪,祂將審判他,如果他服從,祂將獎勵主人或僕人(弗 6:8)。基督徒雇主不能僅僅因為他的職位而在上帝面前享有特權;基督徒雇主也不應該偏袒他權下的人。保羅警告提摩太“要謹守這些事,不要偏心,不要偏心”(提摩太前書 5:21)。領導者分裂他的追隨者並失去信心的最快方法之一是領導者偏袒他人並表現出偏心。
This
closes the section we have called “Walk in Harmony.” If we are filled with the
Holy Spirit and are joyful, thankful, and submissive, then we can enjoy harmony
in the relationships of life as we live and work with other Christians. We will
also find it easier to work with and witness to the unbelievers who may
disagree with us. The fruit of the Spirit is love, and love is the greatest
adhesive in the world!
這結束了我們稱為“和諧相處”的部分。如果我們被聖靈充滿並且喜樂、感恩和順服,那麼我們就可以在與其他基督徒一起生活和工作時, 享受生活關係的和諧。我們也會發現與可能不同意我們意見的非信徒一起工作, 並向他們作見證會更容易。聖靈的果子就是愛,愛是世界上最大的粘合劑!
No comments:
Post a Comment