1523 英翻中(以弗所書第四章) GET OUT OF THE GRAVEYARD 從墓地出來 03/17/2026
CHAPTER
FOUR GET OUT OF THE
GRAVEYARD Ephesians 2:1–10
第四課 從墓地出來 以弗所书 2:1-10
Having
described our spiritual possessions in Christ, Paul turned to a complementary
truth: our spiritual position in Christ. First he explained what God has done
for all sinners in general; then he explained what God did for the Gentiles in
particular. The sinner who trusts Christ has been raised and seated on the
throne (Eph. 2:1–10), and believing Jews and Gentiles have been reconciled and
set into the temple (Eph. 2:11–22). What a miracle of God’s grace! We are taken
out of the great graveyard of sin and placed into the throne room of glory.
保罗描述了我们在基督里的属灵产業之后,转變來講解补充的真理 --- 我们在基督里的属灵地位。首先,他解释了上帝为所有罪人所做的一切;然后他解释上帝特别为外邦人所做的。相信基督的罪人復活,且升天坐在宝座上(弗 2:1-10),犹太人和外邦人信徒已经和好,并一同进入圣殿(弗 2:11-22)。上帝恩典的奇迹多麼奇妙!我们带出罪的大墓地,安置在荣耀的宝座上。
Perhaps
the easiest way for us to approach this long paragraph is to see in it four
specific works.
或許处理这长段落的文句最简单的方法,是看其中四件特殊的作為。
1. Sin’s Work against
Us (2:1–3)
1. 罪作敵对我们的工作(2:1-3)
A
publisher asked me for a full-length portrait that they could “blow up” and use
as a life-size display at their convention booth to promote my tapes. A friend
of mine took the picture, and it was a new experience for me. I had been
accustomed to sitting for head-and -shoulder
photographs, but standing for a full-length photo was something new. I had to
watch my posture, the feet had to be placed just right, and the arms and
hands—usually forgotten—had to be in just the right position. Fortunately, my
photographer friend is an expert, and we managed to get a decent picture in a
short time. In these three verses, Paul gave us a full length picture of the terrible spiritual condition of the unsaved
person. Note his characteristics.
一位出版商向我索要一张全长肖像,他们可以“炸毁”并在他们的会议摊位上用作真人大小的展示来宣传我的磁带。我的一个朋友拍了这张照片,这对我来说是一种新的体验。我已经习惯了坐着只拍头和肩照片,但站着拍全身照却是新鲜事。我必须注意自己的姿势,脚必须放得恰到好处,手臂和手 --- 通常被遗忘 --- 必须处于正确的位置。幸运的是,我的摄影师朋友是专家,我们设法在短时间内拍照像样的照片。在这三节经文中,保罗向我们展示了未得救者可怕的属灵状况的完整画面。注意他的特点。
He is
dead (v. 1). Of course, this means spiritually dead; that is, he is unable to
understand and appreciate spiritual things. He possesses no spiritual life, and
he can do nothing of himself to please God. Just as a person physically dead
does not respond to physical stimuli, so a person spiritually dead is unable to
respond to spiritual things. A corpse does not hear the conversation going on
in the funeral parlor. He has no appetite for food or drink; he feels no pain;
he is dead. Just so with the inner man of the unsaved person. His spiritual
faculties are not functioning, and they cannot function until God gives him
life. The cause of this spiritual death is “trespasses and sins” (Eph. 2:1).
“The wages of sin is death” (Rom. 6:23). In the Bible, death basically means
“separation,” not only physically, as the spirit separated from the body (James
2:26), but also spiritually, as the spirit separated from God (Isa. 59:2).
他死了(第 1节)。当然,这意味着是屬靈上的死亡;也就是说,他无法理解和欣赏属灵的事物。他没有属灵的生命,他不能靠自己做任何事来讨上帝的喜悦。正如肉体死了的人,对肉体的刺激没有反应一样,在屬靈上死了的人,也无法对属灵的事物產出反应。尸体听不到殡仪馆里的谈话。他对食物或饮料没有胃口;他感觉不到疼痛;他死了。未得救之人的内心也是如此。他的属灵能力没有发挥作用,除非上帝给他生命,否则它们不能使其发挥作用。 属灵死亡的原因是“过犯和罪孽”(弗 2:1)。 “罪的工价乃是死”(罗 6:23)。在圣经中,死亡基本上是“分离”,不仅是身体上的分离,也是与肉体的分离(雅 2:26),而且是灵性上的,即灵与上帝分离(赛 59:2)。
The
unbeliever is not sick; he is dead! He does not need resuscitation; he needs
resurrection. All lost sinners are dead, and the only difference between one
sinner and another is the state of decay. The lost derelict on skid row may be
more decayed outwardly than the unsaved society leader, but both are dead in
sin—and one corpse cannot be more dead than another! This means that our world
is one vast grave yard, filled with people who are dead while
they live (1 Tim. 5:6).
不信者不是病了;是他死了! 他不需要复苏;他需要复活。所有喪失的罪人都死了,惟一判定一个罪人和另一个罪人之间的区别是他們的腐烂状态。在贫民窟中喪失者的屍體可能比未得救的社会领袖的屍體在外表上顯得更腐烂,但两者都死在罪中 --- 而且一具尸体不会比另一具尸体死得更利害! 这意味着世界是巨大的墓地,充满了活著的死人(提前 5:6)。
He is
disobedient (vv. 2–3a). This was the beginning of man’s spiritual death—his
disobedience to the will of God. God said, “In the day that thou eatest thereof thou shalt surely die” (Gen. 2:17). Satan said, “Ye
shall not surely die” (Gen. 3:4), and because they believed this lie, the first
man and woman sinned and experienced immediate spiritual death and ultimate
physical death. Since that time, mankind has lived in disobedience to God.
There are three forces that encourage man in his disobedience—the world, the
devil, and the flesh.
他不顺服(2節和第3 节上半段)。是人灵性死亡的开始 --- 他不顺从上帝的旨意。祂说,“你們吃的日子必定死”(创 2:17)。撒旦说,“你们不一定死”(创 3:4),因为他们相信撒旦的谎言,第一對男女犯罪,并经历了直接的灵性的死亡和最终肉体的死亡。从那时起,人就一直生活在不顺服上帝的境地。有三种力量鼓励人不顺服 --- 世界,魔鬼,和肉体。
The
world, or world-system, puts pressure on each person to try to get him to conform
(Rom. 12:2). Jesus Christ was not “of this world” and neither are His people
(John 8:23; 17:14). But the unsaved person, either consciously or
unconsciously, is controlled by the values and attitudes of this world.
世界或世界体系对每个人施加压力,试图让他顺从(罗 12:2)。耶稣基督不“属于这个世界”,祂的子民也不是(约 8:23;17:14)。但未得救的人,无论是有意还是无意,都被个世界的价值观和心态所控制。
The
devil is “the spirit that now worketh in the children of disobedience.” This
does not mean that Satan is personally at work in the life of each unbeliever,
since Satan as a created being is limited in space. Unlike God, who is
omnipresent, Satan cannot be in all places at one time. But because of his
demonic associates (Eph. 6:11–12) and his power over the world system (John
12:31), Satan influences the lives of all unbelievers, and also seeks to
influence believers. He wants to make people “children of disobedience” (Eph.
2:2; 5:6). He himself was disobedient to God, so he wants others to disobey Him
too.
魔鬼是“邪靈现在运行在悖逆之子的心中”。不是說撒旦亲自在每个非信徒的生活中工作,因为撒旦亦是受造物,牠活動空间是有限的。与无所不在的上帝不同,撒旦不可能同时出现在所有地方。但由于他的恶魔同伙(弗 6:11-12)和牠对世界体系的权势
(约 12:31),撒旦影响了所有非信徒的生活,也试图影响信徒。他想让人们成为“悖逆之子”(弗 2:2;5:6)。牠自己不顺服上帝,所以,希望别人也悖逆祂。
The
world, or world-system, puts pressure on each person to try to get him to
conform (Rom. 12:2). Jesus Christ was not “of this world” and neither are His
people (John 8:23; 17:14). But the unsaved person, either consciously or
unconsciously, is controlled by the values and attitudes of this world.
世界或世界体系对每个人施加压力,试图让他顺从(罗马书 12:2)。耶稣基督不“属于这个世界”,他的子民也不是(约翰福音 8:23;17:14)。但未得救的人,无论是有意还是无意,都被这个世界的价值观和态度所控制。
The
devil is “the spirit that now worketh in the children of disobedience.” This
does not mean that Satan is personally at work in the life of each unbeliever,
since Satan as a created being is limited in space. Unlike God, who is
omnipresent, Satan cannot be in all places at one time. But because of his
demonic associates (Eph. 6:11–12) and his power over the world system (John
12:31), Satan influences the lives of all unbelievers, and also seeks to
influence believers. He wants to make people “children of disobedience” (Eph.
2:2; 5:6). He himself was disobedient to God, so he wants others to disobey Him
too.
One of
Satan’s chief tools for getting people to dis[1]obey God is lies.
He is a liar (John 8:44), and it was his lie at the beginning of human history,
“Ye shall not surely die,” that plunged the human race into sin. The unsaved
multitudes in today’s world system disobey God because they believe the lies of
Satan. When a per[1]son
believes and practices a lie, he becomes a child of disobedience.
魔鬼是“现在在悖逆之子心中运行的灵”。这并不意味着撒旦亲自在每个非信徒的生活中工作,因为撒旦作为一个受造物在空间上是有限的。与无所不在的上帝不同,撒旦不可能同时出现在所有地方。但由于他的恶魔同伙(以弗所书 6:11-12)和他对世界体系的权势(约翰福音 12:31),撒旦影响了所有非信徒的生活,也试图影响信徒。他想让人们成为“悖逆之子”(弗 2:2;5:6)。他自己不顺服神,所以他希望别人也悖逆他。
撒旦让人们不服从上帝的主要工具之一是谎言。他是个骗子(约翰福音 8:44),正是他在人类历史开始时的谎言“你们不一定死”,使人类陷入罪恶之中。当今世界体系中未得救的群众不服从上帝,因为他们相信撒旦的谎言。当一个人相信并实践谎言时,他就会成为一个不服从的孩子。
The
flesh is the third force that encourages the unbeliever to disobey God. By the
flesh Paul does not mean the body, because of itself, the body is not sinful.
The flesh refers to that fallen nature that we were born with, that wants to
control the body and the mind and make us disobey God. An evangelist friend of
mine once announced as his topic, “Why Your Dog Does What It Does,” and, of
course, many dog lovers came out to hear him. What he had to say was obvious,
but too often overlooked: “A dog behaves like a dog because he has a dog’s
nature.” If somehow you could transplant into the dog the nature of the cat,
his behavior would change radically. Why does a sinner behave like a sinner?
Because he has the nature of a sinner (Ps. 51:5; 58:3). This sinful nature the
Bible calls “the flesh.”
肉体是鼓励不信者违背上帝的第三种力量。保罗所说的肉体并不是指身体,因为身体本身没有罪。肉体是指我们与生俱来的堕落本性,想要控制身体和思想,使我们不顺服上帝。我的一个传道朋友曾经宣布他的话题是“你的狗为什么会这样做”,当然,许多爱狗人士都出来听他讲。他要说的很明显,但往往被忽视:“狗的行为像狗,因为他有狗的本性。”如果你能以某种方式将猫的本性移植到狗身上,他的行为就会发生根本性的变化。为什么罪人的行为像罪人?因为他有罪人的本性(诗篇 51:5;58:3)。圣经称这种罪性为“肉体”。
Is it
any wonder that the unsaved person is disobedient to God? He is controlled by
the world, the flesh, and the devil, the three great enemies of God! And he
cannot change his own nature or, of himself, overcome the world and the devil.
He needs outside help, and that help can come only from God.
未得救的人不顺服上帝,这有什么奇怪? 他被上帝的三大仇敌 : 世界、肉体和魔鬼所控制!他无法改变自己的本性,也无法战胜世界和魔鬼。他需要外來力量的帮助,而这种帮助只能来自上帝。
He is
depraved (v. 3b). The lost sinner lives to please the “desires of the flesh and
the wishes of the mind” (literal translation). His actions are sinful because
his appetites are sinful. When you apply the word depraved to the unsaved
person, you are not saying that he only does evil, or that he is incapable of
doing good. You are simply saying that he is incapable of doing anything to
merit salvation or meet the high standards of God’s holiness. Jesus said that
lost sinners do good to each other (Luke 6:33) and to their children (Luke
11:13), but they cannot do anything spiritually good to please God. The people
on Malta who kindly assisted Paul and his friends after the shipwreck certainly
did good works, but they still needed to be saved (Acts 28:1–2).
他堕落了(第 3节後中段)。失丧的罪人活着是为了取悦“肉体的慾望和思想的慾望”(直译)。他的行为是有罪的,因为他的慾望是有罪的。当你把 “堕落”用在未得救的人身上时,你并不是说他只会做坏事,或者他没有能力做好事。你只是簡單的说,他没有能力做任何事来與得救相稱,或达到上帝圣洁高的标准。耶稣说失丧的罪人彼此行善(路 6:33),也对他们的孩子行善(路 11:13),但他们不能做任何属灵善事来取悦上帝。在马耳他島上的居民,善意帮助保罗和他的朋友的人当然做了好事,但他们仍然需要得救(徒 28:1-2)。
He is
doomed (v. 3c). By nature, children of wrath! By deed, children of
disobedience! The unsaved person is condemned already (John 3:18). The sentence
has been passed, but God in His mercy is staying the execution of the sentence
(2 Peter 3:8–10). Man cannot save himself, but God in His grace steps in to
make salvation possible. “But God!”—what a difference those two words make!
This leads to the second work.
他注定了(第 3节後半段)。 由於人性,愤怒之子! 不听话的孩子们,以行为为准则!未得救的人已经定罪了(约 3:18)。判决已定,但上帝因怜悯而暂缓执行(彼后 3:8-10)。人不能自救,但上帝以祂的恩典介入,使救恩成为可能。 “但是上帝!”这句話有什么不同! 它引出了第二件作為。
2. God’s Work for Us
(2:4–9)
2. 上帝對我们的作為(2:4-9)
The
focus of attention now is on God, not on sinful man. “Salvation is of the Lord”
(Jonah 2:9). We are reminded of four activities that God performed on behalf of
sinners to save them from the consequences of their sins.
现在关注的焦点是針對上帝,而不是說罪人。 “救恩出于主”(拿 2:9)。我们想起上帝为罪人所做的四项作為,以拯救他们脱离罪的后果。
He
loved us (v. 4). By nature, “God is love” (1 John 4:8). But God would love even
if there were no sinners, because love is a part of His very being. Theologians
call love one of God’s attributes. But God has two kinds of attributes: those
that He possesses of Himself (intrinsic attributes, such as life, love,
holiness) and those by which He relates to His creation, especially to man
(relative attributes). For example, by nature God is truth, but when He relates
to man, God’s truth becomes faithfulness. God is by nature holy, and when He
relates that holiness to man, it becomes justice.
上帝爱我们(第 4 节)。从本性上看,“上帝就是爱”(约壹 4:8)。但即使世上没有罪人,上帝仍会爱,因为爱是祂本性的一部分。神学家称爱是上帝的属性之一。但是上帝有两种属性:祂自己拥有的属性(内在属性,如生命、爱、圣洁)和祂有關的创造,特别是与人相关的属性(相对属性)。例如,上帝的本性是真理,但当祂与人交往时,祂的真理就变成了信实。上帝在本性上是圣洁的,当祂将这种圣洁与人联連起来时,它就变成了公义。
Love is
one of God’s intrinsic attributes, but when this love is related to sinners, it
becomes grace and mercy. God is “rich in mercy” (Eph. 2:4) and in “grace” (Eph.
2:7), and these riches make it possible for sinners to be saved. It comes as a shock
to some people when they discover that we are not saved “by God’s love,” but by
God’s mercy and grace. In His mercy, He does not give us what we do deserve,
and in His grace He gives us what we do not deserve. And all of this is made
possible because of the death of Jesus Christ on the cross. It was at Calvary
that God displayed His hatred for sin and His love for sinners (Rom. 5:8; John
3:16).
爱是上帝的内在属性之一,但当这种爱与罪人有关时,它就变成了恩典和怜悯。上帝“有丰盛的怜悯”(弗 2:4)和“恩典”(弗 2:7),这些丰盛使罪人有可能得救。有些人发现我们不是“因上帝的爱”而得救,而是因上帝的怜悯和恩典而得救,这让他们感到震惊。因着上帝的怜悯,祂没有给我们应得的东西,而在祂的恩典中,却给了我们不配得的东西。而这一切都因耶稣基督在十字架上的死,而成为可能。正是在髑髅地,上帝彰显了对罪的仇恨和对罪人的爱(罗 5:8;约 3:16)。
He
quickened us (v. 5). This means He made us alive, even when we
were dead in sins. He accomplished this spiritual resurrection by the power of
the Spirit, using the Word. In the four gospels, it is recorded that Jesus
raised three people from the dead: the widow’s son (Luke 7:11–17), Jairus’s
daughter (Luke 8:49–56), and Lazarus (John 11:41–46). In each case, He spoke
the Word and this gave life. “The Word of God is quick [living] and powerful”
(Heb. 4:12). These three physical resurrections are pictures of the spiritual
resurrection that comes to the sinner when he hears the Word and believes (John
5:24).
上帝使我们振興起来(第 5 节)。是顯明祂使我们仍活着,即使我们已死在罪中。上帝借着圣灵的能力,使用聖言,完成了属灵的甦醒。在四福音书中,记载耶稣使三个人从死里复活:寡妇的儿子(路 7:11-17)、睚鲁的女儿(路 8:49-56)和拉撒路(约 11:41-46) 。 耶穌在這三种復活的情况下,祂都讲道,赋予他們生命。 “上帝的道是活泼的(活生生的)和有能力的”(来 4:12)。这三人身體的复活是罪人听到道,并相信时属灵复活的图画(约 5:24)。
But our
spiritual resurrection is much greater because it puts us in union with Christ:
God “made us alive together with Christ.” As members of His body we are united
to Him (Eph. 1:22–23), so that we share His resurrection life and power (Eph.
1:19–20).
靠著與基督联合,使我们属灵的复活顯得特別偉大:上帝“使我们与基督一同活过来”。作为祂身体的肢体,我们与祂联合(弗 1:22-23),以便我们分享祂复活的生命和大能(弗 1:19-20)。
He
exalted us (v. 6). We are not raised from the dead and left in the graveyard.
Because we are united to Christ, we have been exalted with Him and we are
sharing His throne in the heavenlies. Our physical position may be on earth,
but our spiritual position is “in heavenly places in Christ Jesus.” Like
Lazarus, we have been called from the grave to sit with Christ and enjoy His
fellowship (John 12:1–2).
上帝高举我们(第 6 节)。我们不是从死里复活被留在墓地里。因为我们与基督联合,我们与祂一同被高举,我们在诸天之上分享祂的宝座。我们的身体位置雖然可能在地上,但我们的属灵位置是“在天上的基督耶稣里”。像拉撒路一样,我们从坟墓中被呼召与基督同坐,并與祂同享受祂的团契(约 12:1-2)。
He
keeps us (vv. 7–9). God’s purpose in our redemption is not simply to rescue us
from hell, as great a work as that is. His ultimate purpose in our salvation is
that for all eternity the church might glorify God’s grace (Eph. 1:6, 12, 14).
So, if God has an eternal purpose for us to fulfill, He will keep us for all
eternity. Since we have not been saved by our good works, we cannot be lost by
our bad works. Grace means salvation completely apart from any merit or works
on our part. Grace means that God does it all for Jesus’ sake! Our salvation is
the gift of God. (The word that in Eph. 2:8, in the Greek, is neuter; while
faith is feminine. Therefore that cannot refer to faith. It refers to the whole
experience of salvation, including faith.) Salvation is a gift, not a reward.
上帝保守我们(7-9等 节)。上帝救赎的目的不仅仅是将我们从地狱中拯救出来,像是一项伟大的作為。 但拯救我们的最终目的是上帝要让教会永远荣耀祂的恩典(弗 1:6,12,14)。所以,如果上帝有永恒的旨意要我们去完成,祂就会永远保守我们。既然我们没有因善行得救,就不会因恶行而喪失。恩典的是完全沒有任何我們的善行參加的救恩。恩典是顯明上帝完全为耶稣所作為!我们的救恩是上帝的恩赐。 (在 弗 2:8 中,希腊文中的救恩單词是中性的;而信心是阴性的。因此,这不是指信心。它是指整个救恩的经历,包括了信心。)救恩是白白恩賜,而不是报酬。
Salvation
cannot be “of works” because the work of salvation has already been completed
on the cross. This is the work that God does for us, and it is a finished work
(John 17:1–4; 19:30). We can add nothing to it (Heb. 10:1–14); we dare take
nothing from it. When Jesus died, the veil of the temple was torn in two, from
the top to the bottom, signifying that the way to God was now open. There is no
more need for earthly sacrifices. One sacrifice—the Lamb of God—has finished
the great work of salvation. God did it all, and He did it by His grace.
救恩不可能是“工作”,因为救恩的工作已经在十字架上完成了。这是上帝專为我们的作為,是已成就的作為(约 17:1-4;19:30)。 不能再添加任何东西(来 10:1-14);我们不敢从中拿走任何东西。耶稣死时,圣殿的幔子从上到下裂为两半,表示通往上帝的路现在已敞开。不再需要世上的献祭。献祭 --- 上帝的羔羊 --- 已经完成了伟大的救恩的作為。上帝的作為完全,而且是靠着祂恩典的作為。
Sin
worked against us and God worked for us, but the great work of conversion is
but the beginning.
罪作敵对我们的工作,上帝的作為是專为我们,但伟大的悔改工作只是剛剛开始。
3. God’s Work in Us
(2:10a)
3. 上帝在我们身上的作為(2:10節上半段)
“For we
are His workmanship created in Christ Jesus.” The Greek word translated
“workmanship” is poiema, from which we derive our English word poem. It means
“that which is made, a manufactured product.” In other words, our conversion is
not the end; it is the beginning. We are a part of God’s “new creation” (2 Cor.
5:17), and God continues to work in us to make us what He wants us to be. His
purpose is to make us more like Christ (Rom. 8:29).
“因为我们是上帝在基督耶稣里所造的工藝品。”希腊词( poiema) 翻译成“工艺品”,英文单词( Poiema) 是从这词演生出来的。它的意思是“這物品制造的由來,制成品”。换句话说,我们的悔改沒有完;而是剛剛开始。我们是上帝“新创造”的一部分
(林後 5:17),上帝继续在我们身上作工,使我们成为祂所希望的样子。祂的目的是让我们更像基督(罗 8:29)。
But how
does God work in us? Through His Holy Spirit, “both to will and to do of his
good pleasure” (Phil. 2:13). Christ finished His work of redemption on the
cross, but He arose from the dead and returned to heaven. There He carries on
His unfinished work of perfecting His church (Eph. 4:7–16; Heb. 13:20–21).
Christ is equipping us for our walk and our work here on earth. To do this, He
uses three special tools: the Word of God (1 Thess. 2:13), prayer (Eph.
3:20–21), and suffering (1 Peter 4:11–14). As we read God’s Word, understand
it, meditate on it, and feed on it, the Word goes to work in our lives to
cleanse us and nourish us. As we pray, God’s Spirit works in us to release
power. And as we suffer, the Spirit of God ministers to us. Suffering drives us
back to the Word and prayer, and the cycle is repeated.
但是上帝如何在我们里面作工呢? 經由祂的圣灵, “為要成就祂的美意”(腓 2:13)。基督在十字架上完成了救赎的作為,但祂从死里复活,回到天上。祂在那里继续要使祂的教会完善的未完成的作為(弗 4:7-16;来 13:20-21)。基督正在装备我们在地上的生活和工作。为此,基督耶穌使用了三种特殊的工具:上帝的话(帖前 2:13),祷告(弗 3:20-21),和受苦(彼前 4:11-14)。当我们阅读、理解、默想并以它为食物时,上帝的话就会在我们的生活中发挥作用,净化并滋养我们。当我们祈祷时,上帝的灵在我们里面工作,释放力量。当我们受苦时,上帝的灵会为我们服务。苦难驱使我们回到上帝的话和祷告,循环往复不停。
Too
many Christians think that conversion is the only important experience, and
that nothing follows. But this is wrong. We can use the resurrection of Lazarus
as an example. After Jesus raised Lazarus from the dead, He said, “Loose him,
and let him go” (John 11:44). In other words, “This man is now alive. Get him
out of the graveclothes!” Paul had this concept in mind in Ephesians 4:22–24
when he wrote, “That ye put off concerning the former conversation [behavior]
the old man, which is corrupt … and that ye put on the new man, which after God
is created in righteousness and true holiness.” Colossians 3:1 has the same
message: “[Since] ye then be risen with Christ, seek those things which are
above.”
太多的基督徒认为悔改是唯一重要的经历,接著没有什么其他的。 但这是错误的。我们可以引用拉撒路的复活为例。耶稣使拉撒路从死里复活后,祂说,“松开他,让他走”(约 11:44)。换句话说,“他现在是活着的。把他為埋葬用的寿衣脫去!”保罗在以弗所书 4 章 22-24 等节中,想到了这个概念,他写道,“把你们为从前的言谈[行为] 败坏的旧人脫去……把上帝之后以公义和真的圣洁所创造的新人穿上。”歌罗西书 3章1節 有相同的信息:“[所以]你们若真与基督一同复活,就當求在上面的事。”
The
same resurrection power that saved you and took you out of the graveyard of sin
can daily help you live for Christ and glorify Him. At great expense to
Himself, God worked for us on the cross. And today, on the basis of that price
paid at Calvary, He is working in us to conform us to Christ. God cannot work
in us unless He has first worked for us, and we have trusted His Son. Also, He
cannot work through us unless He works in us. This is why it is important for
you to spend time daily in the Word and prayer, and to yield to Christ during
times of suffering. For it is through the Word, prayer, and suffering that God
works in you. The Bible shows many examples of this principle. God spent forty
years working in Moses before He could work through him. At the beginning of
his ministry, Moses was impetuous and depended on his own strength. He killed
an Egyptian and had to flee Egypt, hardly a successful way to start a ministry.
But during those 40 years as a humble shepherd in the desert,
Moses experienced God’s working in his life, a working that prepared him for
forty more years of magnificent service.
拯救你并带你走出罪的坟墓的同样复活大能,可以每天帮助你为基督,并荣耀祂而活。上帝在十字架上为我们的作為,祂自己付出了巨大的贖价。今天,根据在各各他山所付出的代价,祂在我们里面作工,使我们效法基督。除非祂先为我们作工,并且我们已经信靠祂的儿子,否则他无法在我们身上工作。此外,除非他在我们里面工作,否则他不能通过我们工作。这就是为什么每天花时间在圣经和祈祷中,并在受苦时顺服基督对你来说很重要。因为上帝是通过话语、祈祷和苦难在你身上动工的。圣经展示了这个原则的许多例子。神在摩西身上工作了四十年,然后才能通过他工作。摩西传道之初,性情急躁,靠的是自己的力量。他杀死了一个埃及人并不得不逃离埃及,这对于开始事工来说并不是一个成功的方式。但在沙漠中作为谦卑牧羊人的这 40 年里,摩西在他的生活中经历了上帝的工作,这项工作为他准备了 40 多年的伟大服务
There
are other examples. Joseph suffered for thirteen second to Pharaoh. David was
anointed king when he was a youth, but he did not gain the throne until he had
suffered many years as an exile. Even the apostle Paul spent three years in
Arabia after his conversion, no doubt experiencing God’s deeper work to prepare
him for his ministry. God has to work in us before He can work through us; and
this leads to the fourth work in our passage.
还有其他例子。约瑟在法老面前受苦了十三秒。大卫年轻时被膏立为王,但直到被放逐多年,他才登上王位。就连使徒保罗在归信之后也在阿拉伯度过了三年,无疑经历了神为他的事工做准备的更深层次的工作。上帝必须先在我们里面工作,然后才能通过我们工作;这就引出了我们文章中的第四个工作。
4. God’s Work through
Us (2:10b)
4. 上帝通过我们的工作(2:10b)
We are
“created in Christ Jesus unto good works.” We are not saved by good works, but
saved unto good works. The famous theologian John Calvin wrote, “It is faith
alone that justifies, but faith that justifies can never be alone.” We are not
saved by faith plus good works, but by a faith that works. The basic Scripture
on this theme is James 2, where the writer points out that saving faith always
results in a changed life. It is not enough to say that we have faith; we must
demonstrate this faith by our works.
我们“在基督耶稣里被造,可以行善”。我们不是因行善而得救,而是因行善而得救。著名的神学家约翰·加尔文写道:“唯有信心才能称义,但能称义的信心永远不会单独存在。”我们不是因信加善行得救,而是因信得救。关于这个主题的基本经文是雅各书 2 章,作者在其中指出得救的信心总是导致生命的改变。光说我们有信仰是不够的;我们必须通过我们的行为来证明这种信念。
The
Bible speaks of many different kinds of works. There are “the works of the
law,” which cannot save (Gal. 2:16; 3:11). There are also “the works of the
flesh,” which are listed in Galatians 5:19–21. Paul spoke of “works of
darkness” (Rom. 13:12; Eph. 5:11). The “dead works” in Hebrews 6:1 seem to be
“works that lead to death,” since “the wages of sin is death” (Rom. 6:23). The
“works of righteousness” in Titus 3:5 refer to religious works, or other good
deeds, that sinners try to practice as a means of salvation. Isaiah declared
that “all our righteousnesses are as filthy rags in his sight” (Isa. 64:6). If
our righteousnesses are filthy, what must our sins look like!
圣经谈到许多不同种类的工作。有些“行律法的事”不能拯救(加拉太书 2:16;3:11)。还有“肉体的行为”,列在加拉太书 5:19-21 中。保罗谈到“黑暗的作为”(罗马书 13:12;弗 5:11)。希伯来书 6:1 中的“死行”似乎是“导致死亡的行为”,因为“罪的
圣经谈到许多不同种类的工作。有些“行律法的事”不能拯救(加拉太书 2:16;3:11)。还有“肉体的行为”,列在加拉太书 5:19-21 中。保罗谈到“黑暗的作为”(罗马书 13:12;弗 5:11)。希伯来书 6:1 中的“死行”似乎是“导致死亡的行为”,因为“罪的工价乃是死”(罗马书 6:23)。提多书 3:5 中的“义行”是指宗教行为或其他善行,罪人试图将其作为救赎的手段。以赛亚宣称“我们一切的义在他眼中都像污秽的衣服”(以赛亚书 64:6)。如果我们的义是污秽的,那么我们的罪会是什么样子!
The
“works” Paul wrote about in Ephesians 2:10 have two special characteristics.
First, they are “good” works, in contrast to “works of darkness” and “wicked
works.” If you contrast Ephesians 2:10 with Ephesians 2:2 you will see that the
unbeliever has Satan working in him, and therefore his works are not good. But
the believer has God working in him, and therefore his works are good. His
works are not good because he himself is good, but because he has a new nature
from God, and because the Holy Spirit works in him and through him to produce
these good works.
保罗在以弗所书 2:10 所写的“工作”有两个特点。首先,它们是“好”的工作,与“黑暗的工作”和“邪恶的工作”相反。如果你对比以弗所书 2:10 和以弗所书 2:2,你会看到不信者有撒但在他里面作工,因此他的行为是不好的。但信徒有神在他里面作工,所以他的行为是好的。他的行为好不是因为他自己好,而是因为他有来自上帝的新性情,因为圣灵在他里面工作,并通过他产生这些善行。
It is
too bad that many believers minimize the place of good works in the Christian
life. Because we are not saved by good works, they have the idea that good
works are evil; and this is a mistake. “Let your light so shine before men,
that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven”
(Matt. 5:16). We do not perform good works to glorify ourselves, but to glorify
God. Paul desired that Christ would be magnified in his body, even if it meant
death (Phil. 1:20–21). We should “abound to every good work” (2 Cor. 9:8), and
be “fruitful in every good work” (Col. 1:10). One result of a knowledge of the
Bible is that the believer is “thoroughly equipped for every good work” (2 Tim.
3:17 nasb). As believers, we are to be “zealous of good works” (Titus 2:14).
Our good works are actually “spiritual sacrifices” that we offer to God (Heb.
13:16).
许多信徒将善行在基督徒生活中的地位最小化,这太糟糕了。因为我们不是靠善行得救,所以他们认为善行就是恶;这是一个错误。 “愿你的光在人前照耀,使人看见你的善行,荣耀你在天上的父”(马太福音 5:16)。我们行善不是为了荣耀自己,而是荣耀神。保罗渴望基督在他的身体上显大,即使这意味着死亡(腓 1:20-21)。我们应该“多多行善”(林后 9:8),并“在一切善事上结果子”(西 1:10)。了解圣经的结果之一是信徒“为各样的善行装备齐全”(提后书 3:17 nasb)。作为信徒,我们要“热心行善”(提多书 2:14)。我们的善行实际上是我们献给上帝的“精神牺牲”(希伯来书 13:16)。
It is
important to note that we do not manufacture these good works. They are the
results of the work of God in our hearts. “It is God which worketh in you both
to will and to do of his good pleasure” (Phil. 2:13). The secret of Paul’s good
works was “the grace of God” (1 Cor. 15:10). Our good works are evidence that
we have been born again. “Not everyone that saith unto me, ‘Lord, Lord,’ shall
enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which
is in heaven” (Matt. 7:21). Our good works are also testimonies to the lost (1
Peter 2:12). They win us the right to be heard.
重要的是要注意,我们不制造这些好作品。它们是上帝在我们心中工作的结果。 “是神在你们里面运行,要按照他的旨意行事”(腓立比书 2:13)。保罗行善的秘诀是“上帝的恩典”(林前 15:10)。我们的善行是我们重生的证据。 “凡称呼我‘主啊,主啊’的人,不能都进天国;惟有遵行我天父旨意的人”(马太福音 7:21)。我们的善行也是对失丧者的见证(彼得前书 2:12)。他们为我们赢得了被倾听的权利。
A
pastor friend told about a Christian lady who often visited a retirement home
near her house. One day she noticed a lonely man sitting, staring at his dinner
tray. In a kindly manner she asked, “Is something wrong?”
一位牧师朋友讲述了一位基督徒女士经常去她家附近的养老院。有一天,她注意到一个孤独的男人坐着,盯着他的餐盘。她和蔼地问:“有事吗?”
“Is
something wrong!” replied the man in a heavy accent. “Yes, something is wrong!
I am a Jew, and I cannot eat this food!”
“有事吗!”男人用浓重的口音回答道。 “对,有事!我是犹太人,我不能吃这种食物!”
“What would you like to have?” she asked.
“你想要点什么?”她问。
“I would like a bowl of hot soup!”
“我要一碗热汤!”
She
went home and prepared the soup and, after getting permission from the office,
took it to the man. In succeeding weeks, she often visited him and brought him
the kind of food he enjoyed, and eventually she led him to faith in Christ. Yes,
preparing soup can be a spiritual sacrifice, a good work to the glory of God.
她回家准备了汤,得到了办公室的许可,拿给了那个男人。在接下来的几个星期里,她经常拜访他,给他带来他喜欢的食物,最终她带领他相信基督。是的,熬汤可以是一种精神上的牺牲,一种荣耀上帝的好工作。
But
these works are not only good; they are also “prepared.” “Good works which God
hath before ordained [prepared] that we should walk in them” (Eph. 2:10). The
only other time this word is used in the New Testament is in Romans 9:23:
“vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory.” The unbeliever
walks “according to the course of this world” (Eph. 2:2), but the believer
walks in the good works God has prepared for him.
但这些作品不仅好;他们也“准备好了”。 “神先前所命定[预备]的善行,叫我们行在其中”(弗 2:10)。新约中唯一一次使用这个词是在罗马书 9:23:“施怜悯的器皿,是他先前预备得荣耀的。”不信的人“按照这个世界的进程而行”(以弗所书 2:2),但信徒行在上帝为他准备的善行上。
This is
an amazing statement. It means that God has a plan for our lives and that we
should walk in His will and fulfill His plan. Paul is not talking about
“kismet”—an impersonal fate that controls your life no matter what you may do.
He is talking about the gracious plan of a loving heavenly Father, who wills
the very best for us. The will of God comes from the heart of God. “The counsel
of the Lord standeth forever, the thoughts of his heart to all generations”
(Ps. 33:11). We discover God’s exciting will for our lives as the Spirit
reveals it to us from the Word (1 Cor. 2:9–13).
这是一个惊人的声明。这意味着上帝对我们的生活有一个计划,我们应该按照他的旨意行事并完成他的计划。保罗不是在谈论“kismet”— 一种无论你做什么都控制你生活的客观命运。他在谈论慈爱的天父的仁慈计划,他愿意为我们做到最好。神的旨意来自神的心。 “耶和华的筹算永远立定,他心中的思念万代常存”(诗篇 33:11)。当圣灵从话语中向我们启示时,我们会发现神对我们生命的激动人心的旨意(林前 2:9-13)
It
would be helpful to close this chapter with a personal inventory. Which of
these four works are you experiencing? Is sin working against you because you
have not yet trusted Christ? Then trust Him now! Have you experienced His work
for you—in you— through you?
用个人清单结束本章会很有帮助。您正在体验这四部作品中的哪一部?罪是不是因为你还没有相信基督而对你不利?那么现在就信靠他吧!你有没有通过你经历过他在你身上——在你身上——的工作?
Are you
wearing the “graveclothes” or the “grace[1]clothes”? Are you
enjoying the liberty you have in Christ, or are you still bound by the habits
of the old life in the graveyard of sin? As a Christian,
you have been raised and seated on the throne. Practice your position in
Christ! He has worked for you; now let Him work in you and through you, that He
might give you an exciting, creative life to the glory of God.
你穿的是“墓服”还是“恩典服”?你是在享受你在基督里的自由,还是在罪的坟墓里仍被旧生活的习惯所束缚?作为基督徒,你已经复活并坐在宝座上。实践你在基督里的地位!他为你工作;现在让他在你里面并通过你工作,他可能会给你一个令人兴奋的、创造性的生活,以荣耀上帝。
謝謝上帝,頭不痛。
8/9/21 12:00 PM 8/10/21
9:00 AM
No comments:
Post a Comment