1524英翻中(以弗所第五課) THE GREAT PEACE
CHAPTER FIVE Ephesians 2:11–22 THE GREAT PEACE MISSION
第五章 以弗所书 2:11-22 伟大的和平使命
Peace in our time! Peace with honor!”
我们时代的和平!和平与荣誉!”
Some of
us still remember those words of British Prime Minister, Sir Neville
Chamberlain, when he returned from conferences in Germany in September 1938. He was
sure that he had stopped Adolf Hitler. Yet one year later, Hitler invaded Poland , and on September 3, 1939 , Great Britain
declared war on Germany .
Chamberlain’s great peace mission had failed.
我们中的一些人还记得英国首相内维尔·张伯伦爵士 1938 年 9 月从德国会议归来时所说的话。他确信自己阻止了阿道夫·希特勒。然而一年后,希特勒入侵波兰,1939 年 9 月 3 日,英国向德国宣战。张伯伦伟大的和平使命失败了。
It
seems that most peace missions fail. I read somewhere that from 1500 BC. to AD
850 there were 7,500 “eternal covenants” agreed on among various nations with
the hope of bringing peace, but that no covenant lasted longer than two years.
The only “eternal covenant” that has lasted—and that will last—is the one made
by the eternal God, sealed by the blood of Jesus Christ. It is Christ’s peace
mission that Paul explained in this section, and three very important words
summarize this great work: separation, reconciliation, and unification.
似乎大多数和平任务都失败了。我从公元前 1500 年在某处读到过。到公元 850 年,为了带来和平,各个国家之间达成了 7,500 个“永恒的盟约”,但没有一个盟约持续时间超过两年。唯一持久的“永恒之约”是永恒的上帝所立的,并以耶稣基督的宝血为印记。保罗在这一部分解释了基督的和平使命,三个非常重要的词概括了这项伟大的工作:分离、和好和合一。
1. Separation: What
the Gentiles Were (2:11 –12)
1. 分离:外邦人是什么(2:11-12)
In the
first ten verses of Ephesians 2, Paul discussed the salvation of sinners in
general, but now he turned to the work of Christ for Gentiles in particular.
Most of the converts in the Ephesian church were Gentiles, and they knew that
much of God’s program in the Old Testament involved the Jews. For centuries,
the “circumcision” (Jews) had looked down on the “uncircumcision” (Gentiles)
with an attitude that God had never intended them to display. The fact that a
Jew had received the physical mark of the covenant was no proof he was a man of
faith (Rom. 2:25 –29; Gal.
5:6; 6:15 ). Those who have
trusted Christ have received a spiritual circumcision “made without hands”
(Col. 2:11).
在以弗所书 2 章的前十节,保罗大体讨论了罪人的救恩,但现在他特别转向基督为外邦人所做的工作。以弗所教会的大多数归信者是外邦人,他们知道旧约中上帝的大部分计划都涉及犹太人。几个世纪以来,“受割礼的人”(犹太人)一直以上帝从未希望他们表现出的态度轻视“未受割礼的人”(外邦人)。犹太人接受了约的物质标记这一事实并不能证明他是一个有信心的人(罗马书 2:25-29;加 5:6;6:15)。那些相信基督的人已经接受了“非人手”的属灵割礼(西 2:11)。
But
since the hour that God called Abraham, God made a difference between Jews and
Gentiles. He made this difference, not that the Jews might boast, but that they
might be a blessing and a help to the Gentiles. God set them apart that He
might use them to be a channel of His revelation and goodness to the heathen
nations. Sad to say, Israel
kept this difference nationally and ritually, but not morally. Israel became
like the lost nations around her. For this reason, God often had to discipline
the Jews because they would not maintain their spiritual separation and
minister to the nations in the name of the true God.
但是自从上帝呼召亚伯拉罕的那一刻起,上帝就在犹太人和外邦人之间做出了区分。他使这不同,不是为了犹太人可以自夸,而是为了他们可以成为外邦人的祝福和帮助。上帝将他们分别出来,以便祂可以使用它们作为向异教国家传达祂的启示和良善的渠道。可悲的是,以色列保持这种差异在国内和仪式,但没有道德。以色列变得像她周围失落的国家一样。出于这个原因,上帝经常不得不管教犹太人,因为他们不会以真上帝的名义保持他们的屬靈性的分离并为列国服务。
The one
word that best describes the Gentiles is without. They were “outside” in
several respects.
最能描述外邦人的一个词句是 “没有他們”。從多方面看他们都是“外来者”。
Without
Christ. The Ephesians worshipped the goddess Diana and, before the coming of
the gospel, knew nothing about Christ. Those who claim that pagan religions are
just as acceptable to God as the Christian faith will have a problem here, for
Paul cites the Ephesians’ Christless state as a definite tragedy. But then,
keep in mind that every unsaved person, Jew or Gentile, is “outside Christ,”
and that means condemnation.
没有基督。以弗所人崇拜戴安娜女神,在福音到来之前,他们对基督一无所知。那些声称异教与基督教一样为上帝所接受的人在这里会有问题,因为保罗引用以弗所人没有基督的状态是一个明确的悲剧。但是,请记住,每个未得救的人,无论是犹太人还是外邦人,都“在基督之外”,这意味着定罪。
Without
citizenship. God called the Jews and built them into a nation. He gave them His
laws and His blessings. A Gentile could enter the nation as a proselyte, but he
was not born into that very special nation. Israel was God’s nation, in a way
that was not true of any Gentile nation.
没有公民身份。上帝呼召犹太人,把他们建立成一个国家。祂赐给他们祂的律法和祝福。外邦人可以作为传教士进入这个国家,但他不是出生在那个非常特殊的国家。以色列是上帝的国家,在某种程度上,任何外邦国家都不是这样。
Without
covenants. While the blessing of the Gentiles is included in God’s covenant
with Abraham (Gen. 12:1–3), God did not make any covenants with the Gentile
nations. The Gentiles were “aliens” and “strangers”—and the Jews never let them
forget it. Many of the Pharisees would pray daily, “O God, I give thanks that I
am a Jew, not a Gentile.”
无盟约。虽然外邦人的祝福包含在上帝与亚伯拉罕的约中(创世记 12:1-3),但上帝并没有与外邦人立约。外邦人是“外星人”和“陌生人”— 犹太人从未让他们忘记这一点。许多法利赛人每天都会祈祷:“上帝啊,我感谢我是犹太人,不是外邦人。”
Without
hope — Historians tell us that a great cloud of
hopelessness covered the ancient world. Philosophies were empty; traditions
were disappearing; religions were powerless to help men face either life or
death. People longed to pierce the veil and get some message of hope from the other
side, but there was none (1 Thess. 4:13 –18). 没有希望 — 历史学家告诉我们,古代世界笼罩在一片绝望的乌云中。哲学是空洞的;传统正在消失;宗教无力帮助人们面对生或死。人们渴望揭开面纱,从另一边得到一些希望的信息,但没有(帖前书 4:13-18)。
Without
God. The heathen had gods aplenty, as Paul discovered in Athens (Acts 17:16 –23). Someone in that day said that it was easier to
find a god than a man in Athens .
“There be gods many and lords many,” wrote Paul (1 Cor. 8:5). But the pagan, no
matter how religious or moral he might have been, did not know the true God.
The writer of Psalm 115 contrasted the true God with the idols of the heathen.
没有上帝。正如保罗在雅典所发现的那样,异教徒有很多神(使徒行传 17:16-23)。当时有人说在雅典找神比找人容易。 “神多,主多,”保罗写道(林前 8:5)。但异教徒,无论他多么虔诚或道德,都不认识真神。诗篇 115 篇的作者将真神与异教徒的偶像进行了对比。
It is
worth noting that the spiritual plight of the Gentiles was caused not by God
but by their own willful sin. Paul said the Gentiles knew the true God but
deliberately refused to honor Him (Rom. 1:18 –23).
Religious history is not a record of man starting with many gods (idolatry) and
gradually discovering the one true God. Rather, it is the sad story of man
knowing the truth about God and deliberately turning away from it! It is a
story of devolution, not evolution! The first eleven chapters of Genesis give
the story of the decline of the Gentiles, and from Genesis 12 on (the call of
Abraham), it is the story of the Jews. God separated the Jews from the Gentiles
that He might be able to save the Gentiles also. “Salvation is of the Jews”
(John 4:22 ).
值得注意的是,外邦人的属灵困境不是由上帝造成的,而是由他们自己故意犯罪造成的。保罗说外邦人认识真神,却故意拒绝荣耀祂(罗马书 1:18-23)。宗教史并不是人类从多神(拜偶像)开始,逐渐发现独一真神的记录。更确切地说,这是一个人知道了关于上帝的真理而故意远离它的悲惨故事!这是一个关于权力下放的故事,而不是进化的故事!创世记前十一章讲述了外邦人衰落的故事,从创世记十二章(亚伯拉罕的呼召)开始,就是犹太人的故事。上帝将犹太人与外邦人分开,以便他也能拯救外邦人。 “救恩是為猶太人的” (約 4:22 )。
God
called the Jews, beginning with Abraham, that through them He might reveal
Himself as the one true God. With the Jews He deposited His Word, and through
the Jews He gave the world the Savior (Rom. 9:1–5). Israel was to
be a light to the Gentiles that they too might be saved. But sad to say, Israel became
like the Gentiles, and the light burned but dimly. This fact is a warning to
the church today. When the church is least like the world, it does the most for
the world. 上帝呼召犹太人,从亚伯拉罕开始,就是要借着他们显明祂自己是独一的真神。上帝将祂的话语存放在犹太人身上,并通过犹太人将救主赐给了世界(罗马书 9:1-5)。以色列要成为外邦人的光,使他们也可以得救。但很可惜,以色列成为像外邦人和轻烧,但依稀。这个事实是对今天教会的警告。当教会最不像世界时,它为世界做的最多。
2. Reconciliation:
What God Did for the Gentiles (2:13 –18)
2. 和好:上帝为外邦人所做的事(2:13-18)
The
“but now” in Ephesians 2:13
parallels the “but God” in Ephesians 2:4. Both speak of the gracious
intervention of God on behalf of lost sinners. “Enmity” is the key word in this
section (Eph. 2:15 –16),
and you will note that it is a twofold enmity: between Jews and Gentiles (Eph. 2:13 –15) and between sinners and God
(Eph. 2:16 –18). Paul
described here the greatest peace mission in history: Jesus Christ not only
reconciled Jews and Gentiles, but He reconciled both to Himself in the one
body, the church.
以弗所书 2:13 中的“但现在”与以弗所书 2:4 中的“但上帝”相似。两者都谈到上帝为失丧的罪人进行的仁慈干预。 “敌意”是这一部分的关键词(弗 2:15-16),你会注意到它是双重的敌意:犹太人和外邦人之间(弗 2:13-15)以及罪人与上帝之间(弗 2:16-18)。保罗在这里描述了历史上最伟大的和平使命:耶稣基督不仅使犹太人和外邦人和好,而且在一个身体里,即教会里,祂与自己和好。
The
word reconcile means “to bring together again.” A distraught husband wants to
be reconciled to his wife who has left him; a worried mother longs to be reconciled
to a wayward daughter; and the lost sinner needs to be reconciled to God. Sin
is the great separator in this world. It has been dividing people since the
very beginning
of human history. When Adam and Eve sinned, they were separated from God.
Before long, their sons were separated from each other and Cain killed Abel.
The earth was filled with violence (Gen. 6:5–13), and the only remedy seemed to
be judgment. But even after the flood, men sinned against God and each other,
and even tried to build their own unity without God’s help. The result was
another judgment that scattered the nations and confused the tongues. It was
then that God called Abraham, and through the nation of Israel , Jesus
Christ came to the world. It was His work on the cross that abolished the
enmity between Jew and Gentile and between sinners and God.
和解这个词的意思是“重新聚集在一起”。心烦意乱的丈夫想要与离开他的妻子和解;忧心忡忡的母亲渴望与任性的女儿和解;失丧的罪人需要与上帝和好。罪是这个世界上最大的分隔符。从人类历史开始,它就一直在分裂人。当亚当和夏娃犯罪时,他们与上帝隔绝了。不久,他们的儿子彼此分开,该隐杀死了亚伯。地球充满了暴力(创世记 6:5-13),唯一的补救办法似乎是审判。但是,即使在洪水之后,人们仍然得罪上帝并彼此犯罪,甚至试图在没有上帝帮助的情况下建立自己的团结。结果是又一次审判,使列国分散,方言混乱。就在那时,上帝呼召亚伯拉罕,耶稣基督通过以色列国来到世上。正是他在十字架上的工作消除了犹太人与外邦人之间以及罪人与上帝之间的仇恨。
The
enmity between Jews and Gentiles (vv. 13–15). God had put a difference between
Jews and Gentiles so that His purposes in salvation might be accomplished. But
once those purposes were accomplished, there was no more difference. In fact,
it was His purpose that these differences be erased forever, and they are
erased through the work of Christ in reconciliation.
犹太人和外邦人之间的仇恨(13-15 节)。上帝在犹太人和外邦人之间做了区分,以便祂拯救的目的可以实现。但是一旦这些目的实现了,就没有什么区别了。事实上,祂的目的是永远消除这些差异,而它们通过基督在和好中的工作而消除。
It was
this lesson that was so difficult for the early church to understand. For
centuries, the Jews had been different from the Gentiles—in religion, dress,
diet, and laws. Until Peter was sent to the Gentiles (Acts 10), the church had no
problems. But with the salvation of the Gentiles on the same terms as the Jews,
problems began to develop. The Jewish Christians reprimanded Peter for going to
the Gentiles and eating with them (Acts 11), and representatives of the
churches gathered for an important conference on the place of the Gentiles in
the church (Acts 15). Must a Gentile become a Jew to become a Christian? Their
conclusion was, “No! Jews and Gentiles are saved the same way— by faith in
Jesus Christ.” The enmity was gone!
正是这个教训让早期教会难以理解。几个世纪以来,犹太人在宗教、服饰、饮食和法律方面都与外邦人不同。直到彼得被派往外邦人(使徒行传 10 章),教会才没有问题。但随着外邦人以与犹太人相同的条件得救,问题开始发展。犹太基督徒斥责彼得去外邦人那里与他们一起吃饭(使徒行传 11 章),并且教会的代表们聚集在一个重要的会议上,讨论外邦人在教会中的地位(使徒行传 15 章)。外邦人必须成为犹太人才能成为基督徒吗?他们的结论是,“不!犹太人和外邦人以同样的方式得救——因信耶稣基督。”仇恨消失了!
The
cause of that enmity was the law, because the law made a definite distinction
between Jews and Gentiles. The dietary laws reminded the Jews that God had put
a difference between the clean and unclean (Lev. 11:44 –47). But the Gentiles did not obey these laws; therefore
they were unclean. Ezekiel the prophet reminded the priests that their task was
to teach the Jews “the difference between the holy and the profane” (Ezek.
44:23). The divine ordinances given by God to Israel stood as a wall between the
Jews and the other nations. In fact, there was a wall in the Jewish temple,
separating the court of the Gentiles from the rest of the temple areas.
Archeologists have discovered the inscription from Herod’s temple, and it reads
like this:— 這種仇恨的根源在於律法,因為律法明確區分了猶太人和外邦人。飲食法提醒猶太人,上帝已將潔淨與不潔淨區分開來(利 11:44-47)。但外邦人不遵守這些律法,因此被視為不潔淨。先知以西結提醒祭司,他們的職責是教導猶太人「分辨聖俗」(結 44:23)。上帝賜給以色列的神聖律例如同城牆一般,將猶太人與其他民族分開。事實上,猶太聖殿中也有一道牆,將外邦人的院子與聖殿的其他區域分開。考古學家發現了希律聖殿的銘文,其內容如下:
No foreigner may enter within the barricade which surrounds the sanctuary and enclosure. Anyone who is caught doing so will have himself to blame for his ensuing death. 任何外邦人不得進入環繞聖堂和圍牆的柵欄。凡被發現擅自進入者,必自擔其死罪。
It was
this wall that the Jews thought Paul and his Gentile friends crossed when the
Jews attacked him in the temple and threatened to kill him (Acts 21:28 –31). 正是這堵牆,讓猶太人誤以為保羅和他的外邦朋友越過了它。當猶太人在聖殿攻擊保羅,並威脅要殺他(使徒行傳 21:28-31)。
In
order for Jews and Gentiles to be reconciled, this wall had to be destroyed,
and this Jesus did on the cross. The cost of destroying the enmity was the
blood of Christ. When He died, the veil in the temple was liter[1]ally
torn in two, and the wall of separation (figuratively) was torn down. By
fulfilling the demands of the law in His righteous life, and by bearing the
curse of the law in His sacrificial death (Gal. 3:10 –13), Jesus removed the legal barrier that separated
Jew from Gentile. For centuries, there was a difference between them. But
today, “there is no difference between the Jew and the Greek. For the same Lord
over all is rich unto all that call upon him. For whosoever shall call upon the
name of the Lord shall be saved” (Rom. 10:12 –13). 為了使猶太人和外邦人能夠和好,這堵牆必須被拆毀,而耶穌在十字架上完成了這項使命。消除仇恨的代價是基督的寶血。當祂死的時候,聖殿裡的幔子真的裂為兩半,隔閡之牆(象徵意義上)也被拆毀了。耶穌以祂義行的生活成全了律法的要求,並以祂犧牲的死承擔了律法的咒詛(加拉太書 3:10-13),從而移除了分隔猶太人和外邦人的律法屏障。幾個世紀以來,他們之間一直存在著隔閡。但今天,「猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。凡求告主名的,就必得救。」(羅10:12-13)
In
Jesus Christ, Jew and Gentile become one. “He is our peace” (Eph. 2:14 ). Through Christ, the far-off
Gentile is made nigh (Eph. 2:13 ,
17), and both Jew and Gentile are made one. The consequences of Christ’s work
are, then, the destroying of the enmity by the abolishing of the law, and the
creating of a new man—the church, the body of Christ. The word abolish simply
means “to nullify.” The law no longer holds sway over either Jew or Gentile,
since in Christ believers are not under law but under grace. The righteousness
of the law, revealing God’s holiness, is still God’s standard. But this is
fulfilled in the believer by the Holy Spirit (Rom. 8:1–4). It took the early
church a long time to get accustomed to “there is no difference!” In fact, some
religious groups have not learned the lesson yet, for they are trying to get
Christians back under law (Gal. 4:8–11; 5:1; Col. 2:13–23). 在耶穌基督裡,猶太人和外邦人合而為一。 「祂使我們和睦」(弗2:14)。藉著基督,遠離上帝的外邦人得以親近上帝(弗2:13, 17),猶太人和外邦人合而為一。基督救贖的果效,在於廢除律法,消除彼此間的仇恨,並創造一個新人-教會,基督的身體。 「廢除」一詞的意思是「使無效」。律法不再約束猶太人和外邦人,因為在基督裡,信徒不在律法之下,乃在恩典之下。律法所彰顯的聖潔,仍是上帝的標準。但這在信徒身上藉著聖靈得以成全(羅8:1-4)。早期教會花了很長時間才習慣「沒有分別!」這個道理。事實上,有些宗教團體至今仍未領悟,因為他們試圖讓基督徒重新回到律法之下(加4:8-11;5:1;西2:13-23)。
A man stopped in my office one day and said he wanted to get help. “My wife and I need a re-cancellation!” he blurted out. I knew he meant “reconciliation.” But in one sense, “re-cancellation” was the right word. They had sinned against each other (and the Lord), and there could be no harmony until those sins were cancelled. A God of love wants to reconcile the sinner to Himself, but a God of holiness must see to it that sin is judged. God solved the problem by sending His Son to be the sacrifice for our sins, thereby revealing His love and meeting the demands of His righteousness. It was truly a “re-cancellation” (see Col. 2:13–14). 有一天,一位男士走進我的辦公室,說他想尋求幫助。 「我和我妻子需要重新解除罪責!」他脫口而出。我知道他指的是「和好」。但在某種意義上,「重新解除罪責」這個詞用得更貼切。他們彼此得罪(也得罪了主),除非這些罪得到赦免,否則他們之間不可能有和諧。慈愛的神渴望使罪人與祂和好,但聖潔的神必須確保罪受審判。上帝差遣祂的兒子為我們的罪作了贖罪祭,從而解決了這個問題,彰顯了祂的愛,並滿足了祂公義的要求。這真是一次「重新廢除」(參考歌羅西書 2:13-14)
Christ
“is our peace” (Eph. 2:14 )
and He made “peace” (Eph. 2:15 ).
That verb to make in Ephesians 2:15
means “to create.” The church, the body of Christ, is God’s new creation (2
Cor. 5:15 ). Everything in the old creation is falling apart because of sin, but in the new
creation there is unity because of righteousness. “There is neither Jew nor
Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye
are all one in Christ Jesus” (Gal. 3:28 ).
You may contrast the old position of the Gentiles with their new position and
see how wonderfully Christ worked on their behalf on the cross:
基督“是我们的和平”(弗 2:14),他创造了“和平”(弗 2:15)。以弗所书 2:15 中的动词 to make 的意思是“创造”。教会,基督的身体,是上帝的新创造(2 Cor. 5:15)。旧造中的一切都因罪而分崩离析,但在新造中因公义而合一。 “没有犹太人,也没有希腊人,没有捆绑,也没有自由,也没有男性和女性:因为你们在基督耶稣里都成为一了”(加拉太书 3:28)。你可以将外邦人的旧立场与他们的新立场进行对比,看看基督在十字架上为他们做了多么奇妙的工作:
Old Position New
Position
“without
Christ” “in
Christ” (Eph. 2:13 )
“aliens” “a
holy nation” ( 1 Peter 2:9)
“stranger” “no
more strangers” (Eph. 2:19 )
“no
hope” “called
in one hope” (Eph. 4:4)
“without God” “The
God and Father of our
(Eph. 2:12 ) Load
Jesus Christ” (Eph. 1:3)
旧职位 新职位
“没有基督” “在基督里”(弗 2:13)
“外邦人” “圣洁的国度”(彼前 2:9)
“外人” “不再作外人”(弗 2:19)
“没有指望” “只求一个指望”(弗 4:4)
“没有上帝” “我们的上帝和父亲
(弗 2:12) 加载耶稣基督”(弗 1:3)
The
enmity between sinners and God (vv. 16–18). Not only did the Gentiles need to
be reconciled to the Jews, but both the Jews and the Gentiles needed to be
reconciled to God! This was the conclusion the apostles came to at the Jerusalem Conference
recorded in Acts 15. Peter said that God “put no difference between us [Jews]
and them [Gentiles], purifying their hearts by faith.… But we believe that
through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they”
(Acts 15:9, 11). It was not a question of the Gentile becoming a Jew to become
a Christian, but the Jew admitting he was a sinner like the Gentile. “For there
is no difference: for all have sinned and come short of the glory of God” (Rom.
3:22 –23). The same law
that separated Gentile and Jew also separated men and God, and Christ bore the
curse of the law.
罪人与上帝之间的仇恨(16-18 节)。不仅外邦人需要与犹太人和好,犹太人和外邦人都需要与上帝和好!这是使徒们在使徒行传第 15 章记载的耶路撒冷会议上得出的结论。彼得说上帝“不加分别我们[犹太人]和他们[外邦人],凭着信心洁净他们的心……但我们相信,是借着恩典”我们因主耶稣基督而得救,正如他们一样”(使徒行传 15:9、11)。成为基督徒不是外邦人成为犹太人的问题,而是犹太人承认自己和外邦人一样是罪人。 “因为并没有分别,因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀”(罗马书 3:22-23)。将外邦人和犹太人分开的同一律法也将人 與上帝分開, 且與基督承擔了律法的咒詛。
A man
stopped in my office one day and said he wanted to get help. “My wife and I
need a re-cancellation!” he blurted out. I knew he meant “reconciliation.” But
in one sense, “re-cancellation” was the right word. They had sinned against
each other (and the Lord), and there could be no harmony until those sins were
cancelled. A God of love wants to reconcile the sinner to Himself, but a God of
holiness must see to it that sin is judged. God solved the problem by sending
His Son to be the sacrifice for our sins, thereby revealing His love and
meeting the demands of His righteousness. It was truly a “re-cancellation” (see
Col. 2:13–14). 有一天,一位男士在我的办公室停下来,说他想寻求帮助。 “我和我的妻子需要重新取消!”他脱口而出。我知道他的意思是“和解”。但从某种意义上说,“重新取消”是正确的词。他们彼此(和主)得罪,除非这些罪被取消,否则不可能有和谐。仁爱的上帝想要使罪人与自己和好,但圣洁的上帝必须确保罪受到审判。上帝通过差遣祂的儿子为我们的罪作祭来解决了这个问题,从而彰显了祂的爱,满足了祂公义的要求。这确实是一次“重新取消”(见 西 2:13-14)。
No comments:
Post a Comment