853 英翻中 (553) STOP! THIEF! 不要再偷! 9/16/2024
CHAPTER NINE STOP! THIEF! Galatians 5:1–12 第九課 停止! 小偷! 加拉太書5:1–12
Paul’s doctrine of grace is dangerous!” cried the Judaizers. “It replaces law with license. Why, if we do away with our rules and abandon our high standards, the churches will fall apart.” 猶太律法師大叫,“保羅的恩典教義很危險!他用它來代替律法及執照。 為什麼,如果我們不遵守律法,並放棄高的標準,教會就會分離崩潰。”
First-century Judaizers are not the only ones afraid to depend on God’s grace. Legalists in our churches today warn that we dare not teach people about the liberty we have in Christ lest it result in religious anarchy. These people misunderstand Paul’s teaching about grace, and it is to correct such misunderstanding that Paul wrote the final section of his letter (Gal. 5—6). 並非只有一世紀的猶太律法師害怕依靠上帝的恩典。 今天,教會中的律法主義警告說,我們在教會若只教導人在基督裡的自由,可能會導致教會形成無秩序狀態。 這些人誤解了保羅關於恩典的教義,並且為了糾正這種誤解,保羅寫了他信的最後部分(加 5-6 兩章)。
Paul turned now from argument to application, from the doctrinal to the practical. The Christian who lives by faith is not going to become a rebel. Quite the contrary, he is going to experience the inner discipline of God that is far better than the outer discipline of man-made rules. No man could become a rebel who depends on God’s grace, yields to God’s Spirit, lives for others, and seeks to glorify God. The legalist is the one who eventually rebels, because he is living in bondage, depending on the flesh, living for self, and seeking the praise of men and not the glory of God. 保羅現在從論證轉向應用,從理論引到實踐。 靠信心生活的基督徒不會叛逆。 恰恰相反,他將要經歷上帝的內在紀律,遠遠優於人為規則的外在紀律。沒有人能成為一個依靠上帝的恩典、順服聖靈、為他人而活、尋求榮耀上帝的叛逆者。 律法主義者最終會背叛,因為他生活在捆綁中,依靠肉體,為自己而活,尋求人的讚美,而不是榮耀上帝。
No, Paul’s doctrine
of Christian liberty through grace is not the dangerous doctrine. It is legalism
that is the dangerous doctrine, because legalism attempts to do the impossible:
change the old nature and make it obey the laws of God. Legalism succeeds for a
short time, and then the flesh begins to rebel. The surrendered Christian who
depends on the power of the Spirit is not denying the law of God or rebelling
against it. Rather, that law is being fulfilled in him through the Spirit (
1. I have been set free by Christ. I am no longer under bondage to the law (Gal. 5:1–12). 1. 我被基督釋放了。不再受法律約束(加 5:1-12)。
2. But I need something—Someone—to control my
life from within. That Someone is the Holy Spirit (Gal.
3. Through the Spirit’s love, I have a desire to live for others, not for self (Gal. 6:1–10). 3. 通過聖靈的愛,我渴望為別人而不是為自己而活(加 6:1-10)。
4. This life of liberty is so wonderful, I want to live it to the glory of God; for He is the One making it possible (Gal. 6:11–18). 4. 這種自由的生活真是太奇妙,我想把為上帝的榮耀而活。因為祂是使萬事成為可能的那一位(加 6:11-18)。
Now, contrast this with the experience of the person who chooses to live under law, under the discipline of some religious leader: 現在,將此與選擇靠律法生活,在一些宗教領袖的紀律下生活的人的經驗,進行對比:
1. If I obey these rules, I will become a more spiritual person. I am a great admirer of this religious leader, so I now submit myself to his system. 1. 如果我遵守這些規則,我將成為一個更加屬靈的人。我是這位宗教領袖的特出仰慕者,所以現在我投身於他的體系。
2. I believe I have the strength to obey and improve myself. I do what I am told and measure up to the standards set for me. 2. 我相信我有能力服從和改善自己。凡告知我的,都遵守為我設定的標準。
3. I’m making progress. I don’t do some of the things I used to do. Other people compliment me on my obedience and discipline. I can see that I am better than others in my fellowship. How wonderful to be so spiritual. 3. 我正大力的求進步。我不做以前做過的事。其他人都稱讚我服從和守紀律。我可以看到在 團契方面我比其他人更好。如此在屬靈上的人真是太好了。
4. If only others were like me! God is certainly fortunate that I am His. I have a desire to share this with others so they can be as I am. Our group is growing and we have a fine reputation. Too bad other groups are not as spiritual as we are. 4. 如果只有別人像我一樣!上帝當然很幸運我是他的。我希望與其他人分享這一點,以 便他們能像我一樣。我們的團隊正在成長,我們擁有良好的聲譽。糟糕的是,其他群體並不像我們這樣的靈。
No matter how you look at it, legalism is an insidious, dangerous enemy. When you abandon grace for law, you always lose. In this first section (Gal. 5:1–12), Paul explained what the believer loses when he turns from God’s grace to man-made rules and regulations. 無論怎麼看,律法都是陰險的,危險的敵人。當放棄律法寬限期時,你總是會失敗。在第一部分(加 5:1–12)中,保羅解釋了信徒從上帝的恩典轉向人設定的規章制度時所會遭受的損失。
1. The Slave—You Lose
Your
Paul has used two
comparisons to show his readers what the law is really like: a schoolmaster or
guardian (Gal.
The image of the yoke
is not difficult to understand. It usually represents slavery, service, and
control by someone else over your life; it may also represent willing service
and submission to someone else. When God delivered
When the believers in
It is Christ who has
made us free from the bondage of the law. He freed us from the curse of the law
by dying for us on the tree (Gal.
Sad to say, there are some people who feel very insecure with liberty. They would rather be under the tyranny of some leader than to make their own decisions freely. There are some believers who are frightened by the liberty they have in God’s grace; so they seek out a fellowship that is legalistic and dictatorial, where they can let others make their decisions for them. This is comparable to an adult climbing back into the crib. The way of Christian liberty is the way of fulfillment in Christ. No wonder Paul issues that ultimatum: “Do not be entangled again in the yoke of bondage. Take your stand for liberty.” 可悲的是,有些人覺得會因自由而失去安全感。他們寧願承受一些領導人的專制統治,也不願自由地來做出自己的決定。有些信徒對自己在上帝恩典中的自由,感到恐懼;因此他們尋求律法和獨裁的援助獎金,他們可以讓別人,為他們做出決定。這相當於成年人再爬回嬰兒床。基督徒自由的方式就是在基督裡實現的方式。難怪保羅發出最後勸誡,“不要再受律法的束縛所糾纏了。堅持自由。”
2. The Debtor—You Lose Your Wealth (5:2–6) 2. 債務人-您失去了財富(5:2–6)
Paul used three phrases to describe the losses the Christian incurs when he turns from grace to law: “Christ shall profit you nothing” (Gal. 5:2); “a debtor to do the whole law” (Gal. 5:3); “Christ is become of no effect unto you” (Gal. 5:4). This leads to the sad conclusion in Galatians 5:4: “Ye are fallen from grace.” It is bad enough that legalism robs the believer of his liberty, but it also robs him of his spiritual wealth in Christ. The believer living under law becomes a bankrupt slave. 保羅用三個短語來描述基督徒從恩典轉向法律時所遭受的損失:“基督不會給您帶來任何好處”(加5:2); “債務人負責制定全部法律”(加5:3); “基督對你沒有影響”(加5:4)。這在加拉太書5:4中得出了一個可悲的結論:“你們從恩典中墮落了。”法制主義剝奪了信徒的自由是很糟糕的,但也剝奪了他在基督裡的精神財富。依法生活的信徒成為破產的奴隸。
God’s
Word teaches that when we were unsaved, we owed God a debt we could not pay. Jesus
made this clear in His parable of the two debtors (Luke
Thus
when we trust Christ, we become spiritually rich. We now share in the riches of
God’s grace (Eph. 1:7), the riches of His glory (Eph.
The Judaizers, however, want us to believe that we are missing something, that we would be more “spiritual” if we practiced the law with its demands and disciplines. But Paul made it clear that the law adds nothing—because nothing can be added! Instead, the law comes in as a thief and robs the believer of the spiritual riches he has in Christ. It puts him back into bankruptcy, responsible for a debt he is unable to pay. 然而,猶太人希望我們相信我們缺少了一些東西,如果我們以其要求和紀律來實踐法律,我們將更具“精神”。但是保羅明確指出,法律無所作為-因為無所不能!取而代之的是,律法以賊的形式出現,使信徒搶奪了他在基督裡所擁有的屬靈財富。這使他重新破產,對他無法償還的債務負責。
To live
by grace means to depend on God’s abundant supply of every need. To live by law
means to depend on my own strength—the flesh—and be left to get by without
God’s supply. Paul warned the Galatians that to submit to circumcision in these
circumstances would rob them of all the benefits they have in Christ (though
circumcision itself is an indifferent matter, Gal. 5:6;
It is
at this point that legalists reveal their hypocrisy, for they fail to keep the
whole law. They look on the Old Testament law the way a customer surveys the
food in a cafeteria: they choose what they want and leave the rest. But this is
not honest. To teach that a Christian today should, for example, keep the
Sabbath but not the Passover, is to dismember God’s law. The same Lawgiver who
gave the one commandment also gave the other (James 2:9–11). Earlier, Paul had
quoted Moses to prove that the curse of the law is on everyone who fails to
keep all the law (Gal.
Imagine a motorist driving down a city street and deliberately driving through a red light. He is pulled over by a policeman who asks to see his driver’s license. Immediately the driver begins to defend himself. “Officer, I know I ran that red light—but I have never 571 Galatians 5 robbed anybody. I’ve never killed anybody. I’ve never cheated on my income tax.” 想像一下,一個駕車人沿著城市的街道行駛,故意開車闖紅燈。他被要求看他的駕駛執照的警察拉住。駕駛員立即開始為自己辯護。 “軍官,我知道我闖了紅燈,但我從來沒有571加拉太書5搶劫任何人。我從來沒有殺過任何人。我從來沒有騙過我的所得稅。”
The policeman smiles as he writes out the ticket, because he knows that no amount of obedience can make up for one act of disobedience. It is one law, and the same law that protects the obedient man punishes the offender. To boast about keeping part of the law while at the same time breaking another part is to confess that I am worthy of punishment. 警察在寫票時微笑著,因為他知道沒有多少服從可以彌補一次不服從的行為。這是一部法律,保護聽話的人的同一部法律也要懲治罪犯。吹噓要保留一部分法律,同時又要破壞另一部分,就是要承認我值得受到懲罰。不會寫下這些話。
Now we
can better understand what Paul meant by “fallen from grace” (Gal. 5:4).
Certainly he was not suggesting that the Galatians had “lost their salvation,”
because throughout this letter he dealt with them as believers. At least nine
times he called them brethren, and he also used the pronoun we (Gal.
No, to
be “fallen from grace” does not mean to lose salvation. Rather, it means
“fallen out of the sphere of God’s grace.” You cannot mix grace and law. If you
decide to live in the sphere of law, then you cannot live in the sphere of
grace. The believers in
Paul
next presented the life of the believer in the sphere of grace (Gal. 5:5–6).
This enables us to contrast the two ways of life. When you live by grace, you
depend on the power of the Spirit; but under law, you must depend on yourself
and your own efforts. Faith is not dead; faith works (see James
When
the believer walks by faith, depending on the Spirit of God, he lives in the
sphere of God’s grace; and all his needs are provided. He experiences the
riches of God’s grace. And, he always has something to look forward to (Gal.
5:5): one day Jesus shall return to make us like Himself in perfect righteousness.
The law gives no promise for perfect righteousness in the future. The law
prepared the way for the first coming of Christ (Gal.
So, the believer who chooses legalism robs himself of spiritual liberty and spiritual wealth. He deliberately puts himself into bondage and bankruptcy. 因此,選擇法制的信徒剝奪了自己的精神自由和精神財富。他故意使自己陷入束縛和破產。
No comments:
Post a Comment