851 英翻中 (551) Lord have a peace for me. 求主安靜我. 9/14/2024
我們在天上的父, 感謝祢, 救護孩子脫離昨日跌倒的痛苦. 求主讓孩子日後要小心安靜. 要繼續讀聖經禱告. 求主帶領未來日子的平安. 奉主耶穌基督的名禱告. 阿們.
Chpt.8 MEET YOUR MOTHER Galatians 4:19–31 第八課 认识你的母亲 加拉太书4:19-31
We parents never seem to outgrow our children. “When they’re little, they’re a handful; but when they’re grown, they’re a heartful!” I remember hearing my mother say, “When they’re little, they step on your toes; but when they’re grown, they step on your heart.” 父母似乎永远不会離開孩子。 “当他们很小的时候,他们是小毛頭; 但当他们长大後,会使你很煩心! “我记 得妈妈對我说,“当孩子很小的时候,他们踩到你的脚趾; 但是当他们长大的时候,他们踩到你的心上。“
This is what Paul was experiencing as he tried to help the Galatian believers with their confused spiritual lives. When he had first come to them with the gospel, he had “travailed” spiritually to see them turn to the Lord. But, after all, the Lord Jesus had travailed on the cross to make possible their salvation (Isa. 53:11), and Paul’s travail was nothing in comparison. But now the Galatian Christians were falling back into legalism and a “second childhood” experience; and Paul had to travail over them again. He longed to see Christ formed in them, just as we parents long to see our children mature in the will of God. 这就是保罗在加拉太信徒迷茫的屬靈生命中,尝试帮助他們时,所得到的经历。当他首次带着福音来到他们那里时,他看到他们转向了主,他深受屬靈上的 “生產痛苦”。但是,毕竟,主耶稣已经在十字架上戰勝了生產痛苦,而使他们得救(赛 53:11),并且保罗的生產痛苦没什么可與相比。但现在加拉太基督徒正在回归律法主义,他要经历 “再次的生產痛苦” ; 保罗必須要苦苦挣扎戰勝过他们。他渴望看到基督成形在他们身上,就像我们父母渴望看到自己的孩子,在上帝的旨意中成熟一樣。
Since the Judaizers appealed to the law,
Paul accepted their challenge and used the law to prove that Christians are not
under the law. He took the familiar story of Ishmael and Isaac (Gen. 16—21) and
drew from it basic truths about the Christian’s relationship to the law of
Moses. 由于犹太律法師提出守律法的必要,保罗接受了他们的挑战,并用律法来证明基督徒不在律法之下。他用熟悉的以实玛利和以撒的故事,活画出了基督徒與遵守摩西的律法关系的基本真理(创 16-21)。
The events described actually happened, but
Paul used them as an allegory, which is a narrative that has a deeper meaning
behind it. Perhaps the most famous allegory in the English language is John
Bunyan’s Pilgrim’s Progress, in which Bunyan traces Christian
experiences from the City of
Paul’s use of Genesis in this section does not give us license to find “hidden meanings” in all the events of the Old Testament. If we take that approach to the Bible, we can make it mean almost anything we please. This is the way many false teachings arise. The Holy Spirit inspired Paul to discern the hidden meaning of the Genesis story. We must always interpret the Old Testament in the light of the New Testament, and where the New Testament gives us permission, we may search for hidden meanings. Otherwise, we must accept the plain statements of Scripture and not try to “spiritualize” everything. 保罗在本节中使用這段创世记,并没有给我们允許能在旧约中,找到所有事件的 “隐藏意义”。如果我们采取这种方式去銓敘圣经,几乎可照我们所想象去解釋所有聖經的意義。這就是造成许多错误教义出现的原因。圣灵启发保罗辨别创世纪的故事中隐藏的意义。我们必须常常根据新约圣经來解释旧約,且必須在新约允许的情况下,我们才可以寻找到其隐藏的意义。否则,我们必须接受圣经所陈述的清楚意義,而不是试图以 “靈意” 作一切經節的銓譯。
1. The Historical Facts (
Perhaps the easiest way to grasp the historical account is to trace briefly Abraham’s experiences as recorded in Genesis 12—21. Using his age as our guide, we will trace the events on which Paul based his argument for Christian liberty. 也许掌握历史事實的最简单方法是額要的描述,亚伯拉罕的在创世纪12至21等章中的記載。以他的年龄为导向,追踪保罗根据他對基督徒的自由事件的论点來發掘。
75 — Abraham is called by God to go
to Canaan; and God promises him many descendants (Gen. 12:1–9). Both Abraham
and his wife, Sarah, wanted children, but Sarah was barren. God was waiting
until both of them were “as good as dead” before He would perform the miracle
of sending them a son (Rom.
85—The promised son has not yet arrived, and Sarah becomes impatient. She suggests that Abraham marry Hagar, her maid, and try to have a son by her. This act was legal in that society, but it was not in the will of God. Abraham followed her suggestion and married Hagar (Gen. 16:1–3). 85—承诺的儿子尚未降生,并且撒萊顯得不耐烦。她暗示亚伯拉罕和她的使女夏甲结婚,并试图让夏甲為她生儿子。在當時社会中這是合法的,但它不是上帝的旨意。亚伯拉罕听从了妻子的建议与夏甲结婚(创 16:1-3)。
86—Hagar gets pregnant and Sarah gets jealous! Things are so difficult in the home that Sarah throws Hagar out. But the Lord intervenes, sends Hagar back, and promises to take care of her and her son. When Abraham is 86, the son is born, and he calls him Ishmael (Gen. 16:4–16). 86 — 夏甲怀孕了,撒萊变得嫉妒!因為在家里撒萊難以容忍,她把夏甲踢出来。但主却介入,将夏甲又送回去,并承诺照顾夏甲和她的儿子。那时候亚伯拉罕已是86岁,儿子出生,他為兒子取名以实玛利(创 16:4-16)。
99—God speaks to Abraham and promises again that he will have a son by Sarah and says to call his name Isaac. Later, God appears again and reaffirms the promise to Sarah as well (see Gen. 17—18). 99 — 上帝再度对亚伯拉罕承诺,他将與撒萊生儿子取名為以撒。后来,上帝再次出现,并向撒萊重申这许诺(见 创 17-18)。
100—The son is born (Gen. 21:1–7). They name him Isaac (“laughter”) as commanded by God. But the arrival of Isaac creates a new problem in the home: Ishmael has a rival. For fourteen years, Ishmael has been his father’s only son, very dear to his heart. How will Ishmael respond to the presence of a rival? 100 —以撒出生(创 21:1-7)。他们按照上帝的旨意為兒子取名以撒(是 “喜笑” 的意思)。但是以撒的到来,使家中產生了新问题:以实玛利有了竞争对手。十四年来,以实玛利以為他是父亲唯一的儿子,非常珍愛父親的心。如今以实玛利怎么样來對付以撒的存在呢?
103—It was customary for the Jews to wean their children at about the age of three, and to make a great occasion of it. At the feast, Ishmael starts to mock Isaac (Gen. 21:8ff.) and to create trouble in the home. There is only one solution to the problem, and a costly one at that: Hagar and her son have to go. With a broken heart, Abraham sends his son away, because this is what the Lord tells him to do (Gen. 21:9–14). 103 — 犹太人的习惯,在孩子大约三岁大的時候要斷奶,大事慶賀。在盛宴上,以实玛利开始嘲笑以撒(创 21:8 比照研讀)并在家中製造麻烦。要解決這问题的唯一方案,而且成本高昂:就是把夏甲和以实玛利趕出家門。亚伯拉罕心碎的把他的儿子以实玛利送走,因为这是上帝告诉他要做的(创 21:9-14)。
On the surface, this story appears to be nothing more than a tale of a family problem, but beneath the surface are meanings that carry tremendous spiritual power. Abraham, the two wives, and the two sons represent spiritual realities; and their relationships teach us important lessons. 从表面上看,这故事似乎仅仅是家庭的问题,但是該家庭问题表面下是带有巨大屬靈能力。亚伯拉罕,两个妻子和两个儿子代表屬靈的实存; 他们之間的关系教导我们重要的教训。
2. The Spiritual
Truths (
Paul now explained the meanings that lie behind these historical events; perhaps they are best classified as shown in the chart below. 保罗现在解释这历史事件背后的含义; 也许最好把它们分类如下图所示。
The Old Covenant The
New Covenant
Law Grace
Earthly
bondage which is free 受束缚 自由的
Paul began with the
two sons, Ishmael and Isaac (Gal.
Isaac illustrates the believer in several particulars. 在一些特別的细节中顯示以撒這信徒的奇特。
He was born by God’s
power. In fact, God deliberately waited twenty-five years before He granted Abraham
and Sarah their son. Isaac was “born after the Spirit” (Gal.
He brought joy. His name means “laughter,” and certainly he brought joy to his aged parents. Salvation is an experience of joy, not only to the believer himself, but also to those around him. 他带来了喜乐。他的名字是 “喜笑”,誠然,他给年迈的父母带来了喜乐。救恩是喜乐的經歷,不仅是信徒自己,还影響他周围的人。
He grew and was
weaned (Gen. 21:8). Salvation is the beginning, not the ending. After we are
born, we must grow (1 Peter 2:2; 2 Peter
He was persecuted (Gen. 21:9). Ishmael (the flesh) caused problems for Isaac, just as our old nature causes problems for us. (Paul will discuss this in detail in Gal. 5:16ff.) Ishmael created no problems in the home until Isaac was born, just as our old nature creates no problems for us until the new nature enters when we trust Christ. In Abraham’s home we see the same basic conflicts that we Christians face today: 以撒受到了迫害(创21:9)。以实玛利(肉体)给他带来了麻煩,就像老我一样给我们带来困擾。 (保罗将在 加 5:16 比照研讀,详细讨论它。)在以撒誕生以前,以实玛利没有製造任何问题,直到以撒出生後,就像当我们信靠基督时,老我在新生命未誕生之前,不會製造麻煩样一樣。 在亚伯拉罕的家里,今天看到了我们基督信徒所面临的基本冲突:
Hagar versus Sarah = law versus grace 地上的耶路撒冷 = 天上的耶路撒冷
Ishmael versus Isaac = flesh versus Spirit 以实玛利与以撒相比 = 肉体与聖灵
It is important to
note that you cannot separate these four factors. The Judaizers taught that law
made the believer more spiritual, but Paul made it clear that law only releases
the opposition of the flesh and a conflict within the believer ensues (see Rom.
Having explained the significance of the two sons, Paul turned to an explanation of the two wives, Sarah and Hagar. He was illustrating the contrasts between law and grace and was proving that the believer is not under law but is under the loving freedom that comes through God’s grace. Notice, then, the facts about Hagar that prove that the law no longer has power over the Christian. 保羅在銓释两个儿子的意义後,他转向对两位妻子的銓释,撒萊和夏甲。他用它們來阐明在律法和恩典两者之间的对比,并证明信徒不是在律法之下,而是在充满上帝恩典爱的自由之下。那么,请注意关于夏甲的例證,說明律法不再有权力挾持基督徒。
Hagar was Abraham’s second wife. God did not begin with Hagar; He began with Sarah. 夏甲是亚伯拉罕的第二任妻子。上帝從没有認定夏甲與亚伯拉罕的婚姻; 而是從撒萊开始做的。
As far as God’s
dealings with men are concerned, God began with grace. In
In His relationship
with
Hagar
was a slave. Five times in this
section she is called a “bondmaid” or “bondwoman” (Gal.
Hagar
was not meant to bear a child. Abraham’s
marriage to Hagar was out of the will of God; it was the result of Sarah’s and
Abraham’s unbelief and impatience. Hagar was trying to do what only Sarah could
do, and it failed. The law cannot give life (Gal.
Hagar
gave birth to a slave. Ishmael was
“a wild man” (Gen. 16:12), and even though he was a slave, nobody could control
him, including his mother. Like Ishmael, the old nature (the flesh) is at war
with God, and the law cannot change or control it. By nature, the Spirit and
the flesh are “contrary the one to the other”
(Gal.
Hagar was cast out. It was Sarah who gave the order: “Cast out this bondwoman and her son” (Gen. 21:9–10), and God subsequently approved it (Gen. 21:12). Ishmael had been in the home for at least seventeen years, but his stay was not to be permanent; eventually he had to be cast out. There was not room in the household for Hagar and Ishmael with Sarah and Isaac; one pair had to go. 夏甲被赶出家門。 是撒萊给出的命令,“赶走这女奴和她的儿子”(創 21:9-10)。上帝随后批准了它(創 21:12)。以实玛利在家中至少有十七年之多,但他的逗留不是永久性的; 最终他必須被赶出去。 在亞伯拉罕家中没有空间同時供夏甲和以实玛利, 与撒萊和以撒居住; 必须有一對必須離去。
It is impossible for law and grace, the flesh and the Spirit, to compromise and stay together. God did not ask Hagar and Ishmael to make occasional visits to the home; the break was permanent. The Judaizers in Paul’s day—and in our own day—were trying to reconcile Sarah and Hagar, and Isaac and Ishmael; such reconciliation is contrary to the Word of God. It is impossible to mix law and grace, faith and works, God’s gift of righteousness and man’s attempts to earn righteousness. 律法和恩典,肉体和聖靈是不可能妥协和结合在一起的。上帝没有要求夏甲和以实玛利可以偶尔回家探親; 分離是永久性的。犹太律法師在保罗的日子 --- 在我们現在自己的日子 --- 正在努力调和撒萊和夏甲,以撒和以实玛利; 这样和解与上帝的旨意衝突。律法和恩典,信心和善行,與上帝的正义恩賜和人类的努力得到的义是不可能混合的。
Hagar
was not married again. God never
gave the law to any other nation or people, including His church. For the
Judaizers to impose the law on the Galatian Christians was to oppose the very
plan of God. In Paul’s day, the nation of
From the human point of view, it might seem cruel that God should command Abraham to send away his own son Ishmael, whom he loved very much. But it was the only solution to the problem, for the “wild man” could never live with the child of promise. In a deeper sense, however, think of what it cost God when He gave His Son to bear the curse of the law to set us free. Abraham’s broken heart meant Isaac’s liberty; God’s giving of His Son means our liberty in Christ. 从人的角度来看,亚伯拉罕趕走他自己心愛的儿子以實瑪利可能很残忍。但這是问题解决的唯一方法 ,因為 “狂人” 永远無法和在應許下生的孩子生活在一起。然而,从更深层次的意义上来说,想一想這種做法的成本,当上帝要赐下祂獨生愛子來承受這律法的诅咒,才使我们得自由。亚伯拉罕的心碎意味着以撒的自由; 上帝赐予我們祂的愛子,我们才能在基督里得自由.
No comments:
Post a Comment