844 英翻中 (544) Christ loved and gave Himself for me. 祂是愛我, 為我捨己. 7/9/2024
我們親愛的主耶穌基督, 謝謝祢愛我們, 為我們信仰的自由, 捨己釘死在十字架上. 使我們得以因信稱義. 不受律法的捆綁. 謝謝祢. 奉主耶穌基督的聖名禱告. 阿們.
CHAPTER FOUR THE FREEDOM FIGHTER—PART II Galatians
“Eternal vigilance is the price of liberty!” 永恒的警惕是自由的代价!
Wendell Phillips said that at a Massachusetts antislavery meeting in 1852, but its sentiment is valid today— not only in the realm of the political, but even more so in the realm of the spiritual. Paul had risked his life to carry the gospel of God’s grace to the regions beyond, and he was not willing for the enemy to rob him or his churches of their liberty in Christ. It was this “spiritual vigilance” that led Paul into another dramatic encounter, this time with the apostle Peter, Barnabas, and some of the friends of James. Again, the drama is in three acts. “温德尔 . 菲利普在1852年的麻州反奴隶制度会议上演講,其情操直到今天仍然振振有詞 --- 不仅仅是在政治方面,並在屬靈领域更是響亮。保罗把上帝恩典的福音,冒着生命危险带到外邦的地区,他不愿意让敌人在基督里抢夺他或他的教会的自由。正是这种 “屬靈的警惕” 导致保罗进入另一场戏剧性的遭遇戰,这次是与使徒彼得,巴拿巴和雅各等朋友。該戏剧仍然是以三幕演出。
Apparently,
sometime after the important conference described in Acts 15, Peter came from
Raised as an
orthodox Jew, Peter had a difficult time learning this lesson. Jesus had taught
it while He was with Peter before the crucifixion (Matt. 15:1–20). The Holy
Spirit had reemphasized it when He sent Peter to the home of Cornelius, the
Roman centurion (Acts 10). Furthermore, the truth had been accepted and
approved by the conference of leaders at
But before we criticize Peter, perhaps we had better examine our own lives to see how many familiar Bible doctrines we are actually obeying. As you examine church history, you see that, even with a complete Bible, believers through the years have been slow to believe and practice the truths of the Christian faith. When we think of the persecution and discrimination that have been practiced in the name of Christ, it embarrasses us. It is one thing for us to defend a doctrine in a church meeting, and quite something else to put it into practice in everyday life. 在批评彼得之前,也许我们要更仔細地审查自己的生活,看看我们实际上遵守了多少熟悉的圣经教义。当你研究教会的历史时,你会看到,即使有完整的圣经,信主多年的信徒,對相信和实践基督信仰的真理也進行得很慢。当我们想到在基督的名义下,被迫害和歧视时,它使我们感到尴尬。在教会聚会中捍卫教义是一回事,而在日常生活中将其付诸实践则又是一回事。
Peter’s freedom was
threatened by Peter’s fear. While he was in
After his
experience with Cornelius, Peter had been called on the carpet and had ably
defended himself (Acts 11). But now, he became afraid. Peter had not been
afraid to obey the Spirit when He sent him to Cornelius, nor was he afraid to
give his witness at the
How do we account for this fear? For one thing, we know that Peter was an impulsive man. He could show amazing faith and courage one minute and fail completely the next. He walked on the waves to go to Jesus, but then became frightened and began to sink. He boasted in the Upper Room that he would willingly die with Jesus, and then denied his Lord three times. Peter in the book of Acts is certainly more consistent than in the four gospels, but he was not perfect—nor are we! Peter’s fear led to Peter’s fall. He ceased to enjoy the “love feast” with the Gentile believers and separated himself from them. 我们如何對付这种恐惧? 首先我们知道彼得是性格冲动的人。他可以在一分钟内表现出惊人的信心和勇气,并在下一分鐘完全失败。他走在海浪上去找耶稣,但后来变得害怕,开始下沉。他在樓房夸口说他愿意和耶稣一起死,然后三次否认他的主。使徒行传中的彼得肯定比四福音书中述說的他更加心口一致,但他并不完美, 我们也不是! 彼得的恐惧导致了彼得的失敗。他不再与外邦信徒一起享受“爱宴”,并与他们分开。
There are two tragedies to Peter’s fall. First, it made him a hypocrite (which is the meaning of the word dissembled). Peter pretended that his actions were motivated by faithfulness, when they were really motivated by fear. How easy it is to use “Bible doctrine” to cover up our disobedience.彼得的堕落形成两个悲剧。首先,它使他成为伪君子(該词是裝假的意思)。彼得假装他所有的行为是出于信心的动机,其實它们是出於恐惧的驱使。用 “圣经教义” 来掩飾我们的不順服是多么容易。
The second tragedy
is that Peter led others astray with him. Even Barnabas was involved. Barnabas
had been one of the spiritual leaders of the hurch in
Suppose Peter and
Barnabas had won the day and led the church into legalism? What might the results
have been? Would
2. Paul’s Rebuke (
Bible students are not sure just where Paul’s conversation with Peter ends and where his letter to the Galatians continues in the passage. It does not really matter, since the entire section deals with the same topic: our liberty in Jesus Christ. We will assume that the entire section represents Paul’s rebuke of Peter. It is interesting to note that Paul builds the entire rebuke on doctrine. There are five basic Christian doctrines that were being denied by Peter because of his separation from the Gentiles. 圣经学生不能确定保罗与彼得的谈话在何处结束,以及他在书信中如何的來继续。这并不重要,因为整段經節是論及处理同一個题目:我们在耶稣基督里的自由。我们将假设整段經節都是保罗对彼得的斥责。有趣的是留意保罗在教义上构成了全面的谴责。因為彼得与外邦人隔离,所以他否認了五种基本的基督信仰的教义。
(1). The unity of the church (v. 14). Peter was a
Jew, but through his faith in Christ he had become a Christian. Because he was
a Christian, he was part of the church, and in the church there are no racial
distinctions (Gal.
Paul’s words must have stung Peter: “You are a Jew, yet you have been living like a Gentile. Now you want the Gentiles to live like Jews. What kind of inconsistency is that?” 保罗的话肯定会刺痛彼得:“你是犹太人,但却像外邦人一样生活。现在你希望外邦人像犹太人一样生活。这是多么的不一致?”
Peter himself had
stated at the
(2). Justification by faith (vv. 15–16). This is the first appearance of the important word justification in this letter, and probably in Paul’s writings (if, as we believe, Galatians was the first letter he wrote). “Justification by faith” was the watchword of the Reformation, and it is important that we understand this doctrine. (2). 因信称义(15-16 兩节)。这是本书信中第一次出现重要的短語,可能出现在保罗的其他寫作中(如果我们這樣相信,那麼加拉太书是他写的第一封信)。 “因信称义” 是宗教改革的標誌,理解这教义對我们來說是重要的。
“How should [a] man
be just with God?” (Job 9:2) was a vital question, because the answer
determined eternal consequences. “The just shall live by his faith” (Hab. 2:4)
is God’s answer; and it was this truth that liberated Martin Luther from
religious bondage and fear. So important is this concept that three New
Testament books explain it to us: Romans (see
But what is
justification? Justification is the act of God whereby He declares the believing sinner
righteous in Jesus Christ. Every word of this definition is important.
Justification is an act and not a process. No Christian is “more justified”
than another Christian. “Having therefore been once-and-for-all justified by
faith, we have peace with God” (
In justification, God declares the believing sinner righteous; He does not make him righteous. (Of course, real justification leads to a changed life, which is what James 2 is all about.) Before the sinner trusts Christ, he stands guilty before God; but the moment he trusts Christ, he is declared not guilty, and he can never be called guilty again! 称义是上帝宣告相信基督的罪人是义人; 他没有作成他为义人。 (当然,真正的成為義人会导致生活的改变,这就是雅各書第二章所講到的。)在罪人信靠基督之前,他在上帝面前是有罪的; 但是当他信靠基督的一剎那間,他就宣告為无罪,他就永远不会再算为有罪!
Justification is
not simply “forgiveness,” because a person could be forgiven and then go out
and sin and become guilty. Once you have been “justified by faith” you can
never be held guilty before God. Justification is also different from “pardon,”
because a pardoned criminal still has a record. When the sinner is justified by
faith, his past sins are remembered against him no more, and God no longer puts
his sins on record (see Ps. 32:1–2;
Finally, God justifies sinners, not “good people.” Paul declared that God justifies “the ungodly” (Rom. 4:5). The reason most sinners are not justified is because they will not admit they are sinners! And sinners are the only kind of people Jesus Christ can save (Matt. 9:9–13; Luke 18:9–14). 最后,上帝稱罪人为義人,而不是 “好人”。 保罗宣称上帝稱 “不敬虔的人” 為義人(罗 4:5)。大多数罪人不能得稱義的原因,是因为他们不承认自己是有罪! 罪人是耶稣基督唯一可以拯救的人(太 9:9-13; 路 18:9-14)。
When Peter separated himself from the
Gentiles, he was denying the truth of justification by faith, because he was
saying, “We Jews are different from—and better than—the Gentiles.” Yet both
Jews and Gentiles are sinners (Rom.
(3). Freedom from the law (vv. 17–18). At the
Paul’s argument went like this: “Peter, you and I did not find salvation through the law; we found it through faith in Christ. But now, after being saved, you go back into the law! This means that Christ alone did not save you; otherwise you would not have needed the law. So, Christ actually made you a sinner! 保罗的论点是:“彼得,你和我不是經由律法得到救恩; 而是因為在基督裡的信心才得到拯救的。 但是现在被拯救之后,你又回到了律法面前! 这意味着只靠基督不能拯救你; 否则你就不需要律法。所以,基督实际上作成你为罪人!
In other words, Paul was arguing from Peter’s own experience of the grace of God. To go back to Moses is to deny everything that God had done for him and through him. 换句话说,保罗在彼得自己对上帝恩典的体验中有异议。回到摩西就是否认上帝为他和使用他所做的一切。
(4). The very gospel itself (vv. 19–20). If a man
is justified by the works of the law, then why did Jesus Christ die? His death,
burial, and resurrection are the key truths of the gospel (1 Cor. 15:1–8). We
are saved by faith in Christ (He died for us), and we live by faith in Christ
(He lives in us). Furthermore, we are so identified with Christ by the Spirit
that we died with Him (see
(5). The grace of God (v. 21). The Judaizers wanted to mix law and grace, but Paul told us that this is impossible. To go back to the law means to “set aside” the grace of God. (5). 上帝的恩典(第21节)。犹太律法師想要把律法和恩典混為一談,但保罗告诉我们这是不可能的。回到律法意味着 “捨弃”上帝的恩典。
Peter had experienced God’s grace in his own salvation, and he had proclaimed God’s grace in his own ministry. But when he withdrew from the Gentile Christian fellowship, he openly denied the grace of God. 彼得在自己的救恩中经历了上帝的恩典,并且在他的事工中宣告了上帝的恩典。但当他退出外邦人的基督徒团契时,他公开否认上帝的恩典。
Grace says, “There is no difference! All are sinners, and all can be saved through faith in hrist!” 恩典说,“没有区别! 全都是罪人,所有人都可以因在基督裡的信心得救!”
But Peter’s actions had said, “There is a difference! The grace of God is not sufficient; we also need the law.” 但彼得的行為在說,“那是有區別,光有上帝的恩典是不够的; 我们還需要律法。”
Returning to the
law nullifies the cross: “If righteousness came by the law, then Christ is dead
in vain” (Gal.
We have no record
of Peter’s reply to Paul’s rebuke, but Scripture would indicate that he
admitted his sin and was restored to the fellowship once again. Certainly when
you read his two letters (1 and 2 Peter) you detect no deviation from the
gospel of the grace of God. In fact, the theme of 1 Peter is “the true grace of
God” (1 Peter
So end the two acts of this exciting drama. But the curtain has not come down yet, for there is a third act, which involves you and me. 因此结束了这激动人心的两幕剧。但是戲幕還未落下,因为还有第三幕,涉及到你和我。
3. The Believer’s Response 3. 信徒的回应
We know what Peter’s response was when he was challenged to live up to the truth of the gospel: fear and failure. And we know what Paul’s response was when he saw the truth of the gospel being diluted: courage and defense. But the important question today is, what is my response to the “truth of the gospel”? Perhaps this is a good place to take inventory of ourselves before we proceed into the doctrinal chapters of this letter. Let me suggest some questions for each of us to answer. 我们知道彼得在被要求活出福音真理的反应是:恐惧和失败。並且我们還知道保罗在看到福音的真理被看輕时的反应:勇气和抵擋。但今天的重要问题是,我对“福音真理” 的回应是什么? 也许在我们进入研讀本书的教义章节之前,這裡是恰當好處,可以清理自己所知道的有多少。让我为我們每人提出一些问题来回答。
and a good definition it is. Am I trust in myself for salvation – my morality, my good works, even my religion? If so, then I am not a Christian, for a true Christian is one who has trusted Christ alone, “For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves; it is the gift of God: not of works, lest any man should boast” (Eph. 2:8 -9) 這真是很好的定义。 我是否信靠自己來得救赎 --- 我的道德,我的善行,甚至是我的宗教? 如果是这样,那么我就不是基督徒,因为真正的基督徒單單单信靠基督,“你们得救是本乎恩,也因着信。 這并不是出於自己,乃是上帝所赐的; 也不是出于行為,免得有人自誇”(弗 2:8-9)
(2). Am I trying to mix law and grace? Law means I must do something to please God, while grace means that God has finished the work for me and all I need do is believe on Christ. Salvation is not by faith in Christ plus something; it is by faith in Christ alone. While church membership and religious activities are good in their place as expressions of faith in Christ, they can never be added to faith in Christ in order to secure eternal life. “And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work” (Rom. 11:6). (2) 是我企图把律法和恩典混合吗? 律法意味着我必须做一些事来取悦上帝,而恩典意味着上帝为我完成了所有的工作,我所需要做的只是相信基督。拯救不是在基督裡的信心,再加上一些东西; 只是靠在基督裡的信心。虽然成為教会會友和參加教會活动,也是代表在基督裡的信心,但它们永远不能算為加入到在基督裡的信心,藉以获得永生。 “既是出于恩典,就不是出於行為 : 不然恩典就不是恩典了。但如果它是靠行為,那就不再是恩典:不然作為就不再是行為了“(罗 11:6).
(3) Am I rejoicing in the fact that I am
justified by faith in Christ? It has often been said that “justified” means
“just as if I’d never sinned,” and this
is correct. It brings great peace to the heart to know that one has a right
standing before God (
(4) Am I walking in
the liberty of grace? Liberty does not mean license; rather, it means the
freedom in Christ to enjoy Him and to become what He has determined for us to
become (Eph.
(5) Am I willing to defend the truth of the
gospel? This does not mean that we become evangelical detectives
investigating every church and Sunday school class in town. But it does mean
that we do not fear men when they deny the truths that have brought us eternal life
in Christ. “Do I seek to please men? For if I yet pleased men, I should not be
the servant of Christ” (Gal.
Many people with whom we come in contact actually believe that people are saved by faith in Christ plus “doing good works … keeping the Ten Commandments … obeying the Sermon on the Mount,” and any number of other “religious plusses.” We may not have the same apostolic authority that Paul exercised, but we do have the Word of God to proclaim; and it is our obligation to share the truth. 在我们接触的许多人中間,实际上是有人相信,人因在基督裡的信心而得救,還要加上 “做善事......遵守十诫......服从登山宝训”,以及任何其他 “宗教附帶品”。我们可能不会具有像保罗那样的使徒权威,但我们确实有上帝的话语可以宣告; 這是我们的义务要分享祂話語的真理。
(6) Am I “walking uprightly according to the truth of the gospel”? The best way to defend the truth is to live the truth. My verbal defense of the gospel will accomplish very little if my life contradicts what I say. Paul is going to explain to us how to live in liberty by the grace of God, and it is important that we obey what he says. (6) 我是否 “按照福音的真理而活”? 捍卫真理的最好方法就是过真理的生活。如果我的生活与我所傳講的福音互相矛盾,那么我对福音的口头捍护将会很發生很小的作用。保罗要向我们解释如何在自由中靠上帝的恩典生活,重要的是我们要遵守他所说的。
A new employee was instructed how to measure valve parts to make sure they were ready for the final assembly. But after a few hours, his foreman was receiving complaints that the parts he was approving were faulty. “What are you doing?” the foreman asked. “I showed you how to use that micrometer. You’re sending through parts that are oversize!” 一名新员工被教導來如何來测量阀门零件(valve parts),以确保它们可以作最後的装配。但數小时后,他的工头發怨言,称他檢驗的零件有问题。工头问道,“你在做什么? 我曾告訴你如何使用千分尺(micrometer)。 你却交出不合格,超大的零件!”
The employee replied, “Oh, most of the parts I was measuring were too large, so I opened up the micrometer a bit.” 员工回答说,“哦,我的大部分零件都是测量太大了,是因為我將千分尺移動了一点点。”
Changing the standards will never make for success, either in manufacturing or ministry. Paul maintained the standards of “the truth of the gospel”—and so should we. 改变标准永远不会取得成功,不論在制造业上,或在傳教事工上。 保罗坚持保持“福音真理” 的标准。 我们也应该照樣做。
No comments:
Post a Comment