888 英翻中 (588) The Hebrew Is The Book of Exaltation. 希伯来书是提升之書. 10/28/2024
5. It Is a Book of Exaltation. 5. 希伯来书是提升之書.
The epistle to the Hebrews exalts the person and the work of our Lord Jesus Christ. The first three verses set this high and holy theme, which is maintained throughout the entire book. Their immediate purpose is to prove that Jesus Christ is superior to the prophets, men who were held in the highest esteem by the Jewish people. In His person, Christ is superior to the prophets. To begin with, He is the very Son of God and not merely a man called by God. The author makes it clear that Jesus Christ is God (Heb. 1:3), for his description could never be applied to mortal man. “Brightness of his glory” refers to the shekinah glory of God that dwelt in the tabernacle and temple. (See Ex. 40:34–38 and 1 Kings 8:10. The word Shekinah is a transliteration of a Hebrew word that means “to dwell.”) Christ is to the Father what the rays of the sun are to the sun. He is the radiance of God’s glory. As it is impossible to separate the rays from the sun, it is also impossible to separate Christ’s glory from the nature of God. 希伯来书高举我们主耶稣基督的位格和作為。一章前三节设定了這崇高而神圣的主题,贯穿全书。他们的直接目的是证明耶稣基督超越先知,先知是犹太人最尊敬的人。就祂本身而言,基督比先知更超越。首先,祂是上帝的儿子,而不仅仅是祂所呼召的人。作者清楚地表明耶稣基督是上帝(希伯来书 1:3),因为他的描述永远不能适用于凡人。 “祂荣耀的光辉”是指住在帐幕和圣殿中的上帝的荣耀。 (见 出埃及记 40:34-38 和列王纪上 8:10。“居住(Shekinah)” 是希伯来语词的音译。)基督之于天父,就像太阳之光之于太阳一样。他是上帝荣耀的光辉。既不可能将光线与太阳分开,也不可能将基督的荣耀与上帝的本性分开。
“Express image” (Heb. 1:3) carries the idea of “the exact imprint.” Our English word character comes from the Greek word translated “image.” Literally, Jesus Christ is “the exact representation of the very sub[1]stance of God” (see Col. 2:9). Only Jesus could honestly say, “He that hath seen me hath seen the Father” (John 14:9). When you see Christ, you see the glory of God (John 1:14). "表 达形象”(希伯来书 1:3)带有“确切印记”的概念。英语翻译为“图像”的希腊语单词。从字面上看,耶稣基督是“上帝本體的真像”(见 歌羅西 2:9)。只有耶稣才能诚实地说,“人看见了我,就是看见了天父”(约翰福音 14:9)。当你看见基督时,你就看见了上帝的荣耀(约翰福音 1:14)。
In His work, Christ is also superior to the prophets. To begin with, He is the Creator of the universe, for by Him, God “made the worlds” (Heb. 1:2). Not only did Christ create all things by His Word (John 1:1–5), but He also upholds all things by that same powerful Word (Heb. 1:3). “And he is before all things, and by him all things consist [hold together]” (Col. 1:17). 在祂的作為上,基督也超越先知。首先,祂是宇宙的创造者,因为上帝藉由祂“创造了諸世界”(希伯来书 1:2)。基督不仅用祂的话语创造了万有(约翰福音 1:1-5),而且祂还用同样有力的话语托住了万有(希伯来书 1:3)。 “祂在万有之前,万有都靠祂构成[結合在一起]”(歌羅西書1:17)。
The word upholding (Heb. 1:3) does not mean “holding up,” as though the universe is a burden on the back of Jesus. It means “holding and carrying from one place to another.” He is the God of Creation and the God of providence who guides this universe to its divinely ordained destiny. “托住” (希伯來書 1:3)并不意味着“支持”,好像宇宙是耶稣背上的重担。它的意思是“从一地托住并搬到另一地”。祂是创造之上帝和看顧之上帝,祂引导这宇宙走向其神圣按定的命运。
He is also the superior Prophet who declares God’s Word. The contrast between Christ the Prophet and the other prophets is easy to see: 祂也是宣讲上帝话语的至高先知。先知基督和其他先知之间的对比很容易由下表看出:
Christ The
Prophets
基督 先知
God th e Son Men
called by God
子上帝 上帝所呼召的人
One Son Many
prophets
一子 眾多先知
A final and complete message A fragmentary and incomplete message 最终的、完整的消息 支离破碎的、不完整的消息
Of course, both the Old Testament and the gospel revelation came from God, but Jesus Christ was God’s “last word” as far as revelation is concerned. Christ is the source, center, and end of everything that God has to say. 当然,旧约和福音的启示都来自上帝,但就启示而言,耶稣基督是上帝的“最后话语”。基督是上帝所说一切的源头、中心和终結。
But Jesus Christ has a ministry as Priest, and this reveals His greatness. By Himself He “purged our sins” (Heb. 1:3). This aspect of His ministry will be explained in detail in Hebrews 7—10. 但是耶稣基督有祭司的职事,这显示了祂的伟大。祂亲自“洗净我们的罪”(希伯來書1:3)。祂的職事方面将在希伯来书 7至10 等章详细解释。
Finally, Jesus Christ reigns as King (Heb. 1:3). He has sat down, for His work is finished, and He has sat down “on the right hand of the Majesty on high,” the place of honor. This proves that He is equal with God the Father, for no mere created being could ever sit at God’s right hand. 最后,耶稣基督以君王的身份治理萬有(希伯來書1:3)。祂已经坐下,因为祂的職事已经完成,祂已经坐在“至高至尊的上帝右边”,即尊贵的地方。这证明祂与父上帝是平等的,因为任何受造之物都不能坐在上帝的右边。
Creator, Prophet, Priest, and King—Jesus Christ is superior to all of the prophets and servants of God who have ever appeared on the sacred pages of the Scriptures. It is no wonder that the Father said, at the hour of Christ’s transfiguration, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him” (Matt. 17:5). Two of the greatest prophets were there with Jesus— Moses and Elijah, but Christ is superior to them. 创造者、先知、祭司和君王的耶稣基督,比所有在圣经上曾出现的先知和上帝的仆人都超越。难怪天父在基督变像时说,“这是我的爱子,我所喜悦的;你们要听祂”(马太福音 17:5)。有两位最伟大的先知与耶稣一起在那里 : 摩西和以利亚,但基督比他们超越。
As we study Hebrews together, we must keep in mind that our purpose is not to get lost in curious doctrinal details. Nor is our purpose to attack or defend some pet doctrine. Our purpose is to hear God speak in Jesus Christ, and to heed that Word. We want to echo the prayer of the Greeks: “Sir, we would see Jesus” (John 12:21). If our purpose is to know Christ better and exalt Him more, then whatever differences we may have in our understanding of the book will be forgotten in our worship of Him. 当我们一起学习希伯来书时,必须记住我们的目的,不要迷失在奇怪的教义细节中。我们的目的也不是攻击或捍卫一些喜歡的教义。我们的目的是听到上帝在耶稣基督里说话,并听从那话语。我们想再次重復应希腊人的祷告,“先生,我们要见耶稣”(约翰福音 12:21)。如果我们的目的是更好地认识基督,并更高地高举祂,那么我们对希伯來书的理解可能有的任何差异,都会在敬拜祂时忘记。
No comments:
Post a Comment