798 英翻中 (498) In God's mercy, He does not give us what we do deserve, and in His grace He gives us what we do not deserve. 上帝的怜悯, 祂没有给我们应得的懲罰, 祂的恩典, 却给了我们不配得的恩惠. 14/7/2024
2. God’s Work for Us (2:4–9) 2. 上帝對我们的作為(2:4-9)
The focus of attention now is on God, not on sinful man. “Salvation is of the Lord” (Jonah 2:9). We are reminded of four activities that God performed on behalf of sinners to save them from the consequences of their sins. 现在关注的焦点是針對上帝,而不是說罪人。 “救恩出于主”(拿 2:9)。我们想起上帝为罪人所做的四项作為,以拯救他们脱离罪的后果。
He loved us (v. 4). By nature, “God is love” (1 John 4:8). But God would love even if there were no sinners, because love is a part of His very being. Theologians call love one of God’s attributes. But God has two kinds of attributes: those that He possesses of Himself (intrinsic attributes, such as life, love, holiness) and those by which He relates to His creation, especially to man (relative attributes). For example, by nature God is truth, but when He relates to man, God’s truth becomes faithfulness. God is by nature holy, and when He relates that holiness to man, it becomes justice. 上帝爱我们(第 4 节)。从本性上看,“上帝就是爱”(约壹 4:8)。但即使世上没有罪人,上帝仍会爱,因为爱是祂本性的一部分。神学家称爱是上帝的属性之一。但是上帝有两种属性:祂自己拥有的属性(内在属性,如生命、爱、圣洁)和祂有關的创造,特别是与人相关的属性(相对属性)。例如,上帝的本性是真理,但当祂与人交往时,祂的真理就变成了信实。上帝在本性上是圣洁的,当祂将这种圣洁与人联連起来时,它就变成了公义。
Love is
one of God’s intrinsic attributes, but when this love is related to sinners, it
becomes grace and mercy. God is “rich in mercy” (Eph. 2:4) and in “grace” (Eph.
2:7), and these riches make it possible for sinners to be saved. It comes as a shock
to some people when they discover that we are not saved “by God’s love,” but by
God’s mercy and grace. In His mercy, He does not give us what we do deserve,
and in His grace He gives us what we do not deserve. And all of this is made
possible because of the death of Jesus Christ on the cross. It was at
He
quickened us (v. 5). This means He made us alive, even when we
were dead in sins. He accomplished this spiritual resurrection by the power of
the Spirit, using the Word. In the four gospels, it is recorded that Jesus
raised three people from the dead: the widow’s son (Luke
But our
spiritual resurrection is much greater because it puts us in union with Christ:
God “made us alive together with Christ.” As members of His body we are united
to Him (Eph.
He exalted us (v. 6). We are not raised from the dead and left in the graveyard. Because we are united to Christ, we have been exalted with Him and we are sharing His throne in the heavenlies. Our physical position may be on earth, but our spiritual position is “in heavenly places in Christ Jesus.” Like Lazarus, we have been called from the grave to sit with Christ and enjoy His fellowship (John 12:1–2). 上帝高举我们(第 6 节)。我们不是从死里复活被留在墓地里。因为我们与基督联合,我们与祂一同被高举,我们在诸天之上分享祂的宝座。我们的身体位置雖然可能在地上,但我们的属灵位置是“在天上的基督耶稣里”。像拉撒路一样,我们从坟墓中被呼召与基督同坐,并與祂同享受祂的团契(约 12:1-2)。
He keeps us (vv. 7–9). God’s purpose in our redemption is not simply to rescue us from hell, as great a work as that is. His ultimate purpose in our salvation is that for all eternity the church might glorify God’s grace (Eph. 1:6, 12, 14). So, if God has an eternal purpose for us to fulfill, He will keep us for all eternity. Since we have not been saved by our good works, we cannot be lost by our bad works. Grace means salvation completely apart from any merit or works on our part. Grace means that God does it all for Jesus’ sake! Our salvation is the gift of God. (The word that in Eph. 2:8, in the Greek, is neuter; while faith is feminine. Therefore that cannot refer to faith. It refers to the whole experience of salvation, including faith.) Salvation is a gift, not a reward. 上帝保守我们(7-9等 节)。上帝救赎的目的不仅仅是将我们从地狱中拯救出来,像是一项伟大的作為。 但拯救我们的最终目的是上帝要让教会永远荣耀祂的恩典(弗 1:6,12,14)。所以,如果上帝有永恒的旨意要我们去完成,祂就会永远保守我们。既然我们没有因善行得救,就不会因恶行而喪失。恩典的是完全沒有任何我們的善行參加的救恩。恩典是顯明上帝完全为耶稣所作為!我们的救恩是上帝的恩赐。 (在 弗 2:8 中,希腊文中的救恩單词是中性的;而信心是阴性的。因此,这不是指信心。它是指整个救恩的经历,包括了信心。)救恩是白白恩賜,而不是报酬。
Salvation
cannot be “of works” because the work of salvation has already been completed
on the cross. This is the work that God does for us, and it is a finished work
(John 17:1–4;
Sin worked against us and God worked for us, but the great work of conversion is but the beginning. 罪作敵对我们的工作,上帝的作為是專为我们,但伟大的悔改工作只是剛剛开始。
No comments:
Post a Comment