18 英翻中 Genesis 8 : 20 創世記第8 : 20 26/3/2025
God receives worship (8:20) 上帝接受敬拜(8:20) After he stepped out of the ark and stood on the renewed earth, Noah was so filled with gratitude that his first act was to lead his family in worship. He built an altar and offered some of the clean animals as sacrifices to the Lord (NNKJV)。 當挪亞走出方舟,站在更新的大地後,諾亞充滿了感激之情,他的第一件事就是帶領家人敬拜。他築了一座壇,將一些潔淨的動物獻給耶和華作為祭品( 新欽定版)。 Noah was a balanced believer. He walked with the Lord in loving communion and enjoyed His presence. He worked for the Lord in building the ark, and he witnessed for the Lord as “a preacher of righteousness” (2 Peter 2:5). While in the ark, he waited on the Lord for instructions concerning his leaving, and once he was standing on the earth, he worshipped the Lord. Like Abel, he brought God his very best (Gen. 4:4), and like the Sethite remnant, he called on the name of the Lord (v. 26). The true worship of the Lord had been restored on the earth. 挪亞是一位平衡的信徒。祂在愛的交通中與主同行,並享受主的同在。他為主建造方舟,並以「傳正義的人」為主作見證(彼後2:5)。在方舟裡,他等待主關於他離開的指示,一旦他站在地上,他就敬拜主。像亞伯一樣,他把最好的獻給神(創 4:4),像塞特的餘民一樣,他呼求耶和華的名(26節)。對主真正的敬拜已經在地上恢復了。 In Old Testament days, when you sacrificed a burnt offering, you gave the entire animal or bird to the Lord with nothing kept back (Lev. 1). “All on the altar” (v. 9) was the biblical law, because the sacrifice symbolized total dedication to the Lord.8 In a new step of commit ment, Noah gave himself and his family completely to the Lord. God had graciously protected them and brought them through the storm, so it was only fitting that they make themselves available to the Lord to do His will. 在舊約時代,當你獻燔祭時,你要把所有的動物或鳥都毫無保留地獻給耶和華(利1)。 「一切都獻在祭壇上」(第 9 節)是聖經的律法,因為獻祭象徵著對主的完全奉獻。 8 在新的承諾中,諾亞將自己和家人完全獻給了主。上帝仁慈地保護了他們,帶他們度過了風暴,所以他們理所當然地讓自己服從上帝,遵行祂的旨意。 The description of God “smell [-ing] the pleasant aroma” (Gen. 8:21 niv) is a human way of stating a divine truth: God was satisfied with the sacrifice, accepted it, and was pleased with His people and their worship (Lev. 1:9; 3:16). If God refused to “smell” the fragrance of the offering, it meant that He was dis pleased with the worshippers (Lev. 26:31; Isa. 1:11–15).9 In New Testament language, the sacrifice speaks of Jesus Christ offering Himself up for us. “And walk in love, as Christ has also loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma” (Eph. 5:2 nkjv). 對上帝的描述「正在發散[-ing]馨香之氣」(創 8:21 新國際版)是人類陳述神聖真理的方式:上帝對祭物感到滿意,接受了它,並對祂的子民和他們的敬拜感到滿意(利 1:9; 3:16)。如果神拒絕「聞」祭物的馨香,就表示祂對敬拜者不滿意(利 26:31;以賽亞書 1:11-15)。 9 在新約語言中,祭物指的是耶穌基督為我們獻上自己。 「又要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻給神」(弗 5:2 新欽定版)。 In and of ourselves, we can’t please God by what we are or by what we do, but by faith, we can be accepted in Jesus Christ. The Father said of Jesus, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased” (Matt. 3:17). Those who put their faith in Christ are “in Christ” (2 Cor. 5:17), and when the Father looks at them, He sees the righteousness of His Son (2 Cor. 5:21). Believers are “accepted in the beloved” Son who is well-pleasing to the Father (Eph. 1:6). 就我們自己而言,我們不能靠自己或所做的事來取悅上帝,但憑著信心,我們可以在耶穌基督裡被接受。天父談到耶穌時說:「這是我的愛子,我所喜悅的」(太 3:17)。那些相信基督的人就是「在基督裡」(林後 5:17),當天父看著他們時,祂就看見了祂兒子的義 (林後 5:21)。信徒「被愛子所接納,是父所喜悅的」(弗 1:6)。 Like the ark that saved Noah and his family, Jesus Christ went through the storm of God’s judgment for us. Jonah, who is a type of Christ in death, burial, and resurrection (Matt. 12:38–40), went through the storm of God’s wrath because of his disobedience, but Jesus went through the storm in obedience to God’s will. Jesus could say, “All thy waves and thy billows are gone over me” (Ps. 42:7; Jonah 2:3). Our Lord’s suffering on the cross was the “baptism” Jesus referred to in Luke 12:50 and that was pictured when John baptized Jesus in the Jordan River. 就像拯救諾亞和他的家人的方舟一樣,耶穌基督為我們經歷了上帝審判的風暴。約拿預表了基督的死、埋葬和復活(太 12:38-40),他因不順服而經歷了上帝憤怒的風暴,但耶穌卻順服了祂的旨意而經歷了風暴。耶穌可以說:「祢的大浪都漫過我」(詩篇 42:7;約拿書 2:3)。我們的主在十字架上所受的苦難, 就是耶穌在路加福音 12章50節中提到的 “洗禮”,這就是約翰在約旦河為耶穌施洗時所描繪的。
God reaffirms the natural order (8:21–22) 上 帝重申自然秩序(8:21-22) The Lord didn’t speak these words to Noah; He spoke them to Himself in His own heart. It was His gracious response to Noah’s faith, obedience, and worship. What did God promise? 這些話不是耶和華對挪亞說的,而是對祂的心, 在對自己說這些話。這是祂對挪亞的信心、順服和敬拜的仁慈回應。上帝應許了什麼? The ground cursed no more (v. 21a). God had cursed the ground because of Adam’s sin (3:17) and had added a further curse because of Cain’s sins (4:11–12). God’s promise recorded here didn’t invalidate either of those curses, and they won’t be removed until Jesus returns and God’s people dwell in the Holy City (Rev. 22:3). But in His grace, God decided not to add to man’s affliction. 上帝不再咒罵大地(21節上)。上帝因亞當的罪, 而咒詛了大地(3:17),又因該隱的罪而加了進一步的咒詛(4:11-12)。這裡記載的上帝的應許並沒有使這些咒詛失效,並且直到耶穌再來, 並且上帝的子民住在聖城之前, 它們都不會被消除(啟示錄 22:3)。但因著祂的恩典,上帝決定不增加人類的苦難。 No more universal floods (v. 21b). God also determined that there would be no future floods. God’s reason given in verse 21 has been variously explained, and your explanation depends to some degree on your translation of the text. Did God say “for the imagina tion of man’s heart is evil” (kjv, niv margin), or did He say “even though every inclination of his heart is evil” (niv)? The Lord had originally sent the flood because of the evil hearts of the people (6:5), so not to send another judgment would make it look like the flood was a mistake or a failure, or that God had given up on the human race created in His own image. 不再有全球的洪水(21b節)。上帝也決定以後不再有洪水。祂在第 21 節所給的理由有不同的解釋,你的解釋在某種程度上, 取決於你對經文的翻譯。祂是說「人心裡的惡念都是惡的」(欽定本,新國際版邊註),還是祂說「縱然人心裡的每一個傾向都是惡的」(新國際版)?主最初降下洪水是因為人們的邪惡心(6:5),所以如果不再降下一次審判,就會讓人覺得洪水是一個錯誤或失敗,或者上帝已經放棄了按照他自己的形象創造的人類。 If we translate 8:21 “for,” then we have God saying, “The human heart is incurably wicked. The flood wiped out the transgressors, but it couldn’t change hearts. Therefore, to have another judgment won’t solve the problem.” If we translate it “even though,” then we have God saying: “Yes, they deserve judgment because their hearts are wicked. And to persist in sin and not learn their lesson from this flood only shows how evil they are. But in grace, I will not send another flood or curse the ground.” 如果我們把8章21節翻譯成“因為”,那麼神說:“人心邪惡到無可救藥的地步。洪水消滅了罪人,卻不能改變人心。因此,再有一次審判並不能解決問題。”如果我們將其翻譯為“儘管” ,那麼上帝會說:“是的,他們應該受到審判,因為他們的心是邪惡的。堅持犯罪而不從這次洪水中吸取教訓只能表明他們是多麼邪惡。但在恩典中,我不會再降下一場洪水,也不會咒詛世界。” Perhaps both are true. The important thing is that God spoke these words in response to Noah’s sacrifice, and that the sacrifice was a picture of the sacrifice of Christ (Heb. 10:1–10; Eph. 5:2). On the basis of the atonement accomplished by Jesus Christ on the cross, God could say, “A price has been paid for the sins of the world, and I can withhold judgment. Justice has been met, My law has been upheld, and I can show grace to a lost world. I will not send another flood and wipe out the human race. Instead, I will offer them My great salvation.” 也許兩者都是真的。重要的是,上帝說這些話是為了回應挪亞的犧牲,而這個犧牲是基督犧牲的預表(來 10:1-10;弗 5:2)。根據耶穌基督在十字架上所完成的贖罪,祂可以說:「世人的罪已經付出了代價,我可以不審判。正義已經伸張,我的律法已經得到維護,我可以向失喪的世界施恩。我不會再降下一場洪水,消滅人類。相反,我會給他們我偉大的救恩。」 This doesn’t mean that God doesn’t judge sin today or that there will be no future judgment of the world. Romans 1:18ff. makes it clear that God’s judgment is being revealed against sinners right now through the consequences of their sins. God gave them over to their own sinful bondage and gave them up to the conse quences of their sins in their own bodies. One of the greatest judgments God can send to sinners is to let them have their own way and then pay for it in their own lives. That’s the judgment the world is experienc ing right now. There will be a future global judgment, but not a judgment of water; it will be a judgment of fire (2 Peter 3). 這並不意味著今日上帝不再審判罪, 或世界再會有審判. 羅馬書 1章18節比照研讀. --- 清楚地表明,上帝的審判現在正在透過罪人的罪的後果來顯明。上帝讓他們受罪來奴役,讓他們在自己的身體裡承受罪的後果。祂對罪人最大的審判之一, 就是讓他們為所欲為,然後在自己的生活中為此付出代價。這就是世界現在正在經歷的審判。未來會有全球審判,但不會有洪水審判, 將來可能是火的審判(彼得後書 3)。 No interruption of the cycle of nature (v. 22). The flood had interrupted the normal cycle of the sea sons for a year, but that would never be repeated. Instead, God reaffirmed that the rhythm of days and weeks and seasons would continue as long as the earth endured. Without this guarantee, mankind could never be sure of having the necessities of life. 自然循環不會中斷(22節)。洪水中斷了季節的正常循環一年,但這種情況永遠不會重演。相反,上帝重申,只要地球存在,日子、星期和季節的節奏就會持續下去。如果沒有這種保證,人類就永遠無法確保擁有生活的必需。 We know now that the steady cycle of days and nights, weeks and months, seasons and years, is main tained by the rotation of the earth on its axis and the orbit of the earth around the sun. God made it that way so that His universe would operate effectively. Although there were myriads of galaxies to choose from, the Lord chose to pour His love and grace down upon the inhabitants of the earth. “The earth is the Lord’s” (Ps. 24:1). The Lord so arranged the universe that the living things on earth might be maintained, and this includes men and women who too often for get God’s care. 我們現在知道,晝夜、週和月、季節和年的穩定循環是由地球繞地軸的自轉和地球繞太陽的軌道維持的。上帝這樣做是為了讓祂的宇宙能夠有效地運作。儘管有無數的星係可供選擇,但主選擇將祂的愛和恩典傾注在地球上的居民身上。 「地屬耶和華」(詩篇 24:1)。主如此安排宇宙,使地球上的生物得以維持,其中包括常常得不到上帝照顧的男人和女人。 The guarantee in Genesis 8:22 gives us hope and courage as we face an unknown future. Each time we go to bed for the night, or turn the calendar to a new month, we should be reminded that God is concerned about planet earth and its inhabitants. With the inven tion of the electric light and modern means of transportation and communication, our world has moved away from living by the cycles of nature estab lished by God. We no longer go to bed at sundown and get up at sunrise, and if we don’t like the weather where we are, we can quickly travel to a different climate. But if God were to dim the sun, rearrange the seasons, or tilt the earth at a different angle, our lives would be in jeopardy. 當我們面對未知的未來時,創世記 8:22 的保證給了我們希望和勇氣。每次我們睡覺時,或將日曆翻到新的一個月時,我們都應該被提醒,上帝關心地球及其居民。隨著電燈以及現代交通和通訊手段的發明,我們的世界不再按照上帝制定的自然循環生活。我們不再在日落時睡覺,在日出時起床,如果我們不喜歡現在的天氣,我們可以很快地前往不同的氣候。但如果上帝讓太陽變暗,重新安排季節,或以不同的角度傾斜地球,我們的生命就會處於危險之中。 God invites us to live a day at a time. Jesus taught us to pray, “Give us this day our daily bread” (Matt. 6:11) and to be thankful for it. “As your days, so shall your strength be” (Deut. 33:25 nkjv; see Matt. 6:25–34). When His disciples warned Jesus not to go to Bethany, He replied, “Are there not twelve hours in the day?” (John 11:9). He obeyed the Father’s schedule and lived a day at a time, trusting the Father to care for Him. 上帝邀請我們一次過一天。耶穌教導我們禱告:「我們日用的飲食,今日賜給我們」(太 6:11),並為此感恩。 「你的日子怎樣,你的力量也怎樣」(申 33:25 新欽定本;參閱太 6:25-34)。當門徒警告耶穌不要去伯大尼時,耶穌回答說:「一天不是有十二個小時嗎?」(約翰福音 11:9)。他遵守天父的時間表,一天一天地生活,相信天父會照顧他。 God’s “covenant of day and night” is especially meaningful to the people of Israel, for it guarantees them His care and protection so that they will never cease to be a nation (Jer. 33:19–26). God’s promise that He will not send another flood is assurance to the Jews that His covenant with them will never be broken (Isa. 54:7–10). 上帝的「晝夜之約」對以色列人特別有意義,因為它保證他們得到上帝的照顧和保護,使他們永遠成為一個國家(耶利米書33:19-26)。神不再降下洪水的應許向猶太人保證,祂與他們所立的約永遠不會被違背(以賽亞書 54:7-10)。 We’re prone to take for granted sunrise and sunset, the changing face of the moon and the changing sea sons, but all of these functions are but evidences that God is on the throne and keeping His promises. All creation preaches a constant sermon, day after day, sea son after season, that assures us of God’s loving care. We can trust His Word, for “there has not failed one word of all his good promise” (1 Kings 8:56). 我們傾向於認為日出和日落、月亮的變化和季節的變化是理所當然的,但所有這些功能都只是上帝坐在寶座上並信守諾言的證據。所有的受造物都在日復一日、一季又一季地不斷宣講道,向我們保證上帝的慈愛關懷。我們可以相信祂的話語,因為「祂一切美好的應許,一句也沒有落空」(列王記上 8:56)。
Notes 註
1 Moses took this approach when he interceded with God for sinful Israel: “Remember Abraham, Isaac, and Israel” (Ex. 32:13), and it was Nehemiah’s repeated prayer (Neh. 13:14, 22, 29, 31). To ask God to remember is to remind Him of His promises and claim those promises for yourself (Ps. 25:6–7; 105:8, 42; 106:4, 45; 132:1; 136:23). Mary rejoiced in God’s remembrance of His mercy (Luke 1:54–55), and Zacharias sang about it at the birth of John the Baptist (Luke 1:72–73). The name Zacharias means “God remembers.” 1 摩西在為有罪的以色列人向神代求時採取了這種方法:「求你記念亞伯拉罕、以撒和以色 列」(出埃及記 32:13),這也是尼希米反覆的禱告(尼希米記 13:14,22,29,31)。求神記住就是提醒祂祂的應許,並為你自己宣告這些應許(詩篇 25:6-7;105:8, 42;106:4, 45;132:1;136:23)。瑪利亞因神記念祂的憐憫而喜樂(路加福音 1:54-55),而撒迦利亞則在施洗約翰出 生時為此歌唱(路加福音 1:72-73)。撒迦利亞這個名字的意思是「神記得」。 2 To review God’s special concern for animals, read note 11. 2 回顧上帝對動物的特別關懷,請閱讀註 11。 3 See Genesis 28:15; Deuteronomy 4:31; 31:6; Joshua 1:5; 1 Kings 8:57; 1 Chronicles 28:9, 20; Isaiah 42:16; Matthew 28:20; Hebrews 13:5. 3 參考創世記 28:15;申命記 4:31; 31:6;約書亞記 1:5;列王紀上 8:57;歷代誌上 28:9, 20;以賽亞書 42:16;馬太福音 28:20;希伯來書 13:5。 4 Kay Orr, when Governor of Nebraska, made me an Admiral of the Nebraska Navy. When I asked a long-time resident why Nebraska had a navy, he explained that the state is sitting on “an ocean of water,” which explains the extensive farm irriga tion system that you see as you drive on I-80. Nebraska also has some of the richest “digs” for finding the remains of pre historic animals. Is this something we should attribute to the flood? Perhaps. 4 內布拉斯加州州長凱·奧爾 (Kay Orr) 任命我為內布拉斯加州海軍上將。當我問一位長期居民為什麼內布拉斯加州有海軍時,他解釋說該州坐落在「一片水的海洋」上,這就解釋了你在 80 號州際公路上行駛時看到的廣泛的農場灌溉系統。內布拉斯加州還擁有一些最豐富的史前動物遺骸「挖掘地」。我們應該將這歸因於洪水嗎?也許。 5 Beginning with the Exodus, the Jews had both civil and reli gious calendars. The civil year began in the seventh month (Tishri), our mid-September to mid-October; but the religious year started with Passover, the fourteenth day of Nisan (Ex. 12:2), our mid-March to mid-April. However, Nisan would be the seventh month of the civil year, and the seventeenth day of the seventh month would be three days after Passover, the day of our Lord’s resurrection. This explains why Peter associated the ark with the resurrection of Jesus Christ (1 Peter 3:18–22), for the ark rested in Ararat on the date our Lord arose from the dead. 5 從出埃及開始,猶太人就有了民間曆法和宗教曆法。民用年開始於七月(提斯利月),即我們的九月中旬至十月中旬;但宗教年是從逾越節開始的,即尼散月第十四天(出埃及記 12:2),也就是我們的三月中旬到四月中旬。然而,尼散月是民年的七月,七月十七日是逾越節後三天,也就是我們主復活的日子。這解釋了為什麼彼得將方舟與耶穌基督的復活聯繫在一起(彼得前書 3:18-22),因為約櫃停在亞拉拉山的那一天,我們的主從死裡復活。 6 Ever since the days of the church fathers, preachers have seen the two birds as illustrations of the two natures (and two appetites) in the child of God, the flesh and the spirit (Gal. 5:16–26). The dove certainly typifies the Spirit of God (Matt. 3:18). 6 自教父時代以來,傳道人就將兩隻鳥視為上帝孩子的兩種本性(和兩種慾望)的例證,即肉體和精神(加拉太書 5:16-26)。鴿子確實預表神的靈(太3:18)。 7 God’s concern is for the salvation and devotion of the entire family, and that’s why He instructed the Jewish fathers and mothers to teach the Word to their children. See Deuteronomy 6:4–9 and Psalms 78:1–8; 102:28; 103:17–18; 112:1–2. At Pentecost, Peter declared that God’s promise included the chil dren so that they too could believe and be saved (Acts 2:38–39), and Paul gave the same assurance to the Philippian jailer (16:31). We can’t believe for our children, but we can prepare the way for our children to believe. 7 上帝關心的是整個家庭的拯救和奉獻,因此祂指示猶太父母要向他們的孩子教導神的道。參閱申 6:4-9 和詩篇 78:1-8; 102:28; 103:17-18; 112:1-2。在五旬節,彼得宣稱上帝的應許包括了兒童,以便他們也能相信並得救(使徒行傳2:38-39),保羅也向腓立比獄卒做出了同樣的保證(16:31)。我們不能為我們的孩子相信,但我們可以為我們的孩子準備相信的道路。 8 The burnt offering also involved atonement for sin (Lev. 1:4; Job 1:5) and thanksgiving to God. 8 燔祭也包括贖罪(利 1:4;約伯記 1:5)和對上帝的感謝。 9 It was God who provided the sacrifices because He com manded Noah to take the clean animals with him on the ark (Gen. 7:2–3). What we give to God, He has first given to us (1 Chron. 29:14), and we don’t give to God because He lacks anything (Ps. 50:7–15) or needs anything (Acts 17:24–25). Our giving brings delight to God, but it doesn’t enrich God personally. Rather, giving enriches the worshipper (Phil. 4:18). 9 上帝提供了祭物,因為祂命令諾亞將潔淨的動物帶上方舟(創 7:2-3)。我們給神的東西,祂已經先給了我們(歷代誌上 29:14),我們給上帝不是因為祂缺少什麼(詩篇 50:7-15)或需要什麼(使徒行傳 17:24-25)。我們的奉獻給祂是討祂的喜悅,但並不能豐富祂。相反,奉獻可以使敬拜者變得富有(腓 4:18)。
No comments:
Post a Comment