9 英翻中 Genessis 3(2). 創世記3(2). 17/3/2025
The tragedy (3:6–7) 悲劇 (3:6-7) Humans are so constructed that they must believe something; if they don’t believe the truth, then they’ll eventually believe lies (2 Thess. 2:10). But if they believe lies, they will have to suffer the consequences that always come when people reject God’s truth. 人類生來就必須相信某些事;如果他們不相信真理,那麼他們最終會相信謊言(帖後 2:10)。但如果他們相信謊言,他們將不得不承受當人們拒絕上帝的真理時, 總會出現的後果。 Disobedience (v. 6). First Eve took the fruit and ate it, and then she took some fruit to her husband and he ate it, so that both of them disobeyed the Lord. Eve was deceived, but Adam sinned willfully with his eyes wide open (1 Tim. 2:14). This is why Paul points to Adam, not Eve, as the one who brought sin and death into the human race (Rom. 5:12–21). “For as in Adam all die” (1 Cor. 15:22). 不服從(第 6 節)。夏娃先拿了果子來吃了,然後她又拿了一些果子給她丈夫,他也吃了,所以他們兩個都違背了主。夏娃被騙了,但亞當卻睜大眼睛故意犯罪(提摩太前書 2:14)。這就是為什麼保羅指出亞當,而不是夏娃,是帶給人類罪和死亡的人(羅 5:12-21)。 「正如在亞當裡眾人都會死」(哥林多前書 15:22)。 God sees the first Adam as the head of the human race, the old creation. When Adam sinned, we sinned in him and through him suffered the consequences of sin and death. But God sees Jesus Christ as the Head of the church, the new creation (2 Cor. 5:17), and through His righteous act of obedience in dying on the cross, we have life and righteousness. Yes, sin and death are reigning in this world, but grace and righteousness are also reigning through Christ (Rom. 5:14, 17, 21). Faith in Jesus Christ moves us out of Adam and into Christ, and we are accepted in His righteousness. 上帝看第一個亞當是人類的頭,就是舊造。當亞當犯罪時,我們在他裡面也犯了罪,並透過他承受了罪和死亡的後果。但神將耶穌基督視為教會的元首,新造的人(哥林多後書 5:17),並且藉著祂死在十字架上的公義服從行為,我們獲得了生命和公義。是的,罪和死亡在這個世界作王,但恩典和公義也透過基督在作王(羅馬書 5:14,17,21)。對耶穌基督的信心使我們脫離亞當而進入基督,並且我們因祂的義而被接納。 Eve sinned because she was attracted to the fruit of the forbidden tree. She was walking by sight and not by faith in God’s Word. Genesis 3:6 parallels 1 John 2:16: “good for food”—“the lust of the flesh”; “pleasant to the eyes”—“the lust of the eyes”; “desirable for gaining wisdom” (niv)—“the pride of life.” These are the things that motivate the people of the world today, and when God’s people start thinking like the world, they start living like the world. 夏娃犯罪是因為她被禁樹上的果子所吸引。她行事憑著眼見,而不是憑著對神的話的信心。創世記 3:6 與約翰一書 2:16 相似:「好作食物」-「肉體的情慾」; 「眼目的喜悅」-「眼目的情慾」; 「渴望獲得智慧」(新國際版)-「今生的驕傲」。這些都是當今世界人民的動力,當上帝的子民開始像世界一樣思考時,他們就開始像世界一樣生活。 We know why Eve succumbed to the temptation, but why did Adam willingly sin when he knew it was contrary to God’s will? Did he see a change in Eve and realize that his wife wasn’t in the same sphere of life as she had been? Did he have to make a choice between obeying God and staying with the wife he undoubtedly loved? These are questions the Bible neither raises nor answers, and it’s unwise for us to speculate. Adam made a choice, the wrong choice, and humanity has suffered ever since. 我們知道為什麼夏娃會屈服於誘惑,但為什麼亞當明知犯罪違背了上帝的旨意,卻還甘心犯罪呢?他是否看到夏娃發生了變化,並意識到他的妻子不再像以前那樣生活了?他必須在順服上帝和與他深愛的妻子在一起之間做出選擇嗎?這些都是聖經既沒有提出也沒有回答的問題,我們猜測是不明智的。亞當做了選擇,一個錯誤的選擇,人類從此遭受苦難。 Knowledge (v. 7a). Satan promised that they would “be like God” and know good and evil, and his promise was tragically fulfilled. Adam and Eve lost their innocence and for the first time had a personal realization what it meant to sin. It wasn’t necessary for their happiness that they have this knowledge, and it would have been far better had they obeyed and grown in their knowledge of God (John 7:17). 知識(7節上)。撒但許諾他們會「像上帝一樣」並能分辨善惡,而他的許諾卻悲慘地實現了。亞當和夏娃失去了純真,第一次個人體認到罪意味著什麼。他們的幸福並不需要擁有這些知識,如果他們順服, 並在對神的認識上不斷增長,那就更好了(約翰福音 7:17)。 In Scripture, shamelessly exposing the naked body is connected with idolatry (Ex. 32:25), drunkenness (Gen. 9:20–23; Hab. 2:15), and demonism (Luke 8:26–39; Acts 19:16). It’s a mark of a decadent society on the threshold of destruction when people make a business out of flagrantly exposing naked human bod ies to be the objects of sensual pleasure, either in person, in pictures, or in films. Pornography is big business in today’s society. 在聖經中,無恥地暴露裸體與偶像崇拜(出埃及記 32:25)、醉酒(創世記 9:20-23;哈巴谷書 2:15)和邪靈崇拜(路加福音 8:26-39;使徒行傳 19:16)有關。當人們以公然暴露裸體人體作為感官愉悅的對象(無論是在人中、在圖片中, 還是在電影中)作為生意時,這是一個頹廢社會瀕臨毀滅的標誌。色情製品在現今社會是一門大生意. Shame (v. 7b). Realizing their nakedness for the first time (2:25), they quickly made coverings for their bodies. Sin ought to make us ashamed of ourselves. God has given us an inner judge called “conscience” that accuses when we do wrong and approves when we do right (Rom. 2:12–16). A Native American Christian compared conscience to an arrowhead in his heart. “If I do wrong, it turns and hurts me until I make it right. But if I keep on doing wrong, the arrow head keeps turning and wears down the points, so it doesn’t hurt anymore.” The Bible calls that a “seared conscience” (1 Tim. 4:2) or an “evil conscience” (Heb. 10:22) that no longer functions properly. 羞恥(第 7 節下)。他們第一次意識到自己赤身露體(2:25),於是迅速地用衣服遮蓋自己的身體。罪應該讓我們為自己感到羞恥。上帝給了我們稱為「良心」的內在審判者,當我們做錯事時,它會指責我們;當我們做對時,它會認可(羅馬書2:12-16)。一位美國原住民基督徒將良心比喻為心中的箭。 「如果我做錯了,事情就會反過來傷害我,直到我改正為止。但如果我繼續做錯,箭頭就會繼續轉動並磨損箭頭,所以就不再痛了。聖經稱之為「燒焦的良心」(提摩太前書 4:2)或「邪惡的良心」(來 10:22),不再正常運作。 When people are no longer ashamed of their sins, their character is just about gone. “Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed. Nor did they know how to blush” (Jer. 6:15; 8:12 nkjv). “Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame” (Jer. 3:3 niv). Sins that used to be committed under cloak of darkness are now exhibited openly in movies and on television, and when people protest, they’re called “prudes” or “Puritans.” 當人們不再為自己的罪感到羞恥時,他們的品格就消失了。 「他們犯下可憎之事時, 會感到羞恥嗎?不!他們一點也不感到羞恥。他們也不知道如何臉紅」(耶利米書 6:15;8:12 新欽定本)。 「可是你卻一副妓女般厚顏無恥的樣子,你不肯因羞愧而臉紅」(耶利米書 3:3 新國際本)。過去在黑暗的掩護下, 犯下的罪惡現在電影和電視中公開展示,當人們抗議時,他們被稱為 “正經人” 或 “清教徒”。 Fear (v. 8). Sin produces both shame and guilt, and both make sinners wants to hide. Adam and Eve felt ashamed because of what they were (naked), and they felt guilty because of what they had done (disobey God). Guilt and fear usually go together, which explains why the pair didn’t want to enjoy their evening fellowship with the Lord in the garden. Adam admit ted, “I was afraid” (v. 10). Trying to hide from the Lord is certainly a futile endeavor (Ps. 139:1–12), and yet guilty sinners still attempt the impossible. 恐懼(8節)。罪會產生羞恥和內疚,兩者都會讓罪人想要躲藏。亞當和夏娃因為他們的所作所為(赤身露體)而感到羞恥,他們因為他們的所作所為(違背上帝)而感到內疚。內疚和恐懼通常是並存的,這解釋了為什麼這兩個人不想享受晚上在花園裡與主的團契。亞當承認,「我很害怕」(10節)。試圖躲避主無疑是徒然的(詩篇 139:1-12),但有罪的罪人, 仍試圖做不可能的事。 Shame, fear, and guilt so transform the inner per son that Adam and Eve could no longer enjoy their beautiful garden home. The trees they had tended and admired, and from which they had eaten, were now only “things” to be used to hide two frightened sinners from the face of God. This wasn’t what the trees wanted to do, but they had no choice. Nature is a window through which we see God, but Adam and Eve made it into a locked door to keep God out! One day the Savior would die on a tree so that frightened sinners could come to the Lord and find forgiveness. 羞恥、恐懼和內疚極大地改變了亞當和夏娃的內心,使他們無法再享受他們美麗的花園之家。他們曾經照顧和欣賞的樹木,以及他們吃過的樹木的果實,現在只是用來躲避上帝面前的兩個受驚的罪人 ---「東西」。這不是樹木想要做的,但它們別無選擇。大自然是我們看見上帝的一扇窗戶,但亞當和夏娃卻把它變成了一扇鎖著的門,將上帝拒之門外!有一天,救主會死在一棵樹上,好讓受驚的罪人. 來到主面前尋求寬恕。
The discovery (3:9–13) 這個發現(3:9-13) How God appeared to our first parents when they fel lowshipped with Him in the garden isn’t explained to us. He probably assumed a temporary body that veiled His glory, as He would do when He visited Abraham many years later (18:1ff.). 這個發現(3:9-13)我們沒有向我們解釋, 當我們的始祖與上帝在伊甸園團契時,祂是如何向他們顯現的。祂可能採取了一個暫時的身體來掩蓋祂的榮耀,就像許多年後, 祂拜訪亞伯拉罕時所做的那樣(18:1 比照研讀)。 Seeking (v. 8). Adam and Eve should have been running to God, confessing their sin, and asking for His forgiveness. But instead, they were hiding from God, and He had to find them. “There is none who understands; there is none who seeks after God” (Rom. 3:11 nkjv). Evangelist Billy Sunday said that sinners can’t find God for the same reason criminals can’t find policemen: they aren’t looking! The Father interrupted His Sabbath rest to go find the man and the woman He had made in His own image. 9 When Jesus ministered on earth, He said, “For the Son of Man is come to seek and to save that which was lost” (Luke 19:10). He too interrupted the Sabbath to heal a sick man (John 5:1–16) and a blind man (John 9), and His defense before the bigoted religious leaders was, “My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working … the Son can do nothing by Himself; He can do only what He sees His Father doing, because what ever the Father does the Son also does” (5:17, 19 niv). Today, through the witness of the church, the Holy Spirit is seeking the lost and bringing them to the Savior (16:7–11; Acts 1:8). 尋求(8節)。亞當和夏娃應該跑向上帝,承認他們的罪,並請求祂的寬恕。但相反,他們躲避上帝,而祂必須找到他們。 「沒有人能理解;當你沒有尋求上帝的時刻」(羅 3:11 新欽定版)。佈道家比利桑迪(Billy Sunday)說,「罪人找不到上帝,就像罪犯找不到警察一樣:他們是沒有去尋找!」天父中斷了安息日的休息,去尋找祂照著自己的形像所造的男人和女人。祂也中斷了安息日去醫治一個病人(約翰福音 5:1-16)和一個盲人(約翰福音 9),祂在偏執的宗教領袖面前的辯護:「直到今天,我的父一直在作工,我也在工作……子靠著自己什麼也做不了;祂的兒子不能靠自己做任何事;他不能靠自己做任何事。」祂只能做, 祂看見父所做的事,因為凡父所做的,子也做」(5:17, 19 新國際版)。今天,透過教會的見證,聖靈正在尋找失喪的人,並將他們帶到救主面前(16:7-11;使徒行傳1:8)。
Speaking (vv. 9–13). God doesn’t ask questions because He needs information. Being God, He knows everything. Rather, He asks questions for our good, to give us the opportunity to face facts, be honest, and confess our sins. However, we must not think of God speaking to Adam and Eve the way a cruel master would speak to a disobedient slave or an angry judge to a convicted criminal. It was more like a brokenhearted father speaking in love to his wayward children. 說話(9-13節)。上帝不會問問題,因為祂需要資訊。身為上帝,祂知道一切。相反,祂問問題是為了我們的利益,讓我們有機會面對事實、誠實並承認我們的罪。然而,我們絕不能把上帝對亞當和夏娃的說話, 視為殘酷的主人, 對不服從的奴隸或憤怒的法官, 對被定罪的罪犯說話的方式。這更像是一位傷心欲絕的父親對他任性的孩子們說著愛。
First, God called to Adam to give him opportunity to answer and come out into the open. 10 That God called him at all was an act of grace, for God could have spoken the word of judgment justly destroyed Adam and Eve. Another gracious wonder was that Adam could hear God’s voice and respond, for his inner nature had been so polluted by sin that he didn’t want to face God. 首先,上帝呼召亞當,給他機會回答並從世界出來。 10 上帝呼召他完全是出於恩典之舉,因為祂本來可以發出審判的命令,公正地毀滅亞當和夏娃。另一個仁慈的奇蹟是,亞當能夠聽到上帝的聲音, 並做出回應,因為他的內在本性, 已經被罪污染得如此嚴重,以至於他不敢面對祂。 Once Adam and Eve came out of hiding, Adam confessed their shame (they were naked) and their fear (they were guilty). Without saying it openly, Adam was admitting that they had eaten from the forbidden tree. However, when God asked him pointblank if he had eaten of the tree, Adam never said, “Yes, I did!” Instead, he blamed both God and his wife! When God ques tioned Eve, she blamed the serpent. (She didn’t say, “The serpent that You created,” but perhaps she thought it.) There were excuses but no confessions. 亞當和夏娃從藏身處出來後,亞當承認了他們的羞恥(他們赤裸裸地)和他們的恐懼(他們有罪)。亞當雖然沒有公開說出來,卻承認他們吃了禁樹上的果子。然而,當上帝直截了當地問他, 是否吃過那棵樹上的果子時,亞當從來沒有說:“是的,我吃了!”相反的,他責怪上帝和祂所賜給他的妻子!當上帝質問夏娃時,她責怪蛇。 (她沒有說 “祢創造的蛇”,但也許她是這麼想的。)有藉口,但沒有認罪。 To quote Billy Sunday again, “An excuse is the skin of a reason stuffed with a lie.” Yes, Eve gave Adam the fruit because the serpent deceived her, but that was no reason Adam had to disobey God. When people start making excuses, it’s evidence that they don’t sense the enormity of their sins or want to confess them and repent. If sinners can find some loophole, they’ll run through it as fast as they can! 再次引用比利桑迪的話:“藉口是充滿謊言的理由的外皮。” 是的,夏娃給了亞當果子,因為蛇欺騙了她,但這不是亞當必須違背上帝的理由。當人們開始找藉口時,就表示他們沒有意識到自己的罪有多嚴重,也沒有想要認罪悔改。如果罪人能找到漏洞,他們就會盡快鑽過去!
The penalty (3:14–19) 懲罰 (3:14-19) God’s love for sinners in no way eliminates His holy hatred for sin, for while it’s true that “God is love” (1 John 4:8, 16), it’s also true that “God is light” (1:5). A holy God must deal with sin, for the good of the sin ner and for the glory of His name. 上帝對罪人的愛絕不會消除, 他對罪的聖潔仇恨,因為「上帝是愛」(約翰一書 4:8, 16)這句話是真的,「上帝就是光」(1:5)也是事實。聖潔的祂必須對付罪,為了罪人的利益,也為了祂名的榮耀。
The serpent (vv. 14–15). God pronounced sen tence first on the serpent and then on the devil who had used the serpent. It seems that the creature Satan used was originally upright, because God humiliated it by putting it into the dust (Ps. 72:9; Isa. 49:23; Mic. 7:17). While God did curse the serpent and the ground (Gen. 3:17), He never cursed Adam and Eve. 蛇(14-15節)。上帝首先對蛇宣判,然後對使用蛇的魔鬼宣判。撒但所使用的受造物似乎原本是正直的,因為神將它歸入塵土來羞辱它(詩篇72:9;賽49:23;彌7:17)。雖然神咒詛了蛇和大地(創 3:17),但他從未咒詛亞當夏娃。 God’s words to Satan (v. 15) are called the prote vagelium, “the first gospel,” because this is the first announcement of the coming Redeemer found in the Bible. To God’s old covenant people, this verse was a beacon of hope (Gal. 4:1–4); to Satan, it was God’s declaration of war, climaxing in his condemnation (Rom. 16:20); and to Eve, it was the assurance that she was forgiven and that God would use a woman to bring the Redeemer into the world (1 Tim. 2:13–15). 上帝對撒但所說的話(第 15 節)被稱為 prote vangelium,“第一福音”,因為這是聖經中關於, 即將到來的救贖主的第一次宣告。對上帝舊約的子民來說,這節經文是盼望的燈塔(加拉太書 4:1-4);對撒但來說,這是上帝的宣戰,並在祂的譴責中達到高潮(羅16:20);對夏娃來說,這是她得到寬恕的保證,上帝會使用女人將救贖主帶到世界上(提摩太前書 2:13-15)。
The offspring (“seed”) of the serpent and of the woman represent Satan’s family and God’s family. In the Parable of the Tares (Matt. 13:24–30, 36–43), Jesus states clearly that Satan has “children,” people who profess to be true believers but who are actually counterfeits. The parable reveals that wherever God “plants” a true child of the kingdom, Satan comes along and "plants" a counterfeit. The two grow together and won’t be separated until the harvest at the end of the age. 蛇和女人的後裔(“後裔”)代表撒但的家庭和神的家庭。在稗子的比喻中(太 13:24-30, 36-43),耶穌清楚地指出撒旦有“孩子”,他們自稱是真正的信徒,但實際上是假冒的。這個比喻揭示,無論神在哪裡「栽種」一個真正的國度之子,撒旦就會出現並「栽種」一個假冒的人。兩者一起成長,直到末世收割時才分開。
No comments:
Post a Comment