Sunday, March 30, 2025

23 英翻中 Genesis 9:18—10:32 大洪災故事其餘部分 31/3/2025

3 英翻中            Genesis 9:18—10:32                     大洪災故事其餘部分                    31/3/2025

CHAPTER ELEVEN                                                                                                                                  第十一章 Genesis 9:18—10:32                                                                                                                                  創世記 9:18—10:32                                                                                             THE REST OF THE STORY                                                                                                                      故事的其餘部分                                                                                                                                    I’m an incurable reader of biographies and autobiographies, and I’ve often regretted turning the page of a book and discovering a grinning skeleton lurking in the closet of someone I’ve admired. American columnist Russell Baker said, “The biographer’s problem is that he never knows enough. The autobiographer’s problem is that he knows too much.” 1 But when God writes the story, He knows everything about everybody and always tells the truth, and He does it for our own good.                        我是一位不可救藥的傳記和自傳讀者,我常常後悔翻開書頁,發現我所敬佩的人的衣櫃裡潛伏著一具咧著嘴笑的骷髏。美國專欄作家拉塞爾貝克說:「傳記作家的問題是他知道的永遠不夠。自傳作家的問題是他知道的太多。」1 但當上帝寫下這個故事時,他知道每個人的一切,並且總是說實話,而且他這樣做是為                                        The history of Noah and his family now moves from rainbows to shadows, and we behold the shameful sins of a great man of faith. Dr. William Culbertson, for many years president of Moody Bible Institute in Chicago, often closed his public prayers with, “And, Lord, help us to end well.” God answered that prayer for Dr. Culbertson, but not every believer now in heaven ended the race hearing God’s “Well done!” However, let’s be charitable and remember Paul’s warning, “Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall” (1 Cor. 10:12 nkjv). After all, Noah didn’t think it would happen to him!                                                                                                                                                                      挪亞和他的家人的歷史現在從彩虹變成了陰影,我們看到了一個偉大的信仰者所犯下的可恥罪行。多年來擔任芝加哥穆迪聖經學院院長的威廉·卡爾伯特森博士經常以“主啊,請幫助我們有一個美好的結局”來結束他的公開祈禱。上帝回應了卡爾伯特森博士的祈禱,但並不是每個現在在天堂的信徒都在比賽結束時聽到上帝的「幹得好!」然而,讓我們仁慈一點,記住保羅的警告:「所以,自以為站得住的,應當謹慎,免得跌倒」(哥林多前書 10:12 新欽定版)。畢竟,諾亞沒想到這種事會發生在自己身上!

A family tragedy (9:18–23)                                                                                                                        家庭悲劇(9:18-23)                                                                                                                              The index for “the rest of the story” is in verses 18–19. The main characters are listedNoah, Shem, Ham, and Japheth—and the main theme of this section is announced: how Noah’s family multiplied and scattered over the earth. A contemporary reader of the Bible is tempted to skip these lists of obscure names, but that doesn’t minimize their importance. These “obscure people” founded the nations that throughout Bible history interacted with each other and helped to accomplish God’s purposes on this earth. The descen dants of Shem—the people of Israel—have played an especially important part on the stage of history.                                                                                                                                      「故事其餘部分」的索引位於18-19節列出了人物 — 挪亞、閃、含和雅弗 — 並宣布了本節的主題:挪亞的家人如何在地球上增殖和分散。當代的《聖經》讀者很想跳過這些晦澀的名字列表,但並沒有重視它們。這些「默默無聞的人」建立了一些國家,在整個聖經歷史中,這些國家相互互動,幫助實現上帝在地球上的目的。閃的後 族— 以色列人 — 在歷史舞台上扮演了特別重要的角色。

        Disgrace (vv. 20–21). In becoming a farmer, Noah followed the vocation of his father Lamech (5:28–29). While the Bible condemns drunkenness (Prov. 20:1; 23:19–21, 29–35; Isa. 5:11; Hab. 2:15; Rom. 13:13; 1 Cor. 6:10; Eph. 5:18), it doesn’t condemn the growing or eating of grapes or the drinking of wine. Grapes, raisins, and wine were important elements in the diet of Eastern peoples. In fact, in Old Testament society, wine was considered a blessing from God (Ps. 104:14–15; Deut. 14:26) and was even used with the sacrifices (Lev. 23:13; Num. 28:7).                                                                                         羞辱(20-21節)。諾亞繼承了父親拉麥的使命,成為農夫(5:28-29)。同時聖經譴責醉酒(箴20:1;23:19-21、29-35;以賽亞書5:11;哈巴谷書2:15;羅馬書13:13;林前書6:10;以弗所書(詩 104:14-15;申命記 14:10;以弗所書(詩 104:14-15;申命記 14:26),甚至 23:313:13:26),甚至與利未一起被獻祭(利未記 23:13; 民數記 28:7)。                                                       This is the first mention of wine in Scripture, but wine-making was practiced before the flood, and Noah certainly knew what too much wine would do to him. In an attempt to exonerate Noah, some students claim that the flood brought about a change in the earth’s atmosphere, and this caused the grape juice to ferment for the first time, but the defense is feeble. Noah had picked the grapes, crushed them in the winepress, put the juice into skins, and waited for the juice to ferment.                                                         這是聖經中第一次提到酒,但在洪水之前就已經有人釀酒了,挪亞當然知道太多的酒會對他產生什麼影響。一些學生試圖為諾亞開脫,聲稱洪水導致了地球大氣層的變化,導致葡萄汁第一次發酵,但這種辯護是站不住腳的。挪亞採摘了葡萄,在壓榨機中壓碎,將果汁裝進皮里,等待果汁發酵。                                                                                                                                            Both his drunkenness and his nakedness were disgraceful, and the two often go together (Gen. 19:30–38; Hab. 2:15–16; Lam. 4:21). Alcohol isn’t a stimulant, it’s a narcotic; and when the brain is affected by alcohol, the person loses self-control. At least Noah was in his own tent when this happened and not out in public. But when you consider who he was (a preacher of righteousness) and what he had done (saved his household from death), his sin becomes even more repulsive.                                                       他的醉酒和赤身露體都是可恥的,兩者經常同時出現(創 19:30-38;哈巴谷書 2:15-16;哀歌 4:21)。酒精不是興奮劑,而是麻醉劑;當大腦受到酒精影響時,人就會失去自製力。至少挪亞發生這件事時是在自己的帳篷裡,而不是在公共場合。但當你想到他是誰(正義的傳道者)和他所做的事(拯救他的家人免於死亡)時,他的罪就變得更加令人厭惡。                                       The Bible doesn’t excuse the sins of the saints but mentions them as warnings to us not to do what they did (1 Cor. 10:6–13). As Spurgeon said, “God never allows His children to sin successfully.” There’s always a price to pay.                                                                                                                                  聖經並沒有為聖徒的罪開脫,但提到他們是為了警告我們不要做他們所做的事(哥林多前書 10:6-13)。正如司布真所說:「神從來不讓他的孩子成功地犯罪。」總是要付出代價的。           Twice Abraham lied about his wife (Gen. 12:10–20; 20:1ff.), and his son Isaac followed his bad example (26:6–16). Moses lost his temper and as a result also lost the privilege of entering the Holy Land (Num. 20:7–13). Joshua jumped to conclusions and ended up defending the enemy (Josh. 9—10). David committed adultery and arranged to have the woman’s husband killed in battle (2 Sam. 11), and the sword plagued his family for years to come.                                                                                                   亞伯拉罕兩次在他妻子的事上撒了謊(創世記 12:10-20;20:1ff.),他的兒子以撒效仿了他的壞榜樣(26:6-16)。摩西發脾氣,結果也失去了進入聖地的特權(民20:7-13)。約書亞倉促下結論,最終為敵人辯護(書9-10)。大衛犯了通姦罪,並安排在戰場上殺死了這個女人的丈夫(撒母耳記下 11),而刀劍在接下來的幾年裡一直困擾著他的家人。                                                   Noah didn’t plan to get drunk and shamelessly expose himself, but it happened just the same. The Japanese have an appropriate proverb: “First the man takes a drink, then the drink takes a drink, and then the drink takes the man.”                                                                                                                                 挪亞並沒有打算喝醉然後無恥地暴露自己,但事情還是發生了。日本人有一句恰當的諺語:「先人喝酒,然後酒喝飲料,然後酒喝人」。                                                                                         Disrespect (v. 22). Ham shouldn’t have entered his father’s tent without an invitation. Did he call to his father and receive no answer? Did he wonder if Noah was sick or perhaps even dead? Did he even know that his father had been drinking wine? These are questions the text doesn’t answer, so it’s useless for us to speculate. One thing is certain: Ham was disrespectful to his father in what he did.                                不尊重(22節)。未經邀請,含不應該進入他父親的帳篷。他打電話給他的父親卻沒有得到答案嗎?他是否想知道挪亞是否生病了或甚至死了?他知道他父親一直在喝酒嗎?這些都是文字沒有回答的問題,所以我們猜測是沒有用的。有一點是肯定的:含的行為是對父親的不尊重。                                                                                                                                                                          How people respond to the sin and embarrassment of others is an indication of their character. Ham could have peeked into the tent, quickly sized up the situation, and covered his father’s body, saying nothing about the incident to anyone. Instead, he seems to have enjoyed the sight and then told his two brothers about it in a rather disrespectful manner. He may even have suggested that they go take a look for themselves.                                                                                                                                             人們對他人的罪惡和尷尬的反應反映了他們的性格。哈姆本來可以往帳篷裡看一眼,迅速判斷狀況,然後蓋住父親的身體,對這件事隻字未提。相反,他似乎很享受這一景象,然後以相當不尊重的方式告訴他的兩個兄弟。他甚至可能建議他們自己去看看。                                                Moses hadn’t yet said, “Honor your father and your mother” (Ex. 20:12), but surely the impulse is natural to children and should have been present in Ham’s heart. Why would a son show such disrespect for his father? Though Ham was the youngest of the three sons, perhaps he was an Old Testament “elder brother” who was angry with his father because of something he didn’t receive (Luke 15:25–32). By what he did, Ham revealed a weakness in his character that could show up in his descendants.                          摩西還沒說:「孝敬父母」(出 20:12),但這種衝動對孩子來說是很自然的,也應該存在於含的心中。為什麼一個兒子會對自己的父親表現出如此不尊重呢?雖然含是三個兒子中最小的一個,但也許他是舊約中的“哥哥”,因為他沒有收到一些東西而對父親生氣(路加福音15:25-32)。透過他的所作所為,含暴露了他性格中的一個弱點,這種弱點可能會在他的後代身上顯現出來。                                                                                                                                                            Decency (v. 23). Instead of laughing with Ham and going to see the humiliating sight, Shem and Japheth showed their love for their father by practicing Proverbs 10:12, “Love covers all sins” (nkjv; see 1 Peter 4:8). The brothers stood together and held a garment behind them, backed into the tent with their eyes averted, and covered Noah’s naked body. “He who covers a transgression seeks love” (Prov. 17:9 nkjv), and “a prudent man covers shame” (12:16 nkjv).                                                                                體面(23節)。閃和雅弗沒有和含一起大笑,也沒有去看羞辱的景象,而是透過實踐箴言 10:12「愛遮掩一切罪孽」(新欽定本;參考彼得前書 4:8)來表達他們對父親的愛。兄弟倆站在一起,背著一件衣服,背對著帳篷,蓋住了諾亞赤裸的身體。 「遮掩過犯的,是尋求仁愛」(箴17:9),「通達人遮掩羞辱」(箴12:16)。                                                                                            Love doesn’t cleanse sin, for only the blood of Christ can do that (1 John 1:7); nor does love condone sin, for love wants God’s very best for others. But love does cover sin and doesn’t go around exposing sin and encouraging others to spread the bad news. When people sin and we know about it, our task is to help restore them in a spirit of meekness (Gal. 6:1–2). It’s been said that on the battlefield of life, Christians are prone to kick their wounded, and too often this is true. But before we condemn others, we’d better consider our selves, for all of us are candidates for conduct unbecoming to a Christian.                                                                                                                                                                愛並不能洗淨罪孽,因為只有基督的血才能做到這一點(約翰一書 1:7);愛也不寬恕罪,因為愛希望神將最好的賜給別人。但愛確實遮蓋了罪,並且不會四處揭露罪並鼓勵別人傳播壞消息。當人們犯罪而我們知道的時候,我們的任務就是以溫柔的精神幫助他們恢復(加拉太書 6:1-2)。有人說,在生命的戰場上,基督徒很容易踢傷者,這往往是事實。但在我們譴責別人之前,我們最好先考慮一下自己,因為我們所有人都可能做出不適合基督徒的行為。       

A family prophecy (9:24–29)                                                                                                                    家庭預言(9:24-29)                                                                                                                            When Noah awakened from his drunken stupor, he was probably ashamed of what he had done, but he was also surprised to find himself covered by a garment. Naturally, he wondered what had happened in the tent while he was asleep. The logical thing would be to speak to Japheth, his firstborn, and he and Shem must have told him what Ham had done.                                                                                            當挪亞從醉酒的昏迷中醒來時,他可能為自己所做的事感到羞愧,但他也驚訝地發現自己身上覆蓋著一件衣服。他自然想知道自己睡著的時候帳篷裡發生了什麼事。合乎邏輯的事情是告訴他的長子雅弗,他和閃一定已經告訴了他含所做的事。                                                                                These words are Noah’s only recorded speech found in Scripture. It’s too bad that this brief speech has been misunderstood and labeled a “curse,” because what Noah said is more like a father’s prophecy concerning his children and grandchildren. The word “curse” is used only once, but it’s directed at Ham’s youngest son Canaan and not at Ham himself. This suggests that Noah was describing the future of his sons and one grandson on the basis of what he saw in their character, not unlike what Jacob did before he died (Gen. 49).                                                                                                                                        這些話是聖經中唯一有記錄的諾亞講話。可惜這段簡短的演講被誤解了,被貼上了「咒詛」的標籤,因為諾亞所說的更像是父親對他的子孫的預言。 「咒詛」這個字只用過一次,但它是針對含的小兒子迦南,而不是含本人。這顯示諾亞是根據他所看到的兒子和孫子的性格來描述他們的未來,這與雅各在死前所做的沒有什麼不同(創世記 49 章)。                                              Canaan—enslavement (v. 25). If Noah had wanted to pronounce a curse, it would have been directed at Ham, the son who had sinned against his father, but instead, he named Canaan three times. It was a principle in later Jewish law that the children could not be punished for the sins of their fathers (Deut. 24:16; Jer. 31:29–30; Ezek. 18:1–4), and it’s likely that this principle applied in patriarchal times.   2 Looking down the centuries, Noah predicted three times that the descendants of Canaan would become the lowest of servants.  3 The Canaanites are listed in Genesis 10:15–19 and are the very nations the Israelites conquered and whose land they inhabited (15:18–21; Ex. 3:8, 17; Num. 13:29; Josh. 3:10; 1 Kings 9:20). It’s difficult to describe the moral decay of the Canaanite society, especially their religious practices, but the laws given in Leviticus 18 will give you some idea of how they lived.  4 God warned the Jews not to compromise with the Canaanite way of life and to destroy everything that would tempt them in that direction (Ex. 34:10–17; Deut. 7).                                                                                 迦南-奴役(25節)。如果諾亞想咒罵的話,他本來是針對得罪父親的兒子含的,但他卻三次提到迦南。後來的猶太法律有一條原則,即子女不能因父親的罪而受到懲罰(申命記 24:16;耶利米書 31:29-30;以西結書 18:1-4),這一原則很可能適用於父權制時代。2   回顧幾個世紀以來,諾亞曾三次預言迦南的後裔將成為最低等的僕人。3   創世記 10:15-19 中列出了迦南人,他們正是以色列人征服的國家並居住在他們的土地上(15:18-21;出埃及記 3:8, 17;民數記 13:29;書 3:10;列王記上 9:20)。很難描述迦南社會的道德敗壞,尤其是他們的宗教習俗,但利未記第 18 章所給的律法可以讓你了解他們的生活方式。4   上帝警告猶太人不要向迦南人的生活方式妥協,並消滅一切誘惑他們朝那個方向發展的東西(出埃及記 34:10-17;申命記 7)。                                                                                                                                                                      Two misconceptions should be cleared up. First, the descendants of Ham were not members of a black race but were Caucasian, so there’s no basis in this so-called “curse of Canaan” for the institution of slavery. Second, in spite of their evil ways, some of these Hamitic peoples built large and advanced civilizations, including the Babylonians, Assyrians, and Egyptians. In one sense, we can say that the descendants of Ham “served” the whole world through the ideas and implements that they discovered and developed. Like the Cainites (Gen. 4:17–24), these nations were gifted at creating things for this world (Luke 16:8).                                                                                                                                                有兩個誤解需要澄清。首先,含的後裔不是黑人,而是白種人,因此所謂「迦南的詛咒」奴隸制是沒有根據的。其次,儘管他們的行為邪惡,但其中一些含米特人仍然建立了龐大而先進的文明,包括巴比倫人、亞述人和埃及人。從某種意義上說,我們可以說含的後裔透過他們發現和發展的思想和工具「服務」了整個世界。就像該隱人(創 4:17-24)一樣,這些國家也有為這個世界創造事物的天賦(路 16:8)。                                                                                                Shem—enrichment (v. 26). Noah didn’t bless Shem; he blessed “the Lord, the God of Shem” (niv). In so doing, Noah gave glory to God for what He will do with the descendants of Shem. Noah acknowledged before his sons that whatever Shem possessed would be God’s gift, and whatever blessing Shem brought to the world in the future would be because of the grace of God.                                    閃-豐富(26節)。挪亞沒有祝福閃;他沒有祝福閃。他稱頌「耶和華,閃的神」(新譯本)。藉著這樣做,挪亞將榮耀歸給神,因為神將要對閃的後裔所做的事。挪亞在兒子們面前承認,閃所擁有的一切都是神的恩賜,閃未來帶給世人的一切祝福都是神的恩典。                                Shem, of course, is the ancestor of Abraham (11:10–32) who is the founder of the Hebrew nation; so Noah was talking about the Jewish people. That the Lord would enrich the Jewish people spiritually was promised to Abraham (12:1–3) and later explained by Paul (Rom. 3:1–4; 9:1–13). It’s through Israel that we have the knowledge of the true God, the written Word of God, and the Savior, Jesus Christ, who was born in Bethlehem of the tribe of Judah. In the Hebrew, “Shem” means “name,” and it’s the people of Israel who have preserved the name of the Lord.                                                                             當然,閃是希伯來民族的創始人亞伯拉罕的祖先(11:10-32)。所以諾亞談論的是猶太人。主應許亞伯拉罕(12:1-3),並在後來由保羅解釋(羅馬書 3:1-4;9:1-13),主會在精神上豐富猶太人民。正是透過以色列,我們才認識了真神、神的話語和救主耶穌基督,祂出生在猶大支派的伯利恆。在希伯來文中,“閃”的意思是“名字”,是以色列人保存了耶和華的名字。                Shem was Noah’s second-born son (Gen. 9:24; 10:21), but wherever the three sons are listed, Shem’s name is first (5:32; 6:10; 9:18; 10:1; 1 Chron. 1:4). It’s another instance in Genesis of the grace of God elevating the second-born to the place of the firstborn. God chose Abel instead of Cain (Gen. 4:4–5), Isaac instead of Ishmael (17:15–22), and Jacob instead of Esau (25:19–23). Paul discusses this profound theological truth in Romans 9.                                                                                                                 閃是挪亞的次子(創 9:24;10:21),但無論列出這三個兒子,閃的名字都是排在第一位的(創 5:32;6:10;9:18;10:1;代上 1:4)。這是創世記中上帝的恩典將次生子提升到長子地位的另一個例子。神選擇了亞伯代替該隱(創 4:4-5),選擇以撒代替以實瑪利(17:15-22),並選擇雅各代替以掃(25:19-23)。保羅在羅馬書第 9 章討論了這深刻的神學真理。                                Japheth—enlargement (v. 27). He was the ancestor of what we generally call the “Gentile nations.” We have here a play on words, for in the Hebrew the name Japheth is very close to the word that means “to enlarge.” The Hamites built large civilizations in the east, and the Semites settled in the land of Canaan and surrounding territory, but the descendants of Japheth spread out much farther than their relatives and even reached what we know as Asia Minor and Europe. They were a people who would multiply and move into new territory.                                                                                                         雅弗-擴大(27節)。他是我們通常所說的「外邦國家」的祖先。我們在這裡玩了一個文字遊戲,因為在希伯來語中,雅弗這個名字與意思是「擴大」的詞非常接近。含米特人在東方建立了龐大的文明,閃米特人定居在迦南地及週邊地區,但雅弗的後裔比他們的親戚傳播得更遠,甚至到達了我們所知的小亞細亞和歐洲。他們是一個會繁衍並遷移到新領土的民族。                      However, while the descendants of Japheth were successful in their conquests, when it came to things spiritual, they would have to depend on Shem. God is the God of Shem and the descendants of Japheth would find God “in the tents of Shem.” Israel was chosen by God to be a “light to the Gentiles” (Isa. 42:6; 49:6), for “salvation is of the Jews” (John 4:22). Sad to say, for the most part, the nation of Israel failed to witness to the Gentiles that they might believe in the true and living God (Isa. 52:5; Rom. 2:24).                                                                                                                                                            然而,雖然雅弗的後裔在征服方面取得了成功,但在屬靈的事上,他們卻不得不依賴閃。神是閃的神,雅弗的後裔會在「閃的帳棚裡」找到神。以色列被上帝選為「外邦人的光」(賽 42:6;49:6),因為「救恩是出於猶太人」(約翰福音 4:22)。可悲的是,以色列民族在很大程度上未能向外邦人作見證,使他們相信又真又活的神(以賽亞書 52:5;羅馬書 2:24)。                        When Jesus came to earth, He brought light to the Gentiles (Luke 2:32), and the apostles and the early church carried that light to the nations (Acts 1:8; 13:47). The descendants of Noah’s three sons were represented in the early church: the Ethiopian treasurer, a descendant of Ham (8:26ff.);  5 Paul, a descendant of Shem (Acts 9); and Cornelius and his family, who were descendants of Japheth (Acts 10).                                                                                                                                                                         當耶穌來到世上時,他為外邦人帶來了光明(路加福音2:32),而使徒和早期教會則把這光帶給了萬民(使徒行傳1:8;13:47)。諾亞三個兒子的後裔在早期教會中有代表:埃塞俄比亞的財務主管,含的後裔(8:26ff.); 5 保羅,閃的後裔(使徒行傳 9);還有哥尼流和他的家人,他們是雅弗的後裔(使徒行傳 10)。                                                                                                       Noah lived another three-and-a-half centuries, and we have every reason to believe that he walked with God and served Him faithfully. As far as the record is concerned, he fell once, and certainly he repented and the Lord forgave him. In our walk with God, we climb the hills and sometimes we descend into the valleys. As Alexander Whyte used to say, “The victorious Christian life is a series of new beginnings.”                                                                                                                                                           挪亞又活了三個半世紀,我們有充分的理由相信祂與神同行並忠心事奉神。就記載而言,他跌倒過一次,他當然悔改了,主也赦免了他。在與神同行的過程中,我們會爬山,有時會下山谷。正如亞歷山大·懷特(Alexander Whyte)曾經說過的:“得勝的基督徒生活是一系列新的開始。”                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  A family legacy (10:1–32)                                                                                                                          家族遺產 (10:1-32)                                                                                                                                  This chapter is known as “The Table of Nations” and is unique in the annals of ancient history. The purpose of the chapter is given at the beginning (v. 1) and the end (v. 32): to explain how the earth was repopulated after the flood by the descendants of the three sons of Noah. You find a similar (but not identical) listing in 1 Chronicles 1.                                                                                                               本章被稱為“國家表”,在古代歷史史上是獨一無二的。本章的目的在開頭(第 1 節)和結尾(第 32 節)給出:解釋洪水過後,諾亞三個兒子的後裔如何在地球上繁衍生息。您可以在歷代志上書卷中找到類似(但不相同)的清單。                                                                                                     Caution! Before we look at some of the details of this chapter, and then try to draw some spiritual lessons from it, we need to heed some warnings.                                                                                                   小心!在我們查看本章的一些細節,然後嘗試從中學習一些精神教訓之前,我們需要注意一些警告。                                                                                                                                                            First, the listing is not a typical genealogy that gives only the names of descendants. The writer reminds us that these ancient peoples had their own “clans and languages … territories and nations” (Gen. 10:31 niv). In other words, this is a genealogy plus an atlas plus a history book. We’re watching the movements of people and nations in the ancient world.                                                                                  首先,該列表並不是典型的只給出後代姓名的家譜。作者提醒我們,這些古代民族有自己的「氏族和語言…領土和國家」(創世記 10:31 Niv)。換句話說,這是一本家譜加一本圖冊加一本歷史書。我們正在觀察古代世界人民和國家的動向。                                                                            Second, the listing isn’t complete. For example, we don’t find Edom, Moab, and Ammon mentioned, and yet these were important nations in biblical history. The fact that there are seventy nations in the list sug gests that the arrangement may be deliberately artificial, an approach often used in writing such list ings.6 There were seventy persons in Jacob’s family when they went to Egypt (Gen. 46:27; Ex. 1:5), and our Lord sent seventy disciples out to preach the Word (Luke 10:1).                                    其次,清單不完整。例如,我們沒有發現以東、摩押和亞捫被提及,但這些都是聖經歷史上的重要國家。名單上有七十個國家,這一事實表明這種安排可能是故意人為的,這是撰寫此類清單時經常使用的方法。 6 雅各一家到埃及時有七十人(創 46:27;出埃及記 1:5),我們的主差遣七十個門徒出去傳道(路 10:1)。                                                                                                        Third, it’s difficult to identify some of these nations and give them “modern” names. Over the centuries, nations can change their names, move to different loca tions, modify their language, and even alter their racial composition through intermarriage.                                                                                              第三,很難識別其中一些國家並給它們一個“現代”名稱。幾個世紀以來,國家可以改變他們的名字,遷移到不同的地點,改變他們的語言,甚至透過通婚改變他們的種族組成。                          Japheth’s descendants (vv. 2–5). Seven sons are named and seven grandsons from only two of the sons. Does this mean that the other five sons had no children born to them, or is it another evidence of the selective approach of the compiler? Japheth is the ancestor of the Gentile nations who located north and west of the land of Canaan. These would be the distant nations, the countries that represented the “outer limits” of civiliza tion for the average Old Testament Jew (Ps. 72:8–10).                                            雅弗的後裔(2-5節)。七個兒子被命名,其中兩個兒子有七個孫子。這是否意味著其他五個兒子沒有生下孩子,或者這是編纂者選擇性做法的另一個證據?雅弗是位於迦南地北部和西部的外邦民族的祖先。這些將是遙遠的國家,對於普通舊約猶太人來說,這些國家代表了文明的「外部界限」(詩篇 72:8-10)。                                                                                                              Ham’s descendants (vv. 6–20). Cush is ancient Ethiopia (not the modern nation), Mizraim is Egypt, and Put may be Libya. We’ve already touched upon the peoples of Canaan. The descendants of Ham located in areas we’d identify today as Egypt, Palestine, the Sudan, Saudi Arabia, and Yemen.                含的後裔(6-20節)。古實是古代衣索比亞(不是現代國家),麥西是埃及,普特可能是利比亞。我們已經談到了迦南的人民。含的後裔分佈在我們今天所認定的埃及、巴勒斯坦、蘇丹、沙烏地阿拉伯和葉門地區。                                                                                                                         At this point in the listing there’s a “parenthesis” to discuss a famous man, Nimrod, the founder of a great empire (vv. 8–12). He’s mentioned because the nations he founded played an important part in the history of Israel, and also because one of them (Babel) is discussed in the next section of Genesis.             清單中的這一點有一個「括號」來討論一位名人,寧錄,一個偉大帝國的創始人(8-12節)。提到他是因為他所建立的國家在以色列歷史上發揮了重要作用,也因為其中一個國家(巴別塔)將在創世記的下一部分中討論。                                                                                                     In the Authorized Version, Nimrod is called “a mighty one in the earth” and “a mighty hunter before the Lord” (vv. 8–9). The word translated “mighty” refers to a champion, somebody who is superior in strength and courage. It’s translated “mighty men” in 1 Kings 1:8 and 10 and refers to David’s special body guards. The image of Nimrod in the text isn’t that of a sportsman hunting game7 but rather of a tyrant ruth lessly conquering men and establishing an empire. He built four cities in Shinar (Babylonia) and four more in Assyria. Both Babylon and Assyria became the enemies of Israel and were used of God to chasten His disobe dient people. We’ll learn more about Babylon in the next study.                                                                                                                                                                         在權威版本中,寧錄被稱為「地上的一位大能者」和「耶和華面前大能的獵戶」(8-9節)。翻譯後的「強大」一詞指的是冠軍,也就是在力量和勇氣上都超群的人。在列王記上 1:8 和 10 中,它被翻譯為“勇士”,指的是大衛的特殊侍衛。文中寧錄的形象並不是運動員狩獵遊戲的形象,而是殘酷地征服人類、建立帝國的暴君。他在示拿(巴比倫)建造了四座城市,在亞述又建造了四座城市。巴比倫和亞述都成為以色列的敵人,並被神用來管教他悖逆的子民。我們將在下一次研究中了解更多有關巴比倫的資訊。                                                                                         Shem’s descendants (vv. 21–31). Shem is usually mentioned first, but he’s listed last this time so that the narrative can move right into the story of Babel and the genealogy of Abraham, who descended from Shem (11:10ff.). Five sons are mentioned, but the emphasis is on the family of Arphaxad because he was the grand father of Eber (10:24). Abraham, the father of the Hebrew nation, came from the line of Eber, and his story begins in chapter 12.  8                                                                                                       閃的後裔(21-31節)。閃通常首先被提及,但這次他被列在最後,以便敘述可以直接進入巴別塔的故事和亞伯拉罕的家譜,亞伯拉罕是閃的後裔(11:10ff)。書中提到了五個兒子,但重點是亞法撒家族,因為他是希伯的祖父(10:24)。希伯來民族之父亞伯拉罕是希伯的後裔,他的故事從第 12 章開始。 8                                                                                                                              There’s another “parenthesis” in 10:25 to discuss the “dividing of the earth” during the days of Peleg, which means “division.” This is probably referring to the dividing and dispersing of the nations described in chapter 11. However, some students think this “division” refers to a special dividing of the continents and rearranging of the landmasses.    9                                                                                                 10 章 25 節還有一個 “括號”,討論法勒時代的“分地”,意思是“分裂”。這可能指的是第11章所描述的國家的分裂和分散。然而,有些學生認為這個「分裂」是指大陸的特殊劃分和陸地的重新排列。9                                                                                                                                                      Significance. This list of names and places carries with it some important theological truths, not the least of which is that Jehovah God is the Lord of the nations. God gave the nations their inheritance (Deut. 32:8) and “determined the times before appointed, and the bounds of their habitation” (Acts 17:26). In spite of despots like Nimrod, Jehovah is the God of geography and of history; He is in control. What God promises, He performs, and Noah’s prophecy about his sons came true.                              重要性.  這份名單包含一些重要的神學真理,其中最重要的是耶和華上帝是萬國之主。神將他們的產業賜給萬民(申命記 32:8),並「在所定的日期和他們居住的範圍之前定定了」(使徒行傳 17:26)。儘管有寧錄這樣的暴君,耶和華卻是掌管地理和歷史的上帝。他掌控一切。神所應許的,祂都會成就,挪亞關於祂兒子的預言也都應驗了。                                                                  Second, in spite of external differences, all nations belong to the same human family. God made us all “of one blood” (Acts 17:26), and no race or people can claim to be superior to any other race or people. While in His providence, God has permitted some nations to make greater progress economically and politically than other nations, their achievements don’t prove that they are better than others (Prov. 22:2).                                                                                                                                                 其次,儘管有外在差異,但所有國家都屬於同一個人類大家庭。神創造我們都是「同一種血統」(使徒行傳 17:26),沒有一個種族或民族可以聲稱自己比任何其他種族或民族優越。雖然上帝允許一些國家在經濟和政治上比其他國家取得更大的進步,但他們的成就並不能證明他們比其他國家更好(箴 22:2)。                                                                                                                        Third, God has a purpose for the nations to fulfill. The account in Genesis 9:24—11:32 makes it clear that God’s chosen nation was Israel. From chapter 12 on, Israel will be center stage in the narrative. But God also used Egypt, Babylon, Assyria, Media-Persia, and Rome to accomplish His purposes with reference to the Jewish people. God can use pagan rulers like Nebuchadnezzar, Cyrus, Darius, and even Augustus Caesar.                                                                                                                         第三,神對萬國有一個旨意要實現。創世記9章24節至11章32節的記載清楚地表明,神的選民是以色列。從第 12 章開始,以色列將成為敘事的中心舞台。但神也使用埃及、巴比倫、亞述、瑪代波斯和羅馬來完成祂對猶太人的旨意。神可以使用異教統治者,如尼布甲尼撒、居魯士、大流士,甚至奧古斯都凱撒。  第三,神對萬國有一個旨意要實現。創世記9章24節至11章32節的記載清楚地表明,神的選民是以色列。從第 12 章開始,以色列將成為敘事的中心舞台。但神也使用埃及、巴比倫、亞述、瑪代波斯和羅馬來完成祂對猶太人的旨意。神可以使用異教統治者,如尼布甲尼撒、居魯士、大流士,甚至奧古斯都凱撒。                                                                Fourth, God is concerned for all the nations. Frequently in the book of Psalms you find the phrase “all ye lands” or “all nations.” Psalms 66:1–8 and 67 both express this universal vision that all the nations of the earth come to know God and serve Him. The church’s commission to go into all the world isn’t a New Testament afterthought; it’s written into the warp and woof of the Old Testament story.                  第四,神關心萬國。在《詩篇》中,你常常會看到「萬國」或「萬國」這樣的片語。詩篇 66:1-8 和 67 都表達了這個普遍願景:地球上的所有國家都來認識神並事奉祂。教會進入全世界的使命並不是新約聖經事後才想到的。它被寫入舊約故事的經緯。                                                            Finally, what’s written in Genesis 9—10 must have been an encouragement to the people of Israel when they conquered Canaan. They knew that they were the chosen people of God and that the Canaanites would be their servants. They also knew that their God was the Lord of the nations and could dispose of them as He pleased. The conquest of Canaan was a victory of faith in God’s promises, which explains why God admonished Joshua to meditate on the Word of God (Josh. 1:8).                                 最後,創世記9-10章所寫的內容一定是對以色列人征服迦南地時的鼓勵。他們知道自己是上帝的選民,迦南人將成為他們的僕人。他們也知道他們的上帝是萬國之主,可以隨心所欲地處置他們。征服迦南是對上帝應許的信心的勝利,這解釋了為什麼上帝勸告約書亞要默想上帝的話(書1:8)。                                                                                                                                                  Noah’s three sons left a mixed legacy to the world, but the Lord of the nations was still in charge, and his tory is still His story.    10                                                                                                                          挪亞的三個兒子為世界留下了複雜的遺產,但萬國之主仍然掌管一切,歷史仍然是他的故事。 10

Notes 筆記

2 出埃及記 20:5-6 和 34:7 平衡了這個原則:如果孩子重蹈父親的罪,上帝確實會因為父親的罪而懲罰孩子,而這種情況經常發生。無論是因為遺傳的基因弱點或壞榜樣的影響,孩子有時會跟隨父母的腳步。                                                                                                                                                      3 有些學生認為這種「服務」不是奴役,而是為他人提供服務,也許諾亞的陳述中包含了這個想法。一些含米特文明對世界的物質和智力進步做出了巨大貢獻。                                                                                                          4 鑑於挪亞所發生的事,「赤身露體」一詞在這一章中出現了二十四次,這一點很重要。當然,「揭露裸體」意味著與一個人發生性關係,這就是《新國際詞典》的翻譯方式。                                                                                                          5 這不是現代的衣索比亞,而是一個非洲國家,在現代翻譯中通常被稱為「古什」。古實是含的兒子。                                                                                                            6 我們已經注意到從亞當到挪亞(創 5)、從閃到亞伯拉罕(11:10-26)、從法勒斯到大衛(路得記 4:18-22)的十代名單。馬太福音中我們主的家譜遵循從亞伯拉罕到基督,每組十四代的三組模式(太 1:1-17)。申命記 32:8 說,列國的劃分是「按以色列人的數目」。這是指雅各(以色列)家族的七十口人嗎?有些經文讀到“上帝兒子的數目”,這可能指的是天使(約伯記 1-2),因為猶太傳統說有七十個“領地天使”,每一位都被分配到一個國家(但 10:12-21)。                                                          7 我曾經看到一家名為「Rod and Nimrod」的體育用品店,這表明他們向漁民和獵人出售裝備。                                                                                                  8 “希伯來語”這個名字可能來自“埃伯”,但並非所有哈布拉主義者都同意。有些人將“希伯來語”與一個意思是“穿過或越過”的詞聯繫起來,即“來自另一邊”,意思是“一個流浪者,一個陌生人”。外星人亞伯拉罕被稱為「希伯來人」(創 14:13),埃及的約瑟也被稱為「希伯來人」(創 39:14;41:12;43:32)。 51 創世記 11 9 1868 年,羅伯特‧坎德利甚 (Robert S. Candlish) 對這節令人費解的經文提出了一個有趣的解釋。他建議上帝告訴希伯如何劃分各國以及將他們送到哪裡。寧錄試圖將人民統一到他的統治之下,但上帝透過驅散各部族來挫敗他的努力。請參閱 Robert S. Candlish 的《創世紀研究》(大急流城:Kregel Publications,1979 年),172-73。                                                                                                                                                          10 A.T.博士皮爾森常說「歷史就是他的故事」。

1 “Life With Mother” by Russell Baker, in Inventing the Truth, edited by William Zinsser (New York: Book-of-the-Month Club, 1987), 49.     1 Russell Baker 所寫的“Life With Mother”,Inventing the Truth,William Zinsser 編輯(紐約:每月圖書俱樂部,1987 年),49。                                           2 Exodus 20:5–6 and 34:7 balance this principle: God does pun ish the children for their father’s sins if the sins of the fathers are repeated by the children, and this frequently happens. Whether it’s because of inherited genetic weakness or the influence of bad examples, children sometimes follow in their parents’ foot steps.     1 Russell Baker 所寫的“Life With Mother”,Inventing the Truth,William Zinsser 編輯(紐約:每月圖書俱樂部,1987 年),49。                                                                                           3 Some students see this “service” not as slavery but as rendering service to others, and perhaps this idea is included in Noah’s statement. Some of the Hamitic civilizations contributed much to the material and intellectual progress of the world.                                                                                                          4 In view of what happened to Noah, it’s significant that the word “nakedness” is found twenty-four times in this chapter. To “uncover nakedness” means, of course, to have sexual rela tions with a person, which the the way the niv translates it.                                                                                                          5 This is not the modern Ethiopia but an African nation usually identified as “Cush” in modern translations. Cush was a son of Ham.                                                                                                            6 We’ve already noticed lists of ten generations from Adam to Noah (Gen. 5), from Shem to Abraham (11:10–26), and from Perez to David (Ruth 4:18–22). Matthew’s genealogy of our Lord follows a pattern of three sets of fourteen generations each, from Abraham to Christ (Matt. 1:1–17). Deuteronomy 32:8 states that the division of the nations was “according to the number of the children of Israel.” Does this refer to the seventy people in Jacob’s (Israel’s) family? Some texts read “the number of the sons of God,” which may refer to the angels (Job 1—2), since Jewish tradition said there were seventy “ter ritorial angels” and each was assigned to a nation (Dan. 10:12–21).                                                          7 I once saw a sporting goods store that was named “Rod and Nimrod,” suggesting that they sold equipment for both fisher men and hunters.                                                                                                  8 It’s possible that the name “Hebrew” comes from “Eber,” but not all Habraists agree. Some connect “Hebrew” with a word meaning “to pass through or over,” that is, “from beyond the other side,” meaning “a wanderer, a stranger.” Abraham the alien was called “the Hebrew” (Gen. 14:13), as was Joseph in Egypt (39:14; 41:12; 43:32). 51 Genesis 11                                                                                  9 In 1868, Robert S. Candlish proposed an interesting interpre tation of this puzzling verse. He suggested that God told Eber how to divide the various nations and where to send them. Nimrod was attempting to consolidate the peoples under his rule, but God thwarted his efforts by dispersing the various clans. See Studies in Genesis by Robert S. Candlish (Grand Rapids: Kregel Publications, 1979), 172–73.                                                                                                                                                          10 Dr. A.T. Pierson often said “History is His story.”

Saturday, March 29, 2025

19 英翻中 Genesis 9:1–17 TO LIFE! TO LIFE! 創世記9:1–17 活著! 活著! 29/3/2025

19 英翻中     Genesis 9:1–17   To LIFE! To LIFE!        創世記9:1–17     活著! 活著!       27/3/2025

Chapter 10                                                                                                                                                      第 10 章                                                                                                                                                  Genesis 9:1–17                                                                                                                                              創 9:1-17                                                                                                                                                      TO LIFE! TO LIFE!                                                                                                                                    復活!生活!                                                                                                                                            To Life” is one of the happiest songs in Fiddler on the Roof, the musical that dramatizes Jewish life in the little village of Anatevka.                                                                                                                  《屋頂上的提琴手》是音樂劇《屋頂上的提琴手》中最快樂的歌曲之一,這部音樂劇描繪了阿納特夫卡小村莊的猶太人生活。                                                                                                                        The milkman Tevye and his neighbors were defenseless, poor, and unsure of their future in czarist Russia, yet they still celebrated life as a joyful gift from a generous God. Whether it was the announcement of an engagement, the birth of a baby, or even the arrival of a sewing machine, the humble residents of Anatevka found reasons to give thanks for the blessings of life.                                           送奶工特維耶和他的鄰居在沙皇俄羅斯手無寸鐵、貧窮且對自己的未來充滿不確定性,但他們仍然慶祝生活,將其視為慷慨的上帝賜予的快樂禮物。無論是訂婚的宣布、嬰兒的出生,甚至是縫紉機的到來,阿納特夫卡的卑微居民都找到了感恩的理由。                                                         In this paragraph (Gen. 9:1–17), God addressed the eight survivors of the flood and gave them instructions concerning four areas of life. Though given initially to Noah and his family, these instructions apply to all people in all ages and all places. They are permanent ordinances from God for all humanity, and they must not be ignored or altered. Life is precious, and it must be handled with care.                                                                                                                                                                        在這一段(創世記 9:1-17)中,上帝向洪水的八位倖存者,提出了有關生活的四個方面的指示,雖然這些指示最初是向諾亞和他的家人發出的,但它們不能被忽視的所有時代和所有地方的地方,它們是所有人類的法令,不能對人類的家庭改變。生命寶貴,必須用心處理。                                                                                                                                                                            Multiplying life (9:1, 7)                                                                                                                              繁衍生命(9:1, 7) When Noah came out of the ark, he was like a “second Adam” about to usher in a new beginning on earth for the human race. Faith in the Lord had saved Noah and his household from destruction, and his three sons would repopulate the whole earth (v. 18).                                                                                  當諾亞走出方舟時,他就像“第二個亞當”,即將為人類在地球上帶來一個新的開始。對主的信心使挪亞和他的家人免遭毀滅,他的三個兒子也使全地繁衍生息(18節)。 God had told Adam and Eve to “be fruitful, and multiply, and fill the earth” (1:28), and He repeated that mandate twice to Noah and his family (9:1, 7). All of Noah’s descendants were important to the plan of God, but especially the line of Shem. From that line Abraham would be born, the man God chose to found the Jewish nation. From that nation would come the Redeemer who would fulfill 3:15 and crush the ser pent’s head.                                                                                                                                             上帝吩咐亞當和夏娃「要生養眾多,遍滿地面」(1:28),並且他兩次向挪亞和他的家人重複了這個命令(9:1, 7)。挪亞的所有後裔對神的計畫都很重要,特別是閃的後裔。亞伯拉罕從此誕生,他是上帝選擇建立猶太民族的人。救贖主將從那個國家出來,祂將應驗 3:15 並壓碎蛇的頭。          In Scripture, children are described as a blessing, not a curse, and to have many children and grandchildren was evidence of the favor of God (Gen. 24:60; Ps. 127:3–5; 128:3–4). God promised Abraham that his descendants would be as the stars of the sky and the sand of the sea (Gen. 15:5; 22:17), and the patriarchs invoked the blessing of fruitfulness on their heirs (28:3; 35:11; 48:4). The Lord covenanted with Israel to give them many children if the nation would obey His laws (Lev. 26:9; Deut. 7:13).                                                                                                                                                             在聖經中,孩子被描述為祝福,而不是詛咒,並且擁有許多子孫是上帝恩待的證據(創世記 24:60;詩篇 127:3-5;128:3-4)。上帝應許亞伯拉罕,祂的後裔將像天上的星、海邊的沙那樣多(創 15:5;22:17),族長們祈求他們的子孫多子多孫(28:3;35:11;48:4)。主與以色列立約,如果以色列人遵守祂的律法,祂就賜給他們許多子孫(利 26:9;申 7:13)。                                                                                                       Many people today don’t seem to have that attitude toward children. Starting with the Revolutionary War, in nearly 200 years of American history, 1,200,000 military personnel have been killed in nine major wars. But in one year in the United States, 1,600,000 babies are legally aborted.1 In biblical times, Jewish couples wouldn’t have considered aborting a child, no matter how difficult their circumstances or meager their resources. Life was God’s gift and children were a heritage from the Lord, treasures to be protected and invested for His glory.                                                                                  今天的許多人似乎對孩子沒有這種態度。從獨立戰爭開始,在美國近200年的歷史中,有120萬軍人在九次重大戰爭中喪生。但在美國,一年內有 1,600,000 名嬰兒被合法墮胎。 1   在聖經時代,猶太夫婦不會考慮墮胎,無論他們的處境多麼困難或資源多麼貧乏。生命是上帝的禮物,孩子是上帝的遺產,是為了上帝的榮耀而受到保護和投資的寶藏。


                                                                                         當上帝將亞當和夏娃安置在他們的花園之家時,他給了他們水果和植物來吃(創世記 1:29;2:9、16);但洪水過後,他擴大了人類的飲食範圍,包括了肉類。亞當和夏娃所享有的自然和諧現在已經消失,因為諾亞和他的家人對動物生命沒有「統治權」(1:26, 28)。現在動物們會害怕人類並想盡辦法逃避死亡的威脅。由於大多數動物的繁殖速度很快,幼崽成熟得也很快,因此這些野獸很容易就會侵占人類的族群。所以上帝把人類的恐懼放在動物身上。該隱是個農民,亞伯是個牧羊人,但諾亞和他的兒子們現在是獵人。

Sustaining life (9:2–4)                                                                                                                              維持生命 (9:2-4)                                                                                                                                          A survey taken in 1900 revealed that people felt they needed seventy-two things in order to function nor mally and be content. Fifty years later, in a similar survey, the total came to nearly 500 things! But the Bible lists only two: “And having food and clothing, with these we shall be content” (1 Tim. 6:8 nkjv).  1900 年進行的一項調查顯示,人們認為他們需要七十二樣東西才能正常運作並感到滿足。五十年後,在類似的調查中,總共來到了將近五百件事!但聖經只列了兩點:「並且有食物和衣服,我們就知足了」(提摩太前書 6:8 新欽定版)。                                                                                   In the Sermon on the Mount, Jesus taught the same truth when He spoke about the birds and the flowers (Matt. 6:24–34). If the heavenly Father clothes the flowers with beauty and gives the birds their food, surely He will provide food and raiment for His own dearly loved children. “For your heavenly Father knows that you need all these things” (v. 32 nkjv).                                                                                    在登山寶訓中,耶穌談到鳥類和花朵時也教導了同樣的真理(太 6:24-34)。如果天父為花朵穿上美麗的衣服,為鳥兒提供食物,祂一定會為祂心愛的孩子們提供食物和衣服。 「因為你們用的這一切東西,你們的天父是知道的」(32節  新欽定版)。                                                             When God established Adam and Eve in their gar den home, He gave them fruit and plants to eat (Gen. 1:29; 2:9, 16); but after the flood, He expanded the human diet to include meat. The harmony in nature that Adam and Eve had enjoyed was now gone, for Noah and his family didn’t have “dominion” over animal life (1:26, 28). Now the animals would fear humans and do everything possible to escape the threat of death. Since most animals reproduce rapidly and their young mature quickly, the beasts could easily overrun the human population; so God put the fear of humans into the animals. Cain was a farmer, Abel was a shepherd, but Noah and his sons were now hunters.                                                               當上帝將亞當和夏娃安置在他們的花園之家時,他給了他們水果和植物來吃(創世記 1:29;2:9、16);但洪水過後,他擴大了人類的飲食範圍,包括了肉類。亞當和夏娃所享有的自然和諧現在已經消失,因為諾亞和他的家人對動物生命沒有「統治權」(1:26, 28)。現在動物們會害怕人類並想盡辦法逃避死亡的威脅。由於大多數動物的繁殖速度很快,幼崽成熟得也很快,因此這些野獸很容易就會侵占人類的族群。所以上帝把人類的恐懼放在動物身上。該隱是個農民,亞伯是個牧羊人,但諾亞和他的兒子們現在是獵人。                                                                However, God put one restriction on the eating of animal flesh: the meat must be free of blood (9:4). God stated concisely to Noah what He later elaborated through Moses: the life is in the blood, and the life must be respected, even if you’re butchering an animal to eat at a feast. (See Lev. 3:17; 7:26–27; 17:10–14; 19:26; Deut. 12:16, 23–25; 15:23.)  2 In this restriction, God revealed again His concern for animal life. The life is in the blood, and that life comes from God and should be respected. Furthermore, the blood of animals would be important in most of the Mosaic sacrifices, so the blood must be treated with reverence.                                                                                                                                                       然而,神對吃動物肉有一項限制:肉必須不含血(9:4)。上帝向諾亞簡潔地闡述了他後來透過摩西闡述的內容:生命就在血液中,生命必須受到尊重,即使你在宴會上宰殺動物。 (參考利未記 3:17;7:26-27;17:10-14;19:26;申命記 12:16、23-25;15:23。)2 在這一限制中,上帝再次表明了他對動物生命的關心。生命在血液中,生命來自上帝,應該受到尊重。此外,動物的血在大多數馬賽克祭祀中都很重要,因此必須尊重動物的血。                                    Jesus taught that it was permissible to eat all foods (Mark 7:1–23), and both Peter (Acts 10) and Paul (1 Tim. 4:3–4; Col. 2:16) reaffirmed this truth. However, the early church still faced disagreements over diets (Rom. 14:1—15:7). To keep Gentile believers from offending Jewish believers or seekers, the early Christians were advised not to be careless about the eating of meat (Acts 15:19–21, 24–29).   3 Paul’s counsel was: receive one another, love one another, do nothing to make one another stumble, and seek to build one another up in the faith. The approach was love; the goal was maturity.                                    耶穌教導說,吃所有的食物都是可以的(馬可福音 7:1-23),彼得(使徒行傳 10)和保羅(提摩太前書 4:3-4;歌羅西書 2:16)都重申了這一真理。然而,早期教會仍面臨飲食上的分歧(羅馬書14:1—15:7)。為了防止外邦信徒得罪猶太信徒或尋求者,早期基督徒被建議不要粗心地吃肉(使徒行傳 15:19-21, 24-29)。   3   保羅的勸告是:彼此接納,彼此相愛,不要做任何使彼此跌倒的事,並努力在信心上建立彼此。這種方法就是愛;目標是成熟。                  

Protecting life (9:5–6)                                                                                                                                保護生命(9:5-6)                                                                                                                                  From instructing Noah about the shedding of animal blood, the Lord proceeded to discuss an even more important topic: the shedding of human blood. Thus far, mankind didn’t have a very good track record when it came to caring for one another. Cain had killed his brother Abel (4:8), Lamech had killed a young man and bragged about it (vv. 23–24), and the earth had been filled with all kinds of violence (6:11, 13). God had put the fear of humans into the animals, but now He had to put the fear of God into the humans lest they destroy one another! Those who kill their fellow human beings will have to answer to God for their deeds, for men and women are made in the image of God.   4 To attack a human being is to attack God, and the Lord will bring judgment on the offender. All life is the gift of God, and to take away life means to take the place of God. The Lord gives life and He alone has the right to authorize taking it away (Job 1:21).                                                                                                                            主從教導挪亞有關動物流血的事開始,接著討論一個更重要的主題:人類流血。到目前為止,人類在互相照顧方面還沒有很好的記錄。該隱殺了他的兄弟亞伯(4:8),拉麥殺了一個年輕人並以此誇耀(23-24節),地上充滿了各種暴力(6:11, 13)。上帝已經把對人類的敬畏放在了動物身上,但現在祂必須把對的祂的敬畏放在人類身上,免得他們互相殘殺!那些殺害人類同胞的人必須為他們的行為向上帝負責,因為男人和女人都是按照上帝的形象創造的。 4   攻擊人就是攻擊上帝,主必對犯罪者施行審判。一切生命都是祂的恩賜,奪走生命意味著取代上帝。主賜生命,也只有祂有權授權奪走生命(約伯記 1:21)。                                                                                But how did God arrange to punish murderers and see that justice is done and the law upheld? He established human government on the earth and in so doing shared with mankind the awesome power of taking human life. That’s the import of God’s mandate in Genesis 9:6. Human government and capital punishment go together, as Paul explains in Romans 13:1–7. Government authorities carry the sword and have the right to use it.                                                                                                                                    但上帝是如何安排懲罰殺人犯,  並確保正義得以伸張、法律得到維護的呢?祂在地球上建立了人類政府,並以此與人類分享了奪取人類生命的可怕力量。這就是創世記 9 章 6 節中祂命令的重要性。正如保羅在羅馬書 13章1至7等節所解釋的,人類政府和死刑是相輔相成的。政府當局擁有這把劍並有權使用它。                                                                                                                            Under Old Testament law there was no police force as we know it. If a murder was committed, it was up to the family of the victim to find the culprit and bring him to justice. There’s a difference between murder and involuntary manslaughter (Ex. 21:12–14), so the Lord instructed the nation of Israel to establish six cities of refuge to which an accused murderer could flee for safety (Num. 35:6–34; Deut. 19:1–13). The elders of the city would protect the accused until the case could be investigated, and if the accused was found guilty, the family of the deceased could proceed with the execution. Since the murderer had shed blood, the murderer’s blood must be shed.                                                                         根據舊約法律,不存在我們所知的警察部隊。如果發生謀殺,受害者的家人必須找到兇手並將其繩之以法。謀殺和過失殺人是有區別的(出 21:12-14),因此主指示以色列國建立六座避難城,被指控的殺人犯可以逃到其中尋求安全(民數記 35:6-34;申命記 19:1-13)。城市的長老會保護被告,直到案件調查完畢,如果被告被判有罪,死者家屬就可以繼續執行死刑。兇手既然流了血,就必須流兇手的血。                                                                                                                    Government was established by God because the human heart is evil (Gen. 6:5) and the fear of punishment can help to restrain would-be lawbreakers. The law can restrain but it can’t regenerate; only the grace of God can change the human heart (Jer. 31:31–34; Heb. 8:7–13). But if individuals, families, or groups were allowed to deal with offenders in their own way, society would be in a state of constant chaos. Human government has its weaknesses and limitations, but government is better than anarchy and people doing what’s right in their own eyes (Judg. 17:6; 18:1; 19:1; 21:25).  5                                            政府是上帝設立的,因為人心是邪惡的(創 6:5),而對懲罰的恐懼有助於抑制潛在的違法者。律法可以約束,但不能再生;只有神的恩典才能改變人心(耶利米書 31:31-34;希伯來書 8:7-13)。但如果允許個人、家庭或團體以自己的方式對待罪犯,社會就會陷入持續的混亂狀態。人類政府有其弱點和局限性,但政府比無政府狀態和人們做自己認為正確的事情要好(士師記17:6;18:1;19:1;21:25)。  5                                                                                                                God ordained and established three institutions on this earth: marriage and the family (Gen. 1:26–28; 2:18–25), human government (9:5–6), and the church (Matt. 16:13–19; Acts 2). Each has its sphere of responsibility and one can’t substitute for the other. The church wields the sword of the Spirit (Heb. 4:12), not the sword of justice (Rom. 13:4; John 18:36), but if the government interferes with matters of Christian conscience, believers have the right to disobey (Acts 4:18–20).                                                          上帝在地球上已命定並建立了三個機構:婚姻和家庭(創世記 1:26-28;2:18-25)、人類政府(9:5-6)和教會(太 16:13-19;使徒行傳 2)。每個人都有自己的職責範圍,不能取代另一個人。教會揮舞著聖靈的劍(希伯來書4:12),而不是正義的劍(羅馬書13:4;約翰福音18:36),但如果政府乾涉基督徒的良心問題,信徒有權不服從(使徒行傳4:18-20)。                          Opponents of capital punishment ask, “Does capi tal punishment deter crime?” But does any law determine, including parking laws and speed laws? Perhaps not as much as we’d desire, but the punishment of offenders does help society to honor law and justice. Nobody knows how many people learn about convictions and think twice before they disobey the law. The law also helps to protect and compensate innocent people who are victims of lawless behavior.                                                                       反對死刑的人問:「死刑能嚇阻犯罪嗎?」但有任何法律可以決定嗎,包括停車法和速度法?也許沒有我們想要的那麼多,但對罪犯的懲罰確實有助於社會尊重法律和正義。沒有人知道有多少人了解定罪並在違法之前三思。該法律也有助於保護和賠償非法行為受害者的無辜者。                                                                                                                                                                         Not everything that’s legal is biblical. Regardless of what philosophers, parliaments, and courts may say, God’s mandate of capital punishment begins with “whoever.” It was given by God to be respected and obeyed by all people.                                                                                                                      並非所有合法的事都符合聖經。不管哲學家、議會和法院怎麼說,上帝對死刑的命令始於「任何人」。它是上帝賦予所有人都得尊重和服從的。                                                                                          

                               

Friday, March 28, 2025

20 英翻中 Enjoying life (9:8–17) 享受生命 (9:8–17) 28/3/2025

20 英翻中                     Enjoying life (9:8–17)                   享受生命 (9:8–17)                 28/3/2025

Enjoying life (9:8–17)                                                                                                                                享受生活(9:8-17)                                                                                                                                This section is what theologians call “The Noahic Covenant.” Though God spoke especially to Noah and his sons, this covenant includes all of Noah’s descen dants (v. 9) and “all generations to come” (v. 12 niv). The covenant doesn’t stop there, however, for it also includes every living creature (vv. 10, 12) and “all living creatures of every kind” (v. 15 niv). Humans, birds, beasts, and wild animals are encompassed in this wonderful covenant.                                                                                                  這部分就是神學家所說的「挪亞之約」。雖然上帝特別對挪亞和他的兒子們說話,但這個盟約包括挪亞的所有後裔(第 9 節)和「萬代」(第 12 節)。然而,盟約不止於此,因為它也包括每一種活物(10、12節)和「各類中的一切活物」(15節)。人類、鳥類、野獸類和野生動物類都包含在這個奇妙的盟約中。                                                                                                                         In this covenant, God promised unconditionally that He would never send another flood to destroy all life on the earth. As though to make it emphatic, three times He said “never again” (vv. 11, 15 nkjv, niv). He didn’t lay down any conditions that men and women had to obey; He simply stated the fact that there would be no more universal floods. From that day on, Noah and his family could enjoy life and not worry every time the rain began to fall.                                                                                                           在這個盟約中,上帝無條件地應許他們, 祂不再降下洪水來毀滅地球上的所有生命。好像是為了強調這一點,祂說了三次「從此不再」(11、15節,新欽定本,新國際版)。祂沒有規定任何男人和女人必須遵守​​的條件;祂只是簡單地陳述了這事實:不會再出現洪災。從那天起,諾亞和他的家人就可以享受生活,不再為每次下雨而煩惱。                                                                          A covenant with creation. At least four times in this covenant, the Lord mentioned “every living creature.” He was speaking about the animals and birds that Noah had kept safe in the ark during the flood (v. 10). Once again, we’re reminded of God’s special concern for animal life.                                            有關創造之盟約。在這盟約中,主至少四次提到「各樣的活物」。祂說的是洪水期間挪亞在方舟中安全保存的動物和鳥類(10節)。我們再次想起上帝對動物生命的特別關心。                         When the apostle John beheld the throne room of heaven, he saw four unusual “living creatures” worship ping before God’s throne, each one having a different face (Rev. 4:6–7). The first had a face like a lion, the second like a calf, the third like a man, and the fourth like an eagle. These four faces parallel the four kinds of creatures with whom God made this covenant: wild beasts, cattle, humans, and birds (see Gen. 9:9–10). These creatures are represented perpetually before the throne of God, because the Lord is concerned about His creation. They remind us that all creation worships and praises the God who provides for His creatures and rejoices in their worship.  6                                                                              當使徒約翰看到天上的寶座時,他看到四個不尋常的「活物」在上帝的寶座前敬拜,每一個都有不同的面孔(啟4:6-7)。第一個臉像獅子,第二個像牛犢,第三個像人,第四個像鷹。這四個面對應於上帝與之立約的四種生物:野獸、牲畜、人類和鳥類(參考創世記 9:9-10)。這些生物永遠出現在上帝的寶座前,因為上帝關心祂的受造物。它們提醒我們,所有受造物都敬拜和讚美為祂的受造物提供食物的上帝,並因他們的敬拜而喜樂。  6                                         Acovenant sign.To help His people remember His covenants, God would give them a visible sign. His covenant with Abraham was sealed with the sign of circumcision (Gen. 17:11; Rom. 4:9–12), and the Mosaic Covenant at Sinai with the sign of the weekly Sabbath (Ex. 31:16–17). God’s covenant with Noah and the animal creation was sealed with the sign of the rain bow. Whenever people saw the rainbow, they would remember God’s promise that no future storm would ever become a worldwide flood that would destroy humanity.                                                                                                                         約的記號。上帝為了幫助祂的子民記得祂的盟約,祂會給他們可見的記號。祂與亞伯拉罕所立的約,  以割禮為記號(創 17:11;羅 4:9-12),而在西乃山所立的摩西之約,  則以每週安息日為記號(出 31:16-17)。上帝與諾亞和動物所立的約,  以彩虹的標誌為印記。每當人們看到彩虹時,他們就會想起上帝的應許,即未來的風暴永遠不會成為毀滅人類的世界性洪水。                     Mark Twain and his friend William Dean Howells stepped out of church just as a violent rainstorm began. Howells said, “I wonder if it will stop,” and Mark Twain replied, “It always has.” He was right; it always has! Why? Because God made a covenant and He always keeps His word.                                            就在一場猛烈的暴雨開始時,馬克·吐溫和他的朋友威廉·迪恩·豪厄爾斯走出教堂。 豪厄爾斯說:「我想知道它是否會停止?」馬克吐溫回答:「它總是會停止。」.  他是對的;雨總是會有的!為什麼?因為上帝立了約,祂總是信守諾言。                                                                                      God spoke of the rainbow as though Noah and his family were familiar with it, so it must have existed before the flood. Rainbows are caused by the sunlight filtering through the water in the air, each drop becoming a prism to release the colors hidden in the white light of the sun. Rainbows are fragile but beautiful, and nobody has to pay to see them! Their lovely colors speak to us of what Peter called “the manifold grace of God” (1 Peter 4:10). The Greek word translated “manifold” means “various, many colored, variegated.” The rainbow reminds us of God’s gracious covenant and the “many-colored” grace of God.                                                                                                                                           上帝談到彩虹時,就好像挪亞和他的家人很熟悉它一樣,所以它一定在洪水之前就已經存在了。彩虹是陽光透過空氣中的水汽而形成的,水汽都變成一個棱鏡,釋放出隱藏在太陽白光中的顏色。彩虹雖然脆弱,  但美麗,沒有人需要花錢就能看到它們!它們可愛的顏色向我們講述了彼得所說的「上帝百般的恩典」(彼得前書 4:10)。希臘文翻譯為「manifold」,  它的意思是「各種各樣的、多種顏色的、雜色的」。彩虹讓我們想起上帝仁慈的聖約和祂「多彩」的恩典。                                                                                                                                                                         Let’s pursue that thought. If the rainbow reminds us of God’s faithfulness and grace, then why do we fret and worry? God hasn’t promised that we’ll never experience storms, but He has promised that the storms won’t destroy us. “When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you” (Isa. 43:2 nkjv). When the clouds appear and the sun is hidden, we have nothing to fear.                                                                                                                                                 讓我們繼續這個想法。如果彩虹讓我們想起上帝的信實和恩典,那我們為什麼還要煩惱呢?祂沒有應許我們永遠不會經歷風暴,但祂應許風暴不會毀滅我們。 「你渡水的時候,我必與你同在;你渡河的時候,水必不漫過你」(以賽亞書 43:2 新欽定版)。當烏雲出現、陽光隱藏時,我們就沒有什麼好害怕的。                                                                                                                    Let’s think about the bow. A bow is an instrument of war, but God has transformed it into a picture of His grace and faithfulness, a guarantee of peace. God could certainly turn the bow of judgment upon us, because we’ve broken His law and deserve judgment. But He has turned the bow toward heaven and taken the punish ment for us Himself! When Jesus died on the cross, it was the Just One suffering for the unjust (1 Peter 3:18) and bearing the suffering that rightfully belonged to us.                                                 我們來考慮一下弓。弓是一種戰爭工具,但上帝已將其轉化為祂恩典和信實的象徵,是和平的保證。祂當然可以將審判的弓轉向我們,因為我們違反了祂的律法,應該受到審判。但祂已經把弓轉向天堂,親自為我們承受了懲罰!當耶穌死在十字架上時,正義的那一位為不義的人受苦(彼得前書 3:18),並承擔了理應屬於我們的痛苦。                                                                        Rainbows are universal; you see them all over the world. God’s many-colored grace is sufficient for the whole world and needs to be announced to the whole world. After all, God loves the world (John 3:16), and Christ died for the sins of the world (1 John 4:10, 14).                                                                         彩虹是普遍存在的;你在世界各地都能看到它們。上帝的多彩恩典夠全世界人用,需要向全世界宣告。畢竟,祂愛世人(約翰福音 3:16),基督為世人的罪而死(約翰一書 4:10, 14)。           But the rainbow isn’t only for us to see, for the Lord said, “I will look upon it” (Gen. 9:16). Certainly God doesn’t forget His covenants with His people, but this is just another way of assuring us that we don’t need to be afraid. When we look at the rainbow, we know that our Father is also looking at the rainbow, and therefore it becomes a bridge that brings us together.                                                                 但彩虹不只是給我們看的,因為主說:「我要看它」(創 9:16)。當然,上帝不會忘記祂與祂的子民所立的約,但這只是另一種向我們保證不需要害怕的方式。當我們看著彩虹時,我們知道我們的父親也在看著彩虹,因此它成為將我們聚集在一起的橋樑。                                                     Three rainbows. Three men in Scripture saw sig nificant rainbows. Noah saw the rainbow after the storm, just as God’s people see it today. But the prophet Ezekiel saw the rainbow in the midst of the storm when he had that remarkable vision of the wheels and the throne (Ezek. l:28). Ezekiel also saw living creatures and each one had four faces! One was like a man, one like a lion, one like an ox, and one like an eagle—the same faces John saw (Rev. 4:6–7).                                                                                     三道彩虹。聖經中的三個人看到了美麗的彩虹。諾亞在風雨過後看到了彩虹,正如上帝今天的子民所看到的。但先知以西結在看到輪子和寶座的非凡異象時,在暴風雨中看到了彩虹(以西結書 1:28)。以西結還看到了活物,每個活物都有四張臉!一個像人,一個像獅子,一個像牛,一個像鷹-約翰看到的都是同樣的面孔(啟4:6-7)。                                                                             Of course, the apostle John saw the rainbow before the storm of judgment broke loose (v. 3). In fact, John saw a complete rainbow around the throne of God! On earth, we see “in part,” but one day in heaven, we will see things fully as they really are (1 Cor. 13:12).                                                                         當然,使徒約翰在審判風暴爆發之前就看到了彩虹(第3節)。事實上,約翰在上帝的寶座周圍看到了一條完整的彩虹!在地上,我們只能看到“部分”,但有一天在天上,我們會看到事物的全部真相(哥林多前書 13:12)。                                                                                                                   The personal lesson for God’s people is simply this: in the storms of life, always look for the rainbow of God’s covenant promise. Like John, you may see the rainbow before the storm; like Ezekiel, you may see it in the midst of the storm; or like Noah, you may have to wait until after the storm. But you will always see the rainbow of God’s promise if you look by faith. That’s the Old Testament version of Romans 8:28.上帝子民的個人教訓很簡單:在生命的風暴中,始終尋找上帝聖約應許的彩虹。就像約翰一樣,你可能會在暴風雨前看到彩虹;就像以西結一樣,你可能會在暴風雨中看到它;或者像諾亞一樣,你可能要等到暴風雨過後。但如果你憑著信心去看,你總會看到神應許的彩虹。這是羅馬書 8:28 的舊約版本。                                                                                                                  God’s covenant with creation affects every living creature on earth. Without it, there would be no assured continuity of nature from day to day and from season to season. We would never know when the next storm was coming and whether it would be our last.                                                                                       上帝與受造物所立的約影響著地球上的每一個生物。沒有它,自然就無法保證日復一日、季復一季的連續性。我們永遠不知道下一場風暴何時到來,也不知道這是否是我們的最後一場風暴。                                                                                                                                                                        God wants us to enjoy the blessings of natural life and spiritual life, because He “gives to us richly all things to enjoy” (1 Tim. 6:17). When you know Jesus Christ as Lord and Savior, the world of nature around you becomes much more wonderful, because the Creator has become your Father.                                 上帝希望我們享受自然生命和屬靈生命的祝福,因為祂「豐富地賜給我們一切可以享受的東西」(提摩太前書 6:17)。當你認識耶穌基督為主和救主時,你周圍的自然世界就會變得更加美妙,因為創造者已成為你的父親。                                                                                                            When in later years the American evangelist D. L. Moody talked about his conversion as a teenager, he said, “I was in a new world. The next morning the sun shone brighter and the birds sang sweeter … the old elms waved their branches for joy, and all Nature was at peace. [It] was the most delicious joy that I had ever known.”   7                                                                                                                 後來,當美國福音傳道者 D. L. 穆迪 (D. L. Moody) 談到他青少年時期的皈依時,他說:「我身處一個新世界。第二天早上,陽光更加明亮,鳥兒的歌聲更加甜美…老榆樹歡欣鼓舞地揮舞著枝條,整個大自然都很平靜。[這是] 我所知道的最美妙的喜樂。」 7                                                      The God of creation is the god of salvation. Trust Jesus Christ and you can then truly sing, “This is my Father’s world.”     創造之上帝是拯救之神。相信耶穌基督,你就能真正唱出:“這是我天父的世界。”                                                                                                                                                                                                  

Notes  筆記

1 See Precious in His Sight: Childhood and Children in the Bible, by Roy B. Zuck (Baker, 1996), 71. This book ought to be read by every parent, pastor, children’s worker, and teacher of children.                1 請參閱《在他眼中珍貴:聖經中的童年與兒童》,羅伊·B·扎克 (Roy B. Zuck)(貝克,1996 年),71。每位家長、牧師、兒童工作者和兒童教師都應該閱讀這本書。                                        2 “But you must not eat flesh from a still-living animal” is the way Stephen Mitchell translates Genesis 9:4 in Genesis: A New Translation of the Classic Biblical Stories (New York: HarperCollins, 1996), 17. Since the blood is the life, then flesh with blood still in it is considered living flesh.                                  2 史蒂芬‧米切爾 (Stephen Mitchell) 在《創世記:經典聖經故事新譯本》(紐約:哈珀柯林斯,1996 年)第 17 章中對創世記 9:4 的翻譯是:「但你不可吃仍然活著的動物的肉」。既然血就是生命,那麼仍然帶有血的肉就被認為是活的肉。                                                                                    3 The issue at the Acts 15 Jerusalem consultation was not health but theology: must a Gentile become a Jew in order to become a Christian? The answer, of course, was a resounding no. The related question Paul dealt with in Romans 14—15 was, “Must a Christian live like a Jew in order to be a good Christian?” This was a matter of personal love: do nothing that would cause weaker Christians to stumble, but don’t let them stay weak. Help them to see the truth and have the faith to obey it.                3 使徒行傳第 15 章耶路撒冷諮詢的問題不是健康而是神學:外邦人必須成為猶太人才能成為基督徒嗎?答案當然是否定的。保羅在羅馬書 14-15 章中處理的相關問題是:「基督徒必須像猶太人一樣生活才能成為一個好基督徒嗎?」這是個人愛的問題:不要做任何會讓軟弱的基督徒跌倒的事,但不要讓他們保持軟弱。幫助他們看見真理並有信心去服從它。                                           4 According to the law of Moses, if an animal killed a human, the animal was to be killed. If the animal was known to be dangerous but wasn’t penned up, then the owner of the animal was in danger of losing his life. See Exodus 21:28–32.                                                                                                                      4 根據摩西律法,如果動物殺死了人,動物就應該被殺死。如果已知該動物是危險的但沒有將其圈起來,那麼該動物的主人就有生命危險。參閱出埃及記 21:28-32。                                              5 For a biblical study of capital punishment, see On Capital Punishment, by William H. Baker (Chicago: Moody Press, 1985). See also C. S. Lewis’ masterful essay “The Humanitarian Theory of Punishment” in God in the Dock: Essays on Theology and Ethics, edited by Walter Hooper (Grand Rapids: Eerdmans, 1970), 287–94.                                                                                                                                              5 有關死刑的聖經研究,請參閱 William H. Baker 所著的《論死刑》(芝加哥:穆迪出版社,1985 年)。另請參見 C. S. Lewis 的傑作“懲罰的人道主義理論”,載於《上帝在碼頭:神學與倫理學論文》,沃爾特·胡珀編輯(大急流城:Eerdmans,1970),287-94。      6 Psalm 104 emphasizes that all creation depends on God and worships God, including the beasts of the field (vv. 11, 21), the fowl (vv. 12, 17), the cattle (v. 14), and mankind (vv. 14, 23).                                  6 詩篇 104 篇強調萬物都依賴神並敬拜神,包括田野的走獸(11、21節)、飛鳥(12、17節)、牲畜(14節)和人類(14、23節)。                                                        7 Richard K. Curtis. They Called Him Mr. Moody (Grand Rapids: Eerdmans, 1967),  53                          7 理查‧K‧柯蒂斯。他們稱他為穆迪先生(大急流城:Eerdmans,1967),53