1558 英翻中(林後6課6章) HEART TO HEART 心连心 3/5/2026
CHAPTER SIX HEART TO HEART 2 Corinthians 6—7 第六章 心连心 2 哥林多前书 6-7
These
two chapters bring to a heartfelt conclusion Paul’s explanation of his
ministry. He has told his readers that, in spite of trials, his was a
triumphant ministry (2 Cor. 1—2) and a glorious ministry (2 Cor. 3), and that
he could not ever think of quitting. His enemies had accused him of using the
ministry for personal gain, but he had proved his ministry to be sincere (2
Cor. 4) and based on faith in God (2 Cor. 5). All that remained now was to
challenge the hearts of the Corinthians and assure them of his love; and this
he did by presenting them with three loving appeals.
这两章使保罗对他的事工的解释由衷地得出结论。他告诉他的读者,尽管经历了考验,但他的事工是胜利的(林后 1-2)和光荣的事工(林后 3),他从未想过要放弃。他的敌人指责他利用事工谋取私利,但他证明他的事工是真诚的(林后 4 章),并基于对上帝的信仰(林后 5 章)。现在剩下的就是挑战哥林多人的心,向他们保证他的爱。为此,他向他们提出了三个充满爱心的呼吁。
1. An Appeal for Appreciation (6:1–10)
1. 呼吁感谢(6:1-10)
Principles
of Psychology by William James has been a classic text and certainly was a pioneer
work in that field. But the author admitted that there was “an immense
omission” in the book. “The deepest princi[1]ple of human
nature is the craving to be appreciated,” he wrote; and yet he had not dealt
with this principle in his book.
威廉詹姆斯的《心理学原理》是一部经典著作,当然也是该领域的先驱著作。但作者承认书中有“巨大的遗漏”。 “人性最深刻的原则是渴望被欣赏,”他写道。然而,他在书中并没有涉及到这个原则。
As you
read 2 Corinthians, you get the strong impression that the church did not
really appreciate Paul and the work he had done among them. They should have
been defending Paul and not forcing him to defend himself. The Corinthians were
boasting about the Judaizers who had invaded the church, and yet the Judaizers
had done nothing for them. So Paul reminded them of the ministry God had given
him at Corinth . 当你阅读哥林多前书时,你会得到一个强烈的印象,即教会并没有真正欣赏保罗和他在他们中间所做的工作。他们应该为保罗辩护,而不是强迫他为自己辩护。哥林多人吹嘘入侵教会的犹太教徒,但犹太教徒却没有为他们做任何事。所以保罗提醒他们神在哥林多给他的事工。
Paul
the evangelist (vv. 1–2). It was Paul who had gone to Corinth with the good news of the gospel; and
through his ministry, the church had been founded. He had fulfilled the work of
the “ambassador” described in 2 Corinthians 5:18–21. It was not the Judaizers
who had won them to Christ; it was Paul.
传福音的保罗(1-2 节)。是保罗带着福音的好消息去了哥林多。通过他的事工,教会成立了。他完成了哥林多后书 5:18-21 中描述的“大使”的工作。赢得他们归向基督的不是犹太教徒。是保罗。
But
even now, Paul was not certain that everybody in the church who professed to be
saved was truly a child of God (see 2 Cor. 13:5). He quoted Isaiah 49:8 519 2
Corinthians 6—7 as his appeal for them to receive God’s grace. Because of the
reconciling work of Christ on the cross (2 Cor. 5:18 –19), today is indeed “the day of salvation.” There is
no guarantee that any sinner will have the opportu[1]nity to be saved
tomorrow. “Seek ye the Lord while he may be found” (Isa. 55:6).但即使是现在,保罗也不确定教会中每个自称得救的人是否真的是上帝的孩子(见哥林多前书 13:5)。他引用以赛亚书 49:8 519 2 哥林多前书 6-7 作为他呼吁他们接受上帝恩典的呼吁。由于基督在十字架上的和解工作(林后 5:18-19),今天确实是“救恩的日子”。不能保证任何罪人明天都有机会得救。 “趁耶和华可被寻找的时候寻求他”(赛 55:6)。
A pastor was dealing with a young lady who was arguing that she had plenty of time to decide for Jesus Christ. He handed her a piece of paper and said, “Would you sign a statement that you would be will[1]ing to postpone salvation for a year?” No, she would not do that. Six months? No again. One month? She hesitated, but said no. Then she began to see the folly of her argument because she had assurance of opportu[1]nity only for today; and she trusted Christ without delay.一位牧师正在与一位年轻女士打交道,她争辩说她有足够的时间为耶稣基督做决定。他递给她一张纸说:“你愿意签署一份声明,表示你愿意将救赎推迟一年吗?”不,她不会那样做。六个月?又不行了。一个月?她犹豫了一下,还是说没有。然后她开始看到她的论点是愚蠢的,因为她确信只有今天才有机会。她毫不迟疑地信靠基督。
Paul
the example (vv. 3–10). One of the greatest obstacles to the progress of the
gospel is the bad exam[1]ple
of people who profess to be Christians. Unsaved people like to use the
inconsistencies of the saints— especially preachers—as an excuse for rejecting
Jesus Christ. Paul was careful not to do anything that would put a stumbling
block in the way of either sinners or saints (see Rom. 14). He did not want the
ministry to be discredited (“blamed”) in any way because of his life. 保罗的榜样(3-10 节)。福音进步的最大障碍之一是自称是基督徒的人的不良榜样。未得救的人喜欢用圣徒的矛盾——尤其是传道人——作为拒绝耶稣基督的借口。保罗小心翼翼,不做任何会成为罪人或圣徒路上的绊脚石的事(见罗马书 14)。他不希望事工因为他的生活而以任何方式被抹黑(“指责”)。
Paul
reminded his readers of the trials he had endured for them (2 Cor. 6:4–5). He
had been a man of endurance (“patience”) and had not quit when things were
tough. Afflictions are trials under pressure, when you are pressed down by
circumstances. Necessities are the everyday hardships of life, and distresses
refer to experiences that push us into a corner where there seems to be no escape.
The Greek word means “a narrow place.”
保罗提醒他的读者他为他们所经历的考验(林后 6:4-5)。他一直是一个有耐力(“耐心”)的人,在困难时期没有放弃。当你被环境压制时,苦难是在压力下的考验。必需品是生活中的日常艰辛,而苦恼是指将我们推向似乎无处可逃的角落的经历。希腊语的意思是“狭窄的地方”。
But
even unsaved people go through those experiences, so Paul then listed a few of
the trials he endured because of the opposition of people: stripes, imprisonments,
and tumults (riots). These he experienced because he was faithfully serving the
Lord. He then named some of the sacrifices he made voluntarily for the sake of
the ministry: labors (work resulting in weariness), watchings (sleepless
nights), fastings (willingly going without food). Of course, Paul had not
announced these things publicly. The only reason he mentioned them in this
letter was to assure the Corinthians of his love for them.
但即使是未得救的人也会经历这些经历,所以保罗接着列举了他因人的反对而经历的一些试炼:鞭打、监禁和骚乱(暴动)。他经历这些是因为他忠心地事奉主。然后,他命名了他为事奉而自愿做出的一些牺牲:劳动(导致疲倦的工作)、守望(不眠之夜)、禁食(自愿不吃东西)。当然,保罗并没有公开宣布这些事情。他在这封信中提到他们的唯一原因是向哥林多人保证他对他们的爱。
He
further reminded them of the tools he had used in his ministry (2 Cor. 6:6–7).
Pureness means “chastity” (see 2 Cor. 11:2). Paul kept himself morally clean.
Longsuffering refers to patience with difficult people, while patience (2 Cor.
6:4) refers to endurance in diffi[1]cult
circumstances. Paul depended on the power of the Spirit so that he might
manifest the fruit of the Spirit, such as kindness and sincere love. He used
the Word of God to convey spiritual knowledge, and he wore the armor of God
(see Eph. 6:10ff.) to protect him from satanic attacks.
他进一步提醒他们他在事工中使用的工具(林后 6:6-7)。纯洁意味着“贞洁”(见林后 11:2)。保罗保持自己在道德上的清白。忍耐是指对困难的人的耐心,而耐心(2 Cor. 6:4)是指在困难的环境中的忍耐。保罗依靠圣灵的大能来结出圣灵的果子,比如仁慈和真诚的爱。他使用上帝的话语来传达属灵的知识,他穿着上帝的盔甲(见以弗所书 6:10 及以下)来保护他免受撒旦的攻击。
Finally,
he reminded them of the testimony that he bore (2 Cor. 6:8–10). Paul listed a
series of paradoxes, because he knew that not everybody really understood him
and his ministry. Paul’s enemies gave an evil report of him as a man who was a
dishonorable deceiver. But God gave a good report of Paul as a man who was honorable
and true. Paul was well known and yet, at the same time, unknown.
最后,他提醒他们他所做的见证(林后 6:8-10)。保罗列举了一系列悖论,因为他知道并不是每个人都真正了解他和他的事工。保罗的仇敌恶言说他是个不光彩的骗子。但是上帝给了一个很好的报告,说保罗是一个正直诚实的人。保罗广为人知,但同时又不为人知。
What a price Paul paid to be faithful in his ministry! And yet how little the Corinthians really appreciated all he did for them. They brought sorrow to his heart, yet he was “always rejoicing” in Jesus Christ. He became poor that they might become rich (see 1 Cor. 1:5; 2 Cor. 8:9). The word translated “poor” means “the complete destitution of a beggar.” 保罗为忠于他的事工付出了多么大的代价!然而,哥林多人却很少真正欣赏他为他们所做的一切。他们给他的心带来了悲伤,但他在耶稣基督里“常常喜乐”。他变得贫穷,以便他们可能变得富有(见 1 Cor. 1:5; 2 Cor. 8:9)。翻译成“穷人”的这个词的意思是“一个乞丐完全一贫如洗”。
Was
Paul wrong in appealing for their appreciation? I don’t think so. Too many
churches are prone to take for granted the sacrificial ministry of pastors,
mission[1]aries,
and faithful church officers. Paul was not begging for praise, but he was
reminding his friends in Corinth
that his ministry to them had cost him dearly.
保罗呼吁他们欣赏有错吗?我不这么认为。太多的教会倾向于认为牧师、宣教士和忠心的教会职员的牺牲性事工是理所当然的。保罗不是在乞求赞美,而是在提醒他在哥林多的朋友,他对他们的事工让他付出了沉重的代价
Of
course, in all of this personal testimony, Paul was refuting the malicious
accusations of the Judaizers. How much had they suffered for the people at Corinth ? What price did
they pay for their ministry? Like most “cultists” today, these false teachers
stole another man’s converts; they did not seek to win the lost themselves.
当然,在所有这些个人见证中,保罗都在驳斥犹太教徒的恶意指控。他们为哥林多的人受了多少苦?他们为他们的事工付出了什么代价?像今天的大多数“邪教徒”一样,这些假教师偷走了别人的皈依者;他们并不寻求自己赢得迷失的人。
It has well been said, “If you want to find gratitude, look in the dictionary.” Are we showing gratitude to those who have ministered to us? 有句话说得好,“如果你想得到感激,就去查字典。”我们是否对那些为我们服务的人表示感谢?
1. An Appeal for Separation (6:11 —7:1)
1. 分居的呼吁(6:11—7:1)
In
spite of all the problems and heartaches the church had caused him, Paul still
loved the believers at Corinth
very much. He had spoken honestly and lovingly to them; now he tenderly asked
them to open their hearts to him. He felt like a father whose children were
robbing him of the love that he deserved (see 1 Cor. 4:15 ).
尽管教会给他带来了种种问题和心痛,保罗仍然非常爱哥林多的信徒。他对他们诚实而充满爱意。现在他温柔地要求他们向他敞开心扉。他感觉自己就像一个父亲,他的孩子正在剥夺他应得的爱(见林前 4:15)。
Why
were they withholding their love? Because they had divided hearts. The false
teachers had stolen their hearts, and now they were cool toward Paul. They were
like a daughter engaged to be married, but being seduced by an unworthy suitor
(see 2 Cor. 11:1–3). The Corinthians were compromising with the world, so Paul
appealed to them to separate themselves to God, the way a faithful wife is
separated to her husband.
为什么他们隐瞒了他们的爱?因为他们的心是分裂的。假教师偷走了他们的心,现在他们对保罗很冷淡。他们就像一个订婚的女儿,却被一个不配的追求者引诱(见林后 11:1-3)。哥林多人向世界妥协,所以保罗呼吁他们将自己与上帝分开,就像忠心的妻子与丈夫分开一样。
It is
unfortunate that the important doctrine of separation has been misunderstood
and abused in recent years, for it is an essential truth. Some sincerely
zealous Christians have turned separation into isolation, until their
fellowship has become so narrow that they cannot even get along with
themselves. In reaction to this extreme position, other believers have torn
down all the walls and will fellowship with anybody, regardless of what he
believes or how he lives. While we applaud their desire to practice Christian
love, we want to remind them that even Christian love must exercise discernment
(Phil. 1:9–11).
不幸的是,重要的分离教义近年来被误解和滥用,因为它是一个基本真理。一些真诚热心的基督徒把分离变成了孤立,直到他们的团契变得狭隘,甚至无法与自己相处。针对这种极端立场,其他信徒已经拆除了所有的围墙,并且将与任何人相交,无论他相信什么或他如何生活。虽然我们为他们实践基督徒爱的愿望喝彩,但我们想提醒他们,即使是基督徒的爱也必须运用辨别力(腓 1:9-11)。
Paul
presented three arguments to try to convince these believers that they must
separate themselves from that which is contrary to God’s will.
保罗提出了三个论据,试图说服这些信徒,他们必须将自己与违背上帝旨意的人分开。
The
nature of the believer (6:14 –16).
It is nature that determines association. Because a pig has a pig’s nature, it
associates with other pigs in the mud hole. Because a sheep has a sheep’s
nature, it munches grass with the flock in the pasture. The Christian possesses
a divine nature (2 Peter 1:3–4), and therefore he should want to associate
himself only with that which pleases the Lord.
信徒的本性(6:14-16)。决定联想的是自然。因为猪有猪的本性,所以会和泥坑里的其他猪来往。因为羊有羊的本性,它在牧场上和羊群一起吃草。基督徒拥有神圣的本性(彼得后书 1:3-4),因此他应该只与主喜悦的事联系在一起。
The
concept of the “unequal yoke” comes from Deuteronomy 22:10: “Thou shalt not
plow with an ox and an ass together.” The ox was a clean animal to the Jews,
but the ass was not (Deut. 14:1–8); and it would be wrong to yoke them
together. Furthermore, they have two opposite natures and would not even work
well together. It would be cruel to bind them to each other. In the same way,
it is wrong for believers to be yoked together with unbelievers.
“不平等的轭”的概念来自申命记 22:10:“不可将牛与驴并用。”牛对犹太人来说是干净的动物,但驴不是(申 14:1-8);把他们绑在一起是错误的。此外,它们具有两种相反的性质,甚至不能很好地协同工作。把他们绑在一起是很残忍的。同样,信徒与非信徒同负一轭也是错误的。
Note
the nouns that Paul used: fellowship, commun[1]ion, concord
(harmony), part, agreement. Each of these words speaks of having something in
common. The word concord gives us our English word “symphony,” and it speaks of
beautiful music that comes when the players are reading the same score and
obeying the same leader. What chaos we would have if each instrumentalist
played his own tune in his own way!
注意保罗使用的名词:团契、交流、和谐(和谐)、部分、一致。这些词中的每一个都表示有一些共同点。 concord 这个词给了我们我们的英语单词“交响乐”,它讲述了当演奏者阅读相同的乐谱并服从相同的领导时发出的美妙音乐。如果每个乐器演奏者都以自己的方式演奏自己的曲调,我们将会多么混乱!
God’s desires for His people are seen in these words. He wants us to share with each other (fellowship) and have in common (communion) the blessings of the Christian life. He wants us to enjoy harmony and agreement as we live and work together. When we try to walk with the world and with the Lord at the same time, we break this spiritual fellowship and create discord and division. 从这些话中可以看出上帝对祂子民的渴望。他希望我们彼此分享(团契)并共同(共融)基督徒生活的祝福。他希望我们在一起生活和工作时享受和谐与一致。当我们试图同时与世界和主同行时,我们破坏了这种属灵的团契,制造了不和谐和分裂。
Paul saw believers and unbelievers in stark contrast to each other: righteousness—unrighteousness, light— darkness, Christ—Belial (Satan), belief—infidelity (unbelief), God’s temple—idols. How could you possibly bring these opposites together? The very nature of the Christian demands that he be separated from that which is unholy. When a saved person marries an unsaved partner, it sets up an impossible situation; and the same thing applies to business partnerships and religious “fellowship.” 保罗看到信徒和非信徒形成鲜明对比:公义——不义,光明——黑暗,基督——背叛(撒旦),信仰——不忠(不信),神的殿——偶像。你怎么可能把这些对立面放在一起呢?基督徒的本性要求他与不圣洁的事物分开。当一个得救的人与一个未得救的伴侣结婚时,这就造成了一个不可能的情况;同样的事情也适用于商业伙伴关系和宗教“团契”。
Note
that the word ye is plural in 2 Corinthians 6:16. Paul is here referring to the
local church as a whole, and not to the individual believer only, as in 1
Corinthians 6:19–20. The local church is the dwelling place of God because
believers are the people of God (see Ex. 6:7; 25:8; Lev. 26:12; Ezek.
37:26–27). For a local church to compromise its testimony is like a holy temple
being defiled.
请注意,在哥林多后书 6:16 中,ye 一词是复数形式。保罗在这里指的是作为一个整体的地方教会,而不是像哥林多前书 6 章 19-20 节那样只指个别信徒。地方教会是上帝的居所,因为信徒是上帝的子民(见出埃及记 6:7;25:8;利 26:12;以西结书 37:26-27)。地方教会妥协其见证就像圣殿被玷污一样。
The
command of Scripture (6:17 ).
The major part of this quotation is from Isaiah 52:11, but there are also
echoes in it of Ezekiel 20:34, 41. The reference in Isaiah is to the captive
nation leaving Babylon
and returning to their own land, but the spiritual application is to the
separation of the people of God today.
圣经的命令(6:17)。这段引文的主要部分来自以赛亚书 52:11,但其中也有以西结书 20:34、41 的回声。以赛亚书所指的是被掳的国家离开巴比伦返回自己的土地,但属灵的应用就是今天上帝子民的分离。
God
commands His people to “come out,” which implies a definite act on their part.
“Be ye separate” suggests devotion to God for a special purpose. Separation is
not just a negative act of departure; it is also a positive act of dedication
to God. We must separate from sin and unto God. “Touch not the unclean thing”
is a warning against defilement. The Old Testament Jew was defiled if he
touched a dead body or the issue from a festering sore. Of course, Christians
today do not contract spiritual defilement by touch, but the principle is the
same: we must not associate with that which will compromise our testimony or
lead us into disobedience.
上帝命令祂的子民“出来”,这意味着他们要采取明确的行动。 “你们要分开”表示出于特殊目的对上帝的奉献。分离不仅仅是一种消极的离开行为;这也是献身于上帝的积极行为。我们必须与罪分离,归向神。 “不要碰不洁之物”是对污秽的警告。如果旧约犹太人触摸尸体或溃烂的疮口,他就会被玷污。当然,今天的基督徒不会因触摸而染上属灵的污秽,但原则是一样的:我们不能与会损害我们的见证或导致我们悖逆的事物交往。
God’s
command of separation is found throughout Scripture. He warned Israel not to
mingle with the pagan nations in the land
of Canaan (Num.
33:50–56); yet they repeatedly disobeyed His Word and were punished because of
it. The prophets repeat[1]edly
pled with the people to forsake their heathen idols and devote themselves
wholly to the Lord. Finally, God had to send Israel into Assyrian captivity and Judah into
Babylonian captivity. Our Lord rejected the false “separation” of the
Pharisees, but He did warn His dis[1]ciples
against the leaven (false doctrine) of the Pharisees and Sadducees, and He
prayed that they would be kept from the defilement of the world (Matt. 16:6,
11; John 17:14 –17). 上帝对分离的命令在圣经中随处可见。他警告以色列不要与迦南地的异教民族混在一起(民数记 33:50-56);然而,他们一再违背他的话语,并因此受到惩罚。先知们反复恳求人们抛弃他们的异教偶像,完全献身于主。最后,上帝不得不将以色列人送入亚述人的俘虏,将犹大人送入巴比伦人的俘虏。我们的主拒绝了法利赛人的虚假“分别”,但他确实警告他的门徒反对法利赛人和撒都该人的酵(假教义),并且他祈祷他们不会被世界玷污(马太福音 16 :6, 11;约翰福音 17:14-17)。
The
apostles in their letters to the churches also emphasized doctrinal and
personal purity. The believer was in the world, but he must be careful not to
become like the world. The church must also separate itself from those who
reject the doctrine given by Christ and the apostles (Rom. 12:1–2; 16:17 –20; Col. 3:1–2; 1 Tim. 6:10 –11; Titus 2:14 ; 1 Peter 4:3–6; 1 John 4:6). Even in the
book of Revelation, there is an emphasis on God’s people being separated from
that which is false and contrary to holy living (Rev. 2:14–16, 20–24; 18:4ff.).
使徒在给教会的信中也强调教义和个人的纯洁。信徒在世界上,但他必须小心不要变得像世界一样。教会还必须与那些拒绝接受基督和使徒教义的人分开(罗马书 12:1-2;16:17-20;西 3:1-2;提前 6:10-11;提多书 2:14;彼得前书 4:3-6;约翰一书 4:6)。甚至在启示录中,也强调上帝的子民要与那些虚假的和违背圣洁生活的人分开(启示录 2:14-16, 20-24; 18:4比照研究)。
In our
desire for doctrinal and personal purity, we must not become so self-centered
that we ignore the needy world around us. Our Lord was “holy, harmless,
undefiled, separate from sinners” (Heb. 7:26 ),
and yet He was “a friend of publicans and sinners” (Luke 7:34 ). Like a skillful physician, we must
practice “contact without contamination.” Otherwise, we will isolate ourselves
from the people who need our ministry the most.
在我们渴望教义和个人纯洁的过程中,我们不能变得如此以自我为中心,以至于忽视了我们周围有需要的世界。我们的主是“圣洁、无害、没有玷污、与罪人隔绝”(来 7:26),但他是“税吏和罪人的朋友”(路加福音 7:34)。我们必须像熟练的医生一样,练习“无污染的接触”。否则,我们会将自己与最需要我们事工的人隔离开来。
The
promise of God’s blessing (6:17 —7:1).
God becomes our Father when we trust Jesus Christ as our Savior, but He cannot
be to us a Father unless we obey Him and fellowship with Him. He longs to
receive us in love and treat us as His precious sons and daughters. Salvation
means we share the Father’s life, but separation means that we enter fully into
the Father’s love. Jesus promised this “deeper love” in John 14:21–23.
上帝祝福的应许(6:17-7:1)。当我们相信耶稣基督为我们的救主时,神就成为我们的父亲,但除非我们顺服他并与他相交,否则他不可能成为我们的父亲。祂渴望以爱接纳我们,把我们当作祂宝贵的儿女。救恩意味着我们分享天父的生命,但分离意味着我们完全进入天父的爱。耶稣在约翰福音 14:21-23 中应许这种“更深的爱”。
God
blesses those who separate themselves from sin and unto the Lord. Abraham
separated himself from Ur
of the Chaldees and God blessed him. When Abraham compromised and went to Egypt , God had
to 521 2 Corinthians 7 chasten him (Gen. 11:31—12:20 ). As long as Israel was separated from the
sinful nations in Canaan , God blessed them;
but when they began to mingle with the heathen, God had to discipline them.
Both Ezra and Nehemiah had to teach the people again the meaning of separation
(Ezra 9—10; Neh. 9:2; 10:28 ;
13:1–9, 23–31).
神祝福那些将自己与罪分离并归向主的人。亚伯拉罕将自己与迦勒底的吾珥分开,上帝祝福了他。当亚伯拉罕妥协并前往埃及时,上帝必须 521 2 哥林多前书 7 管教他(创 11:31-12:20)。只要以色列与迦南的罪恶国家分开,上帝就祝福他们;但当他们开始与异教徒混在一起时,上帝不得不管教他们。以斯拉记和尼希米都必须再次教导人们分离的意义(以斯拉记 9-10;尼 9:2;10:28;13:1-9, 23-31)。
Because
of God’s gracious promises, we have some spiritual responsibilities (2 Cor.
7:1). We must cleanse ourselves once and for all of anything that defiles us.
It is not enough to ask God to cleanse us; we must clean up our own lives and
get rid of those things that make it easy for us to sin. No believer can
legislate for any other believer; each one knows the problems of his own heart
and life.
由于上帝仁慈的应许,我们有一些属灵的责任(林后 7:1)。我们必须一劳永逸地净化自己,清除任何玷污我们的东西。求神洁净我们是不够的;我们必须清理自己的生活,摆脱那些让我们容易犯罪的东西。任何信徒都不能为任何其他信徒立法;每个人都知道自己内心和生活的问题。
Too
often Christians deal with symptoms and not causes. We keep confessing the same
sins because we have not gotten to the root of the trouble and “cleansed
ourselves.” Perhaps there is “filthiness of the flesh,” some pet sin that
“feeds” the old nature (Rom.
But
cleansing ourselves is only half of the responsi[1]bility; we must
also be “perfecting holiness in the fear of God” (2 Cor. 7:1). This is a
constant process as we grow in grace and knowledge (2 Peter
但清洁自己只是一半的责任;我们还必须“敬畏上帝,成全圣洁”(林后 7:1)。随着我们在恩典和知识上的成长,这是一个持续的过程(彼得后书 3:18)。保持平衡很重要。法利赛人热衷于除去罪,却忽略了完全的圣洁。但是,如果我们的生活中存在已知的罪,那么试图完全圣洁是愚蠢的。
Paul
had appealed for appreciation and for separa[1]tion. He gave one
final appeal in his attempt to regain the love and devotion of the believers in
保罗曾呼吁赏识和分离。他最后一次呼吁他试图重新获得哥林多信徒的爱和奉献。
2. An Appeal for Reconciliation (7:2–16)
2. 和解的呼吁(7:2-16)
“Open
wide your hearts to us!” (see 2 Cor. 6:13). “Receive us” (2 Cor. 7:2). “Can two
walk together, except they be agreed?” (Amos 3:3). If the Corinthians would
only cleanse their lives and their church fellow[1]ship, God would
receive them (2 Cor.
The
emphasis in this section is on the way God encouraged Paul after he had
experienced such great trials in
Paul
encouraged the church (vv. 2–4). The church had received Titus; now they should
receive Paul (2 Cor.
保罗鼓励教会(2-4 节)。教会接待了提多;现在他们应该接受保罗(2 Cor. 7:13)。保罗要求他们相信他,因为他从来没有做过任何亏待他们的事。这当然是指指控保罗的假教师,尤其是使用欺骗这个词(“剥削”,见 2 Cor.
But, in spite of these problems, Paul had good rea[1]son to encourage the church, because the visit of Titus had been successful; and now there was opportunity to “mend the fences” and restore fellowship. This leads to the second encouragement.
但是,尽管有这些问题,保罗还是有充分的理由鼓励教会,因为提多的访问是成功的。现在有机会“修补篱笆”并恢复友谊。这就引出了第二个鼓励。
Titus
encouraged Paul (vv. 5–10). The first encouragement Paul received was the
coming of Titus after they had been separated from each other. It was not easy
to communicate or to travel in those days, and Paul had to depend on the
providence of God for his plans to work out regarding the visit of Titus to
提多鼓励保罗(5-10 节)。保罗得到的第一个鼓励是他们分开后提多的到来。那时,沟通和旅行并不容易,保罗不得不依靠上帝的护理来完成提多访问哥林多的计划。 (即使我们拥有现代的交通和通讯手段,我们仍然需要依靠上帝的护理。)但提多报告他在哥林多受到的接待,使保罗深受鼓舞。他们读过保罗的“痛苦的信”,悔改了自己的罪,并管教了制造问题的成员。不幸的是,詹姆士国王版本将两个不同的希腊词翻译为“悔改”,因为它们有不同的含义。哥林多后书 7:8 中的悔改一词的意思是“后悔”,而哥林多书
Paul
had written them a stern letter, and then had regretted it. But the letter
achieved its purpose and the Corinthians repented, and this made Paul rejoice.
Their repentance was not merely a passing “regret”; it was a true godly sorrow
for sin. “Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no
regret, but worldly sorrow brings death” (2 Cor.
Do
Christians need to repent? Jesus said that we do (Luke 17:3–4), and Paul agreed
with Him (2 Cor.
The
Corinthians encouraged Titus (vv. 11–16). They went to great lengths to do the
will of God. First of all, they received Titus and refreshed him by their
fellowship (2 Cor.
In 2 Corinthians 7:11, Paul spelled out their handling of the matter of discipline. “For behold what earnestness this very thing, this godly sorrow, has produced in you; what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what avenging of wrong! In everything you demonstrated yourselves to be innocent in the matter” (nasb). Paul was encouraged when Titus told him of the way they repented and showed concern and zeal to do what was right. Paul assured them that the purpose of his letter was not only to rebuke the offender and help the offended, but to prove his love for the church. Paul had suffered a great deal because of this situation, but his suffering was worth it all now that the problem was solved.在哥林多后书 7 章 11 节中,保罗阐明了他们对纪律问题的处理。 “看哪,这件事,这种敬虔的忧伤,在你身上产生了何等的热诚;你们是多么的为自己辩护,多么愤慨,多么恐惧,多么渴望,多么热心,多么冤枉啊!在一切事情上,你都证明自己在这件事上是无辜的”(nasb)。当提多告诉保罗他们悔改的方式并表现出关心和热心做正确的事时,保罗受到了鼓舞。保罗向他们保证,他写信的目的不仅是要责备冒犯者和帮助被冒犯的人,而且要证明他对教会的爱。保罗因这种情况受了很多苦,但既然问题解决了,他的受苦是值得的。
One of the most difficult things to do is to rebuild a shattered relationship. This Paul tried to do in 2 Corinthians, and especially in chapters 6 and 7. Unfortunately, there are many shattered relationships today—in homes, churches, and ministries—and they can be repaired and strengthened only when people face problems honestly, deal with them biblically and lovingly, and seek to get right with God. 最困难的事情之一就是重建一段破碎的关系。保罗在哥林多后书 2 章,尤其是第 6 章和第 7 章试图做到这一点。不幸的是,今天有许多破碎的关系——在家庭、教堂和事工中——只有当人们诚实面对问题、处理好问题时,它们才能得到修复和加强。他们按照圣经和爱心,寻求与上帝和好。
As you and I examine our own lives, we must deter[1]mine to be a part of the answer and not a part of the problem. We must show appreciation, practice separation, and encourage reconciliation if God is to use us to restore broken relationships. 当你和我审视我们自己的生活时,我们必须确定我的生活是答案的一部分,而不是问题的一部分。如果上帝要使用我们来修复破裂的关系,我们必须表现出感激,实行分离并鼓励和解.
No comments:
Post a Comment