Friday, May 8, 2026

1567 英翻中(養精蓄銳1課1章) Paul is the greatest witnesses to the resurrection of Jesus Christ. 主基督復活最伟大的见证人之一是保罗. 8/5/2026

1567 英翻中(養精蓄銳1課1章)Paul is one of  the greatest witnesses to the resurrection of Jesus Christ.                                             主基督復活最伟大的见证人之一是保罗.        8/5/2026

 主基督復活最伟大的见证人之一是保罗本人,因为作为一个非信徒,他完全相信耶稣已经死了。他的生命发生了根本性的改变——这种改变给他带来了逼迫和痛苦——这无疑证明了主确实已经从死里复活了。保罗明确表示,他的得救纯粹是靠上帝的恩典但當他服事主時,這恩典在他裡面並透過他運行,生於不合時宜之時可能指的是以色列未來的得救, 他們像保羅一樣, 在榮耀中看見彌賽亞(亞12:10-13:6;提摩太前書1:16)。 One of the greatest witnesses to the resurrection of Lord Jesus Christ was Paul himself, because as a nonbeliever, he fully believed that Jesus had died. His life underwent a fundamental transformation—a transformation that brought him persecution and suffering—which undoubtedly proved that the Lord had indeed risen from the dead. Paul explicitly stated that his salvation was purely an act of God's grace. But as he served the Lord, this grace worked within him and through him. "Born out of season" likely refers to the future salvation of Israel, who, like Paul, see the Messiah in glory (Zechariah 12:10–13:6; 1 Timothy 1:16).

在这一点上,保罗的读者会说:“是的,我们同意耶稣从死里复活。”然后保罗会回答说:“如果你相信这一点,那么你必须相信所有死者的复活!”基督以人的身份降临,真正的人,经历了我们所经历的一切,除了他从未犯罪。如果没有复活,那么基督就没有复活。如果他没有复活,就没有福音可传。如果没有福音,那你就信了,你还在罪中!如果没有复活,那么死去的信徒就没有希望了。我们再也见不到他们了!                                                                  At this point, Paul's readers might say, "Yes, we agree that Jesus rose from the dead." Then Paul would reply, "If you believe this, then you must believe in the resurrection of all the dead!" Christ came as a real man, experiencing everything we have experienced, except that he never sinned. If there is no resurrection, then Christ has not risen. If he has not risen, there is no gospel to preach. If there is no gospel, then you believe, and you are still in sin! If there is no resurrection, then there is no hope for the dead believers. We will never see them again!

结论很明显:如果我们今生只有苦难,没有未来的荣耀可以期待,为什么还要成为基督徒? (在哥林多前书 15:29-34 中,保罗扩展了这个想法。)复活不仅重要,而且重要。它是“最重要的”,因为我们所相信的一切都取决于它。                                                    The conclusion is clear: if we only experience suffering in this life and have no future glory to look forward to, why should we become Christians? (Paul expands on this idea in 1 Corinthians 15:29-34.) The resurrection is not only important, it is crucial. It is "most important" because everything we believe depends on it.                                                                                      

這是我定意要翻使徒行傳的心意. 保羅從前是逼迫基督徒的, 被主拯救變為對外邦人宣教的傳教士. 他一站出來講道, 不要開口, 就見證了主耶穌是上帝. 祂復活了.                                                                                                                  The Acts of the Apostles














































                  

                                                                                                                    使徒行傳

PREFACE     序言
We call Dr. Luke's second volume" The Acts of the Apostles," when really it is the "Acts of God’s people Empowered by the Holy spirit.” It is a story of power.
我们稱路加博士著的第二卷書為“使徒行传”,它實質上應稱為“上帝使者被圣灵的能力所充滿所行的事蹟.”全是能力的故事。
  That's why I have called this book Be Dynamic. I think Dr. Luke would approve; for, after all, God's people today share the same spiritual dynamic that energized the early saints. If we are yielded to the Spirit, we can be adding new chapters to the exciting story of the church. 
这就是为什么我稱这本书 屬靈的動力 我认为路加博士会同意; 毕竟,今日上帝的兒女也分享着激励早期圣徒的同样的屬靈的动力。 如果我们順服圣灵,可以为教会寫下感动人心的福音新的歷史。
There are some nonrepeatable events in Acts, as well as some transitional happenings; but the basic spiritual principles are the same today as when Peter and Paul ministered. We need to look beyond the accidentals to the essentials and discover afresh the spiritual dynamics of the Word of God and prayer, love and fellowship, persecution, and personal witness for Christ.
使徒行传中有些事是不可重复的,有些是过渡性的; 但基本上, 聖靈在彼得和保罗的傳福音的服事上工作的原则, 和祂在今日信徒的服事是一样的。 为着基督的緣故, 我们應有超越突發事件, 看到它整體的遠見,並重新認定在聖經與禱告,爱和团契,迫害和个人见证等屬灵的动力。
Vance Havner used to say that our church services start at 11 o'clocksharp and end at 12 o'clock dull. But it doesn't have to be that way. If we will lay hold of the ''power principles'' recorded in Acts, we can be dynamic and see our local churches do exploits for the Lord.
I trust that your study of the Book of Acts will do that for you and your church.
汪含勒(Vance Havner)常说,"我们的教堂服务从準11点钟开始,到12点沉悶的结束 但它不應該如此。 若我们照着“使徒行传”中所记载的“能力原则”來服事,就可以振奮地並看到我们的教会为主所作英雄般的作為。
我深信你对“使徒行传”的研究将使你自己和教会為主帶來如此的作為。
WARRENW. WIERSBEA
A Suggested Outline of the Book of Acts
Key theme: The expansion of the church in the world Key verse: Acts 1:8
使徒行傳建議的大綱:
关键主题:世界教会的扩张. 关键經節:使徒行传18
I.  THE MINISTRY OF PETER (1-1.2)
Jerusalem the center Ministry primarily to Israel
1. Peter and the Jews, 1-7
2. Peter and the Samaritans, 8
3. The conversion of Paul, 9
4. Peter and the Gentiles, 10-11
5. Peter's arrest and deliverance, 12
D. THE MINISTRY OF PAUL (13-28)
Syrian Antioch the center Ministry primarily to the Gentiles
1. Paul's first missionary journey, 13-14
2. The Jerusalem conference, 15
3. Paul's second missionary journey, 16:1-18:22
4. Paul's third missionary journey, 18:23-21:17
5. Paul's arrest and voyage to Rome, 21:18-28:31
一,Peter 彼得(1-12
耶路撒冷是對以色列人宣教的主要中心
1. 彼得和犹太人,1-7
2. 彼得和撒马利亚人,8
3. 保罗的转换,9
4. 彼得和外邦人,10-11
5. 彼得的逮捕和救赎,12
. Paul 保罗(13-28
1. 叙利亚安提阿是對外邦人宣教的主要中心
2. 保罗第一次宣教旅程,13-14
3. 耶路撒冷会议,15
4. 保罗第二次宣教士旅程,161-1822
5. 保罗第三次宣教士旅程,1823-2117
6. 保罗被捕和到罗马的行程,2118-2831
 
The Faith of the First Christians  Acts 1
A famous Hollywood producer once said that for a movie to be successful, it must start with an earthquake and work up to a climax. Luke certainly didn't follow that formula when he wrote the Book of Acts. Except for the ascension of Jesus Christ, events recorded in Acts 1 are anything but dramatic. After all, what is exciting about a business meeting?
早期信徒的信心  第一章
一位著名的電影制片人曾经说过,为了让电影取得成功,必须从地震开始,努力進入高潮。 路加写“使徒行传”肯定没有循这个想法。 耶稣基督的升天,甚至在第一章中记录的都是循屬靈的動力的思路。 毕竟,傳福音的執事会议是多么令人兴奋?
Then why record these events? Why didn't Luke just start with the story of Pentecost? For several reasons. 
那么, 为什么要记录这些?为什么路加不一開始就从五旬节的事开始? 原因如下:
To begin with, Luke was writing volume two of a work that started with what we call the Gospel of Luke (see Luke1:1-4); and he had to begin with the proper salutation and introduction. We don't know who Theophilus was or even if he was a believer; but Luke's salutation suggests that he may have been an important Roman official (see Acts 23:26; 24:3; 26:25). Likely Theophilus was a Christian or at least a seeker who was carefully studying the Christian faith. His name means "friend of God," and we hope he lived up to his name.
  首先,路加在写這第二卷書時,开始于 路加福音(參 11-4; 他應該用适当的称呼和介绍开始才對。 我们不知道提阿非羅(Theophilus)是谁,甚至是否是信徒; 但是路加福音的称呼好像他可能是一位重要的罗马官员(參 23:26; 243; 26:25)。 說不定提阿非羅是基督徒,或至少是一位正在寻求基督教信仰者。 他的名字是“上帝的朋友”的意思,我们希望他能與它名符其實。
But even more important, Luke had to build a bridge between his Gospel and the Book of Acts, (Luke24:50-53).  At the close of his Gospel, he had left the believers in the temple, praising God. Now he had to pick up the story and explain what happened next. Imagine how confused you would be if, in reading your New Testament, you turned the last page of the Gospel of John and discovered-Romans! "How did the church get to Rome?" you would ask yourself; and the answer is found in the Book of Acts.
但更为重要的是,路加必须在他的福音书和使徒书卷之间建立桥梁(路 2450-53)。 在路加福音结束的时候,他已经离开在殿里天天赞美証上帝的信徒。 现在他應該提出這故事,并繼續接下来解释以後所发生的事。 想想看,如果在你阅读新约时,你讀完了约翰福音的最后一页,郤接著是罗马書,你们会感到多麽的困惑!教会怎么會建立在罗马?你会這樣问自己; 答案郤在“使徒行传”書卷中。
The Book of Acts is also the account of the work of the Holy Spirit in and through the church. The Gospel of Luke records what Jesus "began both to do and teach" in His human body, and the Book of Acts tells us what Jesus continued to do and teach through His spiritual body, the church. Even today, congregations can learn much about church life and ministry from this book, and this even includes the business meetings!
使徒行传也说明圣灵在教会從頭到尾的工作。 路加福音记录了耶稣以道成肉身的身體开始祂在教會中的 工作 教导,“使徒行传”告诉我们耶稣继续祂以灵的形體在教會中的 工作 教导。 即使在今天,信徒們仍可以从这本书中学到很多关于教会生活和事工的信息,甚至包括執事会议!
In this chapter, we see the believers taking care of "unfinished business" and getting ready for Pentecost. What they said and did reveals to us the faith of the church. In what did they really believe?
在本章中,我们看到信徒繼續“未完成的傳福音的事工”,为五旬节做好准备。 他们所做所说的,都向我们揭示教會的信仰他們的真實的信仰到底是什麼?
 
1.     They Believed in the Risen Christ (Acts 1:1-11)
After His resurrection Jesus remained on earth for forty days and ministered to His disciples. He had already opened their minds to understand the Old Testament message about Himself (Luke24:44-48),but there were other lessons they needed to learn before they could launch out in their new ministry.  Jesus appeared and disappeared during those forty days, and the believers never knew when He might show up. It was excellent preparation for the church because the days were soon coming when He would no longer be on earth to instruct them personally. We believers today never know when our Lord may return, so our situation is somewhat similar to theirs.
1. 他们相信复活的基督(徒 11-11
耶稣复活后,祂仍在地上四十天,服侍门徒。 祂已经开始理解旧约圣经关于祂自己的信息(路 2444-48),但在他们的新使命開始宣教之前,还有其他們需要学习的功課。 耶稣在四十天内出现又消失了,信徒从来不知道祂何时出现。因此当祂不再在地上指导他们时,祂再來的日子會很快的到来, 这是教会的极好的准备時間。 今天我們信徒永远不知道主何時再来,所以我们的情况有点类似他们那時的一樣。
The Lord taught them several important lessons during that time of special ministry.
主耶穌在这特別宣教的日子里教给他们几个重要的功課。
The reality of His resurrection (1:3a). Some of the believers may have had their doubts forty days before (Mark 16:9-14), but there could be no question now that Jesus had indeed been raised from the dead. To strengthen their faith, He gave them "many infallible proofs" which Luke did not explain. We know that when Jesus met His disciples, He invited them to touch His body, and He even ate before them (Luke24:38-43). Whatever proofs He gave, they were convincing.
祂复活的真实(13節上)。 有些信徒可能在四十天前就怀疑了( 169-14),但现在耶稣确实是从死里复活,就毫无疑问了。 为了加强他们的信仰,祂给了他们路加没有解释的“许多可靠的证据”。 我们知道,当耶稣见到他的门徒时,他邀请他们触摸他的身体,他甚至在他们面前吃饭(路 2438-43)。 无论祂提出什么样的证据,他们都很信服。   
Faith in His resurrection was important to the church because their own spiritual power depended on it. Also the message of the Gospel involve truth of the resurrection (1 Cor. 15:1-8; Rom. 10:9-1); and if Jesus were dead, the church would be speechless. Finally the official Jewish position was that the disciples had stolen Jesus' body from the tomb (Matt. 28:11-15), and the believers had to be able to refute this as they witnessed to the nation.
因为教會信徒自己的屬靈的力量取决于對耶穌復活的信仰所以主的复活对教会是很重要的。 福音信息的根基是主复活的真理(林前 151-8; 109-1; 如果耶稣死了,教会就無話可宣講了。 最后,犹太教的官史造謠,說耶稣的身体是门徒从坟墓中偷走了(太 2811-15),信徒必须能够針对这謊言向国人証明耶穌真復活了。
These believers were chosen to be special witnesses of Christ's resurrection, and that was the emphasis in their ministry (Acts 1:22; 2:32; 3:15; 5:30-32). Most of the people in Jerusalem knew that Jesus of Nazareth had been crucified, but they did not know that He had been raised from the dead. By their words, their walk, and their mighty works, the believers told the world that Jesus was alive. This was "the sign of Jonah" that Jesus had promised to the nation (Matt. 12:38- 41)-His death, burial, and resurrection.
这些信徒被选为基督复活的特别见证人,这是他们的事工的重点(徒 1:22; 2:32; 3:15; 530-32)。 耶路撒冷的大多数人都知道拿撒勒人耶稣被钉十字架,但他们并不知道祂已从死里复活。 信徒應用他们的言语,行動和有力的事工告诉世人
──耶稣仍活着。 这是耶稣對世人的应许“约拿的神蹟”── 死亡,埋葬和复活(太 1238-41) 。
The coming of His kingdom (1:3b). This refers to the reign of God over the hearts and lives of those who have trusted Him (see Matt. 6:33; 1 John 3:1-9; Rom 14:17). When you read the four Gospels, you discover that the apostles had a strongly political view of the kingdom and were especially concerned about their own positions and privileges. Being loyal Jews, they longed for the defeat of their enemies and the final establishment of the glorious kingdom under the rule of King Messiah. They did not realize that there must first be a spiritual change in the hearts of the people (see Luke 1:67-79).
主的国度的来臨(13節下)。 是指上帝在信靠祂的人的心和生活中的運作(參 633; 31-9; 1417)。当你读過四卷福音书时,你會发现使徒对国度有强烈的政治上的認定,特别是关心自己的位置和特权。 作为忠诚的犹太人,他们渴望击败敌人,并在弥赛亚国王的统治下, 最终建立光荣的国度。 徒徒并没有意识到,首先必须在猶太人心中有屬靈上的改变(參 167-79)。
Jesus did not rebuke them when they "kept asking" about the future Jewish kingdom (1:7). After all, He had opened their minds to understand the Scriptures(Luke24:44), so they knew what they were asking. But God has not revealed His timetable to us and it is futile for us to speculate. The important thing is not to be curious about the future but to be busy in the present, sharing the message of God's spiritual kingdom. This is another emphasis in the Book of Acts (see 8:12; 14:22; 20:25; 28:23, 31).
耶稣没有责备使徒們, 当他们“不断的问”未来犹太建立的國度时(17)。 毕竟,祂已经打開他們的心靈能理解圣经(路 2444),所以他们知道他们在问什么。 但上帝并没有向我们透露祂的时间表,而且我们猜测是徒劳的。 重要的是不要对未来好奇,现在應在分享上帝屬靈的国度的信息上忙碌。 这是“使徒行传”的另一个重点(參 8:12; 14:22; 20:25; 28:23,31)。
The power of His Holy Spirit (1:4-8).John the Baptist had announced a future baptism of the Holy Spirit (Matt. 3:11; Mark 1:8;Luke 3:16;John 1:33;and see Acts 11:16),and now that prophecy would be fu1filled.Jesus had also promised the coming of the Spirit (John 14:16-18,26; 15:26-27;16:7-15).It would be an enduement of power for the disciples so that they would be able to serve the Lord and accomplish His will (Luke 24:49).John had spoken about "the Holy Spirit and fire," but Jesus said nothing about fire. Why? Because the "baptism of fire" has to do with future judgment, when the nation of Israel will go through tribulation (Matt. 3:11-12).The appearing of "tongues of fire" at Pentecost(Acts2:3) could not be termed a "baptism."
耶穌的圣灵的力量(14 - 8)施洗约翰曾宣布了未来的圣灵洗礼(太 3:11; 18; 316; 133; 11:16),這预言现在将会實現。耶稣也答应了圣灵的降临(约 1416-18,26; 1526-27; 167-15它将是使徒能力的來源,使他们能够服事主并完成祂的旨意(路 24:49)约翰曾说过“圣灵和火”,但耶稣对火没有解釋。 为什么? 因为当以色列国经历苦难时, “火的洗礼”与未来的審判有关(太 311-12)。 五旬节的“火之舌”(徒 23)不能称为“ 洗礼”。
Acts 1:8 is a key verse. To begin with, it explains that the power of the church comes from the Holy Spirit and not from man (see Zech. 4:6). God's people experienced repeated fillings of the Spirit as they faced new opportunities and obstacles (Acts2:4; 4:8, 31; 9:17;13:9). Ordinary people were able to do extraordinary things because the Spirit of God was at work in their lives. The ministry of the Holy Spirit is not a luxury; it is an absolute necessity.
使徒行传18節是关键经文。 首先,它解释说教会的力量来自圣灵, 而不是来自人(參 46)。 當上帝的子民在遇到新的机会和障碍时,他們重复的经历了圣灵的充滿(徒 24; 48,31; 917; 139)。 因为上帝的灵在他们的生活中工作,所以, 普通人才能做非凡的事情。 圣灵的工作絶不是奢侈品; 是绝对必要的。
"Witness" is a key word in the Book of Acts and is used twenty-nine times as either a verb or a noun. A witness is somebody who tells what he has seen and heard (4:19-20). When you are on the witness stand in court, the judge is not interested in your ideas or opinions; he only wants to hear what you know. Our English word martyr comes from the Greek word translated ''witness,'' and many of God's people have sealed their witness by laying down their lives.
见证人”是“使徒行传”中的关键词,用作动词或名词共二十九次。 见证人是見證他所看见和听见的(419-20)。 当你在法庭上作证时,法官对你的想法或意见不感兴趣; 他只想听听你所知道的。 我们的英文单字 烈士希腊文翻译為“見证人”,並且许多上帝的兒女不顧生命來為主作见证。
We hear a great deal these days about "soul winning," and the emphasis is a good one. However, while some of God's people have a calling to evangelism (Eph. 4:11), all of God's people are expected to be witnesses and tell the lost about the Saviour. Not every Christian can bring a sinner to the place of faith and decision (although most of us could do better), but every Christian can bear faithful witness to the Saviour." A true witness deliveres souls" (Prov. 14:25).
这些天我们都听到很多关于“灵魂获胜,”加重它就是很好的例子。 然而,當上帝的兒女們被呼召去传福音(弗 4:11),凡上帝的子民都应该去作见证,並宣告救主的失落。 不是每个基督信仰的人都可以将罪人带到决志告信仰主(尽管大多数的信徒可能做得好一點),但每一个基督信仰的人都可以為救作忠实的见证。“真正的见证人拯救灵魂”(箴 14:25)。
Acts 1:8 also gives us a general outline of the Book of Acts as it describes the geographical spread of the Gospel: from Jerusalem (chaps. 1-7) to Judea and Samaria (8-9), and then to the Gentiles and to the ends of the earth (10-28).  No matter where we live, as Christians we should begin our witness at home and then extend it "into all the world." As Dr. Oswald J. Smith used to say, "The light that shines the farthest will shine the brightest at home."
當使徒行传18節描述了福音传播的地域, 它也给了我们有關本書的大概纲要:从耶路撒冷(第1-7页)到犹太和撒马利亚(8-9),然后到外邦人和到地極(10-28)。无论我们住在哪里,作为基督信徒,我们应该先從家里开始作见证,然后把它延伸到 世界各地。正如奥斯瓦尔.德.史密斯博士曾经说过的,“最远的光将在家里闪耀最光明。”
The assurance of His coming again (1:9-11). Our Lord's ascension into heaven was an important part of His ministry, for if He had not returned to the Father, He could not have sent the promised gift of the Holy Spirit (John 16:5-15). Also, in heaven today, the Saviour is our interceding High Priest, giving us the grace that we need for life and service (Heb. 4:14-16). He is also our Advocate before the Father, forgiving us when we confess our sins (1John 1:9-2:2).The exalted and glorified Head of the Church is now working with His people on earth and helping them accomplish His purposes (Mark 16:19-20).
保证主的再來(19-11)。我们的主升到天堂是祂的事工的重要部分,因为如果祂没有回到父那里,祂就不能把应许的圣灵的礼物送出(约 165-15)。並且今天,救主在天堂,作我们的代祷大祭司,给我们在生活和事奉所需要的恩典(来 414-16)。祂也是我们在父前的辩护者,当我们认罪时,祂就宽恕(约壹 19 - 22)。崇高和荣耀教会的頭现正在和祂的兒女在地上作工,並帮助他们完成祂的旨意(可 1619-20)。
As the believers watched Jesus being taken up to glory, two angels appeared and gently rebuked them. Angels play an important role in the ministry described in Acts, just as they do today, even though we cannot see them (see Acts 5:19-20;8:26; 10:3-7;12:7-10,23; 27:23). The angels are the servants of the saints (Heb. 1:14).
  當信徒仰望耶穌得榮耀時, 两位天顯現並且輕微的遣責他們天使在使徒行傳的宣教中串演很重要的, 正如今日他們所做的, 縱使我們不能看見他們. ( 5:19-20;8:26; 10:3-7;12:7-10,23; 27:23).  天使是聖徒的僕人( 1:14).
The two messengers gave the believers assurance that Jesus Christ would come again, just as He had been taken from them. This seems to refer to His public "coming in clouds" (Matt.24:30;26:64;Rev.1:7)  rather than to His coming for His church "in a moment, in the twinkling of an eye" (1 Cor. 15:51-52; 1 Thes. 4:13-18). Regardless of what views different people may take of God's prophetic program, Christians agree that Jesus is coming again and that He can come at any time. This in itself is a great motivation for faithful Christian service (Luke 12:34-48).
两位给信徒保证,耶稣基督将再来,就像他们中間離開一样。 似乎是預表祂的“来到”( 2430; 2664; 17),而不是祂為教会而來“在一瞬间,在一眨眼” ( 林前 1551-52; 帖前 413-18)不管不同的人对上帝的啟示有什么樣的看法,基督信仰者同意耶稣再来,随时来。 本身就是虔誠的基督信仰者事奉的动(路 1234-48)。
 
2. They Believed in Each Other (Acts 1:12-14)
They obeyed their Lord's commandment and returned to Jerusalem "with great joy" (Luke 24:52). It is likely that the group met in the Upper Room where the last Passover had been celebrated, but they were also found at worship in the temple (Luke 24:53).
2. 他們彼此相信( 112-14
他们顺服主的命 极大的喜乐返回耶路撒冷(路 2452)。 他們或許是最後一次庆祝逾越节的一群門徒,但是他們也同時在聖殿中崇拜 ( 24:53)。
What a variety of people made up that first assembly of believers! There were men and women, apostles and "ordinary" people, and even members of the Lord's earthly family (see Matt. 13:55;Mark 6:3). His "brethren" had not believed in Him during His ministry (John 7:5), but they did come to trust Him after the resurrection (Acts1:14). Mary was there as a member of the assembly, participating in worship and prayer along with the others. The center of their fellowship was the risen Christ, and all of them adored and magnified Him.
第一次的聚会神奇的充滿了各样的人! 有男人和女人,使徒和“普通”人,甚至也有耶穌地上的家中的 1355; 63)。在耶穌世上的宣教事工上, 的“弟兄”並未相信祂 ( 75),  在耶穌复活后, 他们都确信靠祂(徒 114)。 耶穌母親玛丽在那,与其他人一起崇拜和祷告。 他们团契中心是复活的基督,他们都崇拜和榮耀祂
How easy it would have been for some one to bring division into this beautiful assembly of humble people! The members of the Lord's family might have claimed special recognition, or Peter could have been criticized for his cowardly denial of the Saviour.  Or perhaps Peter might have blamed John, because it was John who brought him into the high priest’s house (John 18:15-16).   John might well have reminded the others that he had faithfully stood at the cross, and had even been chosen by the Saviour to care for His mother. But there was none of this. In fact, nobody was even arguing over who among them was the greatest!
對这由谦卑人组成的美丽團契, 要撤散分離他們是如何的容易! 主耶穌家裡的親人可能要求特别的看待,或彼得會因为否认過救主而會受到懦夫的批评。 或者彼得可能會责怪约翰,为什麼约翰要带他到大祭司的家裡( 1815-16)。约翰可能会使人想到,他忠实地站在十字架下,甚至主耶穌要他照顾祂的母亲。 但是在那裡任何事都没有發生。 其实, 甚至没有任何人在那裡争论谁是最大的!
The key phrase is "with one accord," a phrase that is found six times in Acts (1:14;2:1, 46; 4:24;5:12;15:25;and note also 2:44). There was among these believers a wonderful unity that bound them together in Christ (Gal. 3:28;Ps. 133), the kind of unity that Christians need today. "I do not want the walls of separation between different orders of Christians to be destroyed," said the godly British preacher Rowland Hill, "but only lowered, that we may shake hands a little easier over them!"
 “同心” 是關鍵短語,它在“使徒行传” 中出现過六次(114; 2146; 424; 512; 1525; 2:44)。 在这些信徒中有美好的聯合,使他们能一同聚集在基督里(加 328; 133),今日基督徒對此種的结合很需要。 虔诚的英国传教士罗兰.赫说,“我不希望撤毀隔离不同程度的基督信仰者的墙,”但只希望低一點,讓我们彼此可以越過這矮牆比較容易握手!“
It is not enough for Christians to have faith in the Lord; they must also have faith in one another. To these 120people (Acts 1:15) the Lord had given the solemn responsibility of bearing witness to a lost world, and none of them could do the job alone. They would experience severe persecution in the days ahead, and one of them, James, would lay down his life for Christ. It was not a time for asking, "Who is the greatest?" or "Who committed the greatest sin?" It was a time for praying together and standing together in the Lord. As they waited and worshiped together, they were being better prepared for the work that lay before them.
基督信仰只是在主里面是不够的; 他们必须更要彼此相信。 对于这120人(使 1:15),主耶穌曾经給他們神聖的重任, 去向這失落的世界作见证,没有一件他们可以單獨的去作的。 在未来的日子里,他们会经历严厉的逼迫,其中雅各将为基督捨命。 没有时間來问:“谁是最大的?” 或“谁犯最大的罪?” 只有和睦相处的在主裡站在一起共同祈禱當他們在一起等侯和敬拜,他們为摆在面前的使命就做較好准备。
 
3. They Believed in Prayer (Acts 1:15, 24-25)
Prayer plays a significant role in the story of the church as recorded in the Book of Acts. The believers prayed for guidance in making decisions (1:15-26) and for courage to witness for Christ (4:23-31). In fact, prayer was a normal part of their daily ministry (2:42-47;3:1; 6:4). Stephen prayed as he was being stoned (7:55-60). Peter and John prayed for the Samaritans (8:14-17), and Saul of Tarsus prayed after his conversion (9:11). Peter prayed before he raised Dorcas from the dead (9:36-43).Cornelius prayed that God would show him how to be saved (10:1-4), and Peter was on the housetop praying when God told him how to be the answer to Cornelius' prayers (10:9).
3. 他们深信祷告的能力(使 1:1524-25
在“使徒行传”中记载中, 提出祷告在教会的歷史上的重要性。 禱告指导信徒做出决定(115-26),勇于见证基督(423-31)。其实, 祷告是信徒日常事工的一部分(242-47; 31 ; 64)。 史提反在被石頭打死時的禱告(755-60)。彼得和约翰为撒玛利亚人的祷告(814-17),在大數的掃羅悔改后的祷告(9:11)。 彼得為多加從死裡復活前的祷告(936-43)。 哥利留為求上帝告诉他如何得救而禱告(101-4),並且彼得在屋頂, 當上帝告訴他如何回答哥利留的祷告时,所作的祷告(109)。
The believers in John Mark's house prayed for Peter when he was in prison, and the Lord delivered him both from prison and from death (12:1-11).The church at Antioch fasted and prayed before sending out Barnabas and Paul (13:1-3; and note 14:23). It was at a prayer meeting in Philippi that God opened Lydia's heart (16:13), and another prayer meeting in Philippi opened the prison doors (16:25ff). Paul prayed for his mends before leaving them (20:36;21:5). In the midst of a storm, he prayed for God's blessing (27:35), and after a storm, he prayed that God would heal a sick man (28:8). In almost every chapter in Acts you find a reference to prayer, and the book makes it very clear that something happens when God's people pray.
信徒在约翰·. 马可家里为彼得在监狱里的祷告,主耶穌将他从监禁和死亡中救出(121-11)。安提阿的教会在送出巴拿巴和保罗宣教前禁食的祈祷(13 1-3; 14:23)。 在腓立比的祷告会中,上帝打开了呂底亞的心門(16:13),另一次在腓立比的祷告会中, 為开监狱的门禱告(1625等節)。保罗在离开他们之前的祷告(2036; 215)。 在风暴中,保羅祈求上帝的祝福(27:35),暴风后,保羅祈祷上帝可能要医治病人(288)。 几乎在使徒行传中的每一章, 你都可以找到相關的祷告, 並且这本书非常顯明因上帝的兒女的祷告, 就发生一些事情。    
This is certainly a good lesson for the church today. Prayer . is both the thermometer and the thermostat of the local church; for the "spiritual temperature" either-goes up or 'down, depending on how God's people pray. John Bunyan, author of Pilgrim's Progress, said, "Prayer is a shield to the soul, a sacrifice to God, and a scourge to Satan." In the Book of "Acts, you see prayer accomplishing all of these things.
的確禱告是針對目前教会的好功課。 祷告是当地教会的温度计又是恒温器; 对于“屬靈的温度”,上升或下降,取决于上帝的兒女如何祈祷。天路歷程的作者约翰· . 班尼(John Bunyan)说:“祷告是灵魂的盾牌,向上帝是牺牲,对撒但是祸害。 在“使徒行传”中,你看到祷告完成了所有这些事情。
 
4. They Believed in God's Leading (Acts 1:16-23)
The Lord Jesus was no longer with them to give them personal directions, but they were not without the leading of the Lord, for they had the Word of God and prayer. In fact, the Word of God and prayer formed the foundation for the ministry of the church as recorded in the Book of Acts (6:4).
 
4.  他们相信上帝的引領(使 116-23
主耶稣已不再与他们同在和親自指引他们前面路途的方向,但他们不至没有主的引领,因为他们有上帝的话语和祷告。 其实,照“使徒行传”的记载(64, 上帝的话语和祷告是教会事工的基础。
Peter has been criticized for taking charge, but I believe he was doing the will
of God.  Jesus had made it clear that Peter was to be their leader (Matt. 16:19;  Luke 22:31-32; John 21:15-17). Peter was "first among equals," but he was their recognized leader. His name is mentioned first in each listing of the apostles, including Acts 1:13.
彼得因被主重用而受批评, 但我相信他是遵照上帝的旨意而行。 耶稣已经明白的顯示彼得, 他是他们的领袖(太 16:19; 2231-32; 2115-17)。 彼得是“在平等中的第一”, 但他是公认的领袖。 他的名字在有關使徒的名冊中都是首先列出,包括在使徒行传113節中。
But should Peter and the others have waited until the Spirit had been given? We must not forget that the Lord had previously "breathed" upon them and imparted the Spirit to them (John 20:22). When the Spirit came at Pentecost, it was for the purpose of filling them with power and baptizing them into one body in Christ.
但是彼得和其他使徒需要一直等到圣灵的降臨吗? 我们不會忘记主耶穌以前曾经向他们 吹氣,并将聖灵賜给他们( 2022)。當五旬节时, 圣灵的来到是为了使他们充滿能力,并在基督里受靈洗成為一体。
We must also remember that the Lord had opened up their minds to understand the Scriptures (Luke24:45).When Peter referred to Psalms 69:25 and 109:8, he was not doing this on his own, but was being led by the Spirit of God. These people definitely believed in the divine inspiration of the Old Testament Scriptures (Acts 1:16, and see 3:18, 4:25), and they also believed that these Scriptures had a practical application to their situation.
我们还必须记住,主耶穌已经打开他們的心灵来看懂圣经(路 2445)。彼得提到诗篇69 25 109 8節时,他不是自己去做,而是上帝的靈引導他作这些人绝对相信旧约圣经的神圣启示(徒 1:16,和 3:184:25),並且他们也相信这些经文对他们的境况有实际的幫助。
A radio listener once wrote to ask me, “why do you teach from the Old Testament? After all, it's ancient history and it's all been fulfilled by Jesus!" I explained that the only "Bible" the early church had was the Old Testament, and yet they were able to use it to discover the will of God.  We need both the Old and the New in fact, the New Testament writers often quote from the Old Testament to prove their point.  St. Augustine said, "The New is in the Old concealed; the Old is by the New revealed"
一位收音機的听众有次写信问我:“你为什么从旧约教起? 毕竟,这是古老的历史,一切都是為耶稣所寫的!我解释说,早期教会中唯一的 圣经是旧约,可是他们仍能使用它来发现上帝的旨意. 實質上, 我们需要旧約和新約,新约作家经常引用旧约来证明他们的观点。 圣奥古斯丁说:“新約是隐藏在旧約內; 旧約郤被新約所显明”
 Certainly we must interpret the Old by the New, but we must not think that God no longer speaks to His people through the Old Testament Scriptures." All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable" (2 Tim. 3:16, italics mine). "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God" (Matt.4:4, italics mine). We must use the whole Bible and balance Scripture with Scripture as we seek to discover the mind of God.
当然,必须以新約來銓释舊約,但我们決不能认为上帝不再通过旧约圣经对祂的子民说话。“所有的圣经都是上帝所默示的,都是益處”(提前 3:16,斜体字是我加的)。人活着, 不是单靠食物,乃是靠上帝口中所出的一切話“(太 44,斜体表示的),我们寻求上帝的心,我们必须使用整本圣经,以便经文與經文能互相對應
"But it was wrong for them to select a new apostle," some claim, "because Paul was the one who was chosen by God to fill up the ranks. They chose Matthias and he was never heard of again!"
有人说,“但他们选择一个新的使徒的方式是错误的,因为保罗是上帝选择的適當,他们选择了以後从来没有听过马蒂亚斯!”
Except for Peter and John, none of the original Twelve are mentioned by name in the Book of Acts after 1:13!  Paul could not have "filled up the ranks" because he could never have met the divine qualifications laid down in vv. 21-22. Paul was not baptized by John the Baptist; he did not travel with the apostles when Jesus was with them on earth; and, though he saw the glorified Christ, Paul was not a witness of the resurrection as were the original apostles.
在“使徒行传” 113之后, 除了彼得和约翰以外, 没有提及其他原来的十二使徒中的任何一位 保罗没有被選的可能,因为他永远不会符合21-22神圣资格规定。保罗没有在施洗约翰下受洗,当耶稣与十二使徒时,保羅没有與使徒在一起旅行; 虽然保羅看到荣耀的基督,但没有像十二使徒那样能見證复活的主
Paul made it clear that he was not to be classified with the Twelve (Gal. 1:15-24;1 Cor. 15:8), and the Twelve knew it. If the Twelve thought that Paul was supposed to be one of them, they certainly did not show it! In fact, they refused to admit Paul into the Jerusalem fellowship until Barnabas came to his rescue! (Acts9:26-27) The twelve apostles ministered primarily to the twelve tribes of Israel, while Paul was sent to the Gentiles (Gal. 2:1-10).
保罗深知,他不十二使徒中之一位(加 115-24; 林前 158),並且他們知道。 如果十二使徒认为保罗是其中之一, 他们肯定没有把它提出来! 事实上,他们拒绝让保罗进入耶路撒冷,直到巴拿巴来帶領進入!(926-27 十二使徒主要服侍以色列的十二个支派,而保罗往外邦人中宣教(加 21-10)。
No, Paul was not meant to be the twelfth apostle. Peter and the other believers were in the will of God when they selected Matthias, and God gave His endorsement to Matthias by empowering him with the same Spirit that was given to the other men whom Jesus had personally selected (Acts 2:1-4, 14).
不, 保罗没有中意被選為第十二使徒。 他们选择马提亚时, 彼得和其他信徒是順從上帝意,並且上帝授予马提亚權柄, 耶稣亲自选择的使徒一的聖灵(21- 414)。
It was necessary that twelve men witness at Pentecost to the twelve tribes of Israel, and also that twelve men be prepared to sit on twelve thrones to judge the twelve tribes (Luke 22:28-30). From Acts 2 - 7, the witness was primarily to Israel, "to the Jew first" (see Rom. 1:16and Acts 3:26 and 13:46). Once the message had gone to the Gentiles (Acts 10-11), this Jewish emphasis began to decline. When the Apostle James was martyred, he was not replaced (Acts 12). Why? Because the official witness to Israel was now completed and the message was going out to Jews and Gentiles alike. There was no more need for twelve apostles to give witness to the twelve tribes of Israel.
在五旬节, 必須有十二个人色列的十二个支派见证,並且必須十二个人坐在十二个宝座上,判断十二个支派的人(路 2228-30)。 从使徒行传 2 7 ,见证主要對象是以色列,首先是犹太人”( 116 3 : 26 13 : 46)。 一旦信息传给外邦人(徒 10 – 11章),對犹太人宣教的重要就开始降低了。 当使徒雅各殉难时,他没有被補充(使 12章)。 为什么? 因为當時對以色列必要见证已完成,宣教的對象同時向猶太和外邦人。 以色列的十二个部落不再需要十二位使徒向他們作見证人。
Peter's account of the purchase of the land and the death of Judas appears to contradict the record in Matthew27:3-10; but actually it complements it. Judas did not buy the field personally, but since it was his money that paid for it, in that sense, he was the buyer. And, since the thirty pieces of silver were considered “blood money," the field was called "the field of blood" (Matt 27:8). It was not Judas' blood that gave the field its name, for the Jews would not use as a sacred cemetery a place that had been defiled by a suicide. Judas hanged himself, and apparently the rope broke and his body (possibly already distended) burst open when it hit the ground.
马太福音27310節裡的纪載中, 彼得的买地和犹大的死亡看起來互相矛盾; 但实际上它互相 犹大没有亲自买进这塊地,但是他的钱給的實質上彼得是买地的人 而且,因为三十块银子被认为是“血钱”,这塊地被称为“血汚染的地”(太 278)。不是犹大的血給這塊地定的名字,而是因为犹太人不会用被自杀玷污的地作为神圣的墓地犹大死,显然绳索裂,他的身体(可能已经膨胀)爆裂的攤在地上
The believers prayed for God's guidance before they" voted," because they wanted to select the man that God had already chosen (Prov.16:33). Their exalted Lord was working in them and through them from heaven. This is the last instance in the Bible of the casting of lots, and there is no reason why believers today should use this approach in determining God's will. While it is not always easy to discover what God wants us to do, if we are willing to obey Him, He will reveal His will to us (John 7:17).  What is important is that we follow the example of the early church by emphasizing the Word of God and prayer.
信徒在“投票”之前祈求上帝的引領,因为他们想选择上帝喜愛的人(箴 1633)。他们高耶穌, 从天上進到他们中間 这是圣经中說到最后一次用抽籤的方式,今天的信徒应该没有道理用这种方式上帝的旨意。要知道上帝我们做什么的心意, 常常是不容易的, 我们愿意上帝會祂的旨意向我们显明(约 7:17)。重要的是我们遵循早期教会的榜樣, 重視上帝的话语和祷告。
Not all our Lord's followers were in the Upper Room, for there were only 120 present and 1 Corinthians 15:6 states that at least 500 persons saw the risen Christ at one time. Bible scholars do not agree on the size of the population of Palestine at that time, and their estimates run from 600,000 to 4 million. But regardless of what figure you select, the 120 believers were still a minority; yet they turned their world upside down for Christ !
不是所有我們的主的, 都在那裡只有120人,並且在哥林多前书15
6節說到, 一次至少有500人看到升天的基督。 当时圣经学者不同意那時巴勒斯坦人口的數字並且他們的估计从六十万到四百万。 但不管當時倒底有多少人120位信徒仍然是少数,但是他们因基督的緣故把世界颠倒了!
What was their secret? The power of the Holy Spirit!
他们的秘是什么? 圣灵的力!
Dr. Luke explains this in chapter 2.
路加博士在第二章中解释了这秘訣
 
 
親愛的遠遠:
爸爸深深受到無人告訴我生下來上帝如何拯救我的故事苦惱. 只知道生下來
半歳, 長江大水把住在長江沿岸的九江房子冲倒. 爺爺奶奶两位伯伯一位姑姑連我共六人逃難到南昌, 留落街頭, 一位美以美會的牧師 Rev. Johnson 帶我們全家到他家地下室住. 住了五年. (五歲應有記憶, 記得長孫牧師及地下室)
我做夢想到要告訴您上帝是如何愛您. 1962, 2月初媽媽就懷您了, 在懷
胎十個月是苦了媽媽. 她雖不會嘔吐, 但是很睏倦回到東港上班, 媽媽每天都像睡不够, 累的不得了. 媽媽一天晚上用手在肚子上一摸, 發現有一個像蛋大小的硬塊, 驚奇無比, 這是媽媽的小baby.  三個月後的一天下課時, 媽媽突然感到胎兒在動, 真是有說不出來的喜樂, 她要做母親了, 萬清也是高興萬分要做爸爸了.
暑假回到台北仍住在張媽媽(張樹功伯伯)的那裡, 是上帝為我們預備的家.
媽媽和我上街買了半磅粉紅毛線, 開始為您織件毛背心, 歡迎您降生時穿. 每天傍晚我都帶媽媽出去散步, 一天媽媽牽著的大白狗, 拉著媽媽跑了一段路, 睡到半夜感肚子痛, 以為是吃壞了東西, 我仍趕去上班, 幸虧阿姨岑惠凝來看媽媽, 她認為得去医院打安胎針才行. 在医院住了一個禮拜才將您保住, 是上帝的恩典.
暑假後回到東港, 媽媽才知被調到新成立的海滨國小. 在大熱天來回走沙漠
媽媽身體太差, 每天都好累, 尤其是胎兒越來越大, 每天下班我都走不動, 到了家立刻休息. 我決定自己出錢, 請人代課. 於是媽媽於十一月初回到台北待產. 薪水由張小妹代領.
爸爸是助教, 分不到房子.洪如江教授將朋友請他代管的基隆路小小的一卧
房一小廰的宿舍借給我們, 所以我說是上帝為您準備住處. 有厠所有廚房比在張媽媽家方便多了. 大伯伯那時因上帝賜恩在台大實驗室工作, 他也幫忙. 您是19631129日晨媽媽發現有出血現象,(預產期是十二月五日) 雲祥叫我去医院在她的寢室休息. 吃過午飯後開始痛, 等清下班陣痛一波連著一波, 二妹扶著我去洗澡洗頭, 晚十點住進病房. 婦人生產之苦真是苦不堪言, 心中暗暗發誓, 不再生孩子啦!!
經十二個鐘頭的疼痛, 應遠於十一月三十日晨零時十五分出生,七磅四 
司,正常健康的一個小男嬰.雲祥高興的告訴我是兒子!! 我睜眼看了他一眼,就暈暈沈沈的睡了過去, 第二天我摸著牆壁, 腳下像踏著棉花般吃力的走到嬰兒房, 找二妹抱來遠遠, 好可愛的兒子! 真像他老爹,只是鄒紋很多,大概萬清老了就是這個樣子.
當時因身體太弱, 爸怕我生產出意外, 我雖有健保, 爸仍建意我們找有經驗
的好医生花錢買平安, 雲祥恰在陸總医院婦產科嬰兒房任職, 她可照顧嬰兒, 我則包紅包請閔大夫接生. 因我不是軍人, 所以在第三天查病房時被趕出院, 當時寒流來襲 , 孩子大人都包的緊緊的, 但寒風刺骨! 回家萬清就忙著點上木炭小爐, 使房間温度升高, 又找了個熱水袋給遠遠放在被子內, 因没有經驗,手忙腳亂, 不知如何是好. 幸好爸爸事前與三妹妹講好, 她們三人每人來幫忙十天, 教我給嬰兒洗澡, 換尿片…. 當二妹叫我笨媽媽時, 我心震驚!! 我求  上帝賜我生命, 讓我能照顧這可愛的小生命長大成人, 千萬別像我一樣没有母親的愛而受苦. 謝謝萬清的疼惜, 產後他盡量照顧我, 夜裡起來喂奶, 遠遠哭了他抱着搖, 洗尿布都是他的工作, 使我身體快快健壯. 我没有奶水, 只能叫孩子吸食點初乳, S 26一打就是萬清一個月的薪水. 幸好我產假還有薪水可領. 不然就慘啦!! 爸爸由岡山買了兩籠雞親自送來, 看到他的長孫自是幸喜萬分. 只要爸出差台北, 他一定抽空來看我們, 也將他手上的錢全塞入我手, 叫我們加營養….有一次在公共汔車上被扒手割破褲袋將他的愛偷走, 他那沮喪的表情至今在我的記憶中.       媽媽寫的
 
這是翻譯使徒行傳第二章, Warren W. Wiersbe “Be Dynamic” ( ‘要傳福音請想什麼譯名較為好, 謝謝.)是原著1-12章上半部)
Power from heaven !    Acts 2
"We are not going to move this world by criticism of it nor conformity to it, but by the combustion within it of lives ignited by the Spirit of God."
从上靣來的能力!             使徒行传 第2
“我们將不会通过批评或與这个世界妥協來改變这个世界,而是要以上帝的灵所點燃的生命的火炬來改善它。”
Vance Havner made that statement and he was right. The early church had none of the things that we think are so essential for success today-buildings, money, political influence, social status-and yet the church won multitudes to Christ and saw many churches established throughout the Roman world. Why? Because the church had the power of the Holy Spirit energizing its ministry. They were a people who 'were ignited by the Spirit of God." That same Holy Spirit power is available to us today to make us more effective witnesses for Christ. The better we understand His working at Pentecost, the better we will be able to relate to Him and experience His power. The ministry of the Spirit is to glorify Christ in the life and witness of the believer (John 16:14), and that is what is important. Acts 2 helps us understand the Holy Spirit by recording four experiences in the life of the church.
万斯哈夫纳說明了這道理,他是对的。早期的教会没有一樣是我们认为, 对于今天的成功至关重要的东西 ── 建筑物,金钱,政治影响力,社会地位 ── 可是教会却赢得了众多人歸向基督, 並且在罗马的時代看到许多教会在羅馬城的建立。为什么?因为教会有圣灵的能力激励其事工。他们是一个被聖灵所点燃的信徒,“今天這同样的圣灵能力,使我们更有力地见证基督,若我们更多的理解聖靈在五旬节的作工,就能更好地与祂交往并体验聖靈的能力。透過信徒的生命和见证是聖靈用來荣耀基督的事工(约 16 : 14),这是十分重要的。使徒行传第2章記載四樣教会的生活经验, 來帮肋他們了解圣灵。     
 
1.    The Church Waiting for the Spirit (Acts 2:1)
Pentecost means "fiftieth" because this feast was held fifty days after the Feast of First fruits (Lev.23:15-22). The calendar of Jewish feasts in Leviticus23 is an outline of the work of Jesus Christ. Passover pictures His death as the Lamb of God(1 Cor. 5:7;John 1:29),and the Feast of First-fruits pictures His resurrection from the dead (1 Cor. 15:20-23). Fifty days after First-fruits is the Feast of Pentecost, which pictures the formation of the church. At Pentecost, the Jews celebrated the giving of the Law, but Christians celebrate it because of the giving of the Holy Spirit to the church.
1.  教会等待圣灵(徒 21   
五旬节意味着“五十”,因为这節慶是在初熟之果節之后的举行的(利 2315-22)。 利未记23节的犹太人节日的日历是耶稣基督工作的纲要。 逾越节的圖片顯示祂是以上帝的羔羊而死(林前 57; 1:29),初熟之果節預表祂將从死里复活(林前 1520 - 23)。初熟之果節之后的五十天是五旬节的圖片預表教会的形成。 在五旬节,犹太人庆祝颁布律法,但是基督信徒却为教会得到圣灵而庆祝。
The Feast of First-fruits took place on the day after the Sabbath following Passover, which means it was always on the first day of the week. (The Sabbath is the seventh day.) Jesus arose from the dead on the first day of the week and "became the first-fruits of them that slept" (1 Cor. 15:20). Now, if Pentecost was fifty days later-seven weeks plus one day then Pentecost also took place on the first day of the week.  Christians assemble and worship on Sunday, the first day of the week, because on that day our Lord arose from the dead, but it was also the day on which the Holy Spirit was given to the church.
初熟之果節期是在逾越节后的安息日的那一天发生的,这意味着它一直是一星期的第一天。 (安息日是第七日)耶稣在一周的第一天从死里复活,“成为睡隃之人的初熟之果子”(林前15:20)。 现在,如果五旬节是在五十天后即七个礼拜加上一天,那么五旬节也是在一星期的第一天慶祝的。 基督徒在一周的第一天即星期日聚集和敬拜,因为那一天,我们的主从死里复活,也是圣灵降臨教会的日子。
On the Feast of First-fruits, the priest waved a sheaf of grain before the Lord; but on Pentecost, he presented two loaves of bread. Why? Because at Pentecost, the Holy Spirit baptized the believers and united them into one body. The Jewish believers received this baptism at Pentecost, and the Gentile believers in the home of Cornelius (Acts10). 11risexv-Iainsthe presence of two loaves of bread (see 1 Cor. 10:17).The fact that there was leaven (yeast) in the loaves indicates the presence of sin in the church on earth. The church will not be perfect until it gets to heaven. We must not conclude that this ten-day prayer meeting brought about the miracles of Pentecost, or that we today may pray as they did and experience" another Pentecost." Like our Lord's death at Calvary, Pentecost was a once-for-all event that will not be repeated. The church may experience new fillings of the Spirit, and certainly patient prayer is an essential element to spiritual power, but we would not ask for another Pentecost any more than we would ask for another Calvary.
在初熟之果節日,祭司在主耶穌面前挥舞著一束麥。但是在五旬节,他献上两塊面包。为什么?因为在五旬节,圣灵给信徒施洗,将他们聯合在一起。犹太人的信徒在五旬节得到了洗礼,外邦的信徒在哥尼流的家中洗禮(徒10章)。這說了两块面包的緣由(參 林前 10:17)。面包里有酵母(酵素)的事实表明了地上教会中存有罪恶。教会要到天堂後才会完美。我们不能肯定,这为期十天的祈祷会带来了五旬节的神迹,或者今日我们可以像他们一样祷告,经历“另一个五旬节”。如我们的主在骷髏的死,五旬节是一劳永逸不会重复的事。教会可能会经历圣灵的新洗禮,而的確, 耐心的祷告者才是聖靈力量的主要因素,但我们不会再要求另一个五旬节甚至不是要求另一个骷髏地。
2. The Church Worshiping the Lord (Acts 2:2-13)
敬拜主的教会(使徒行传22-13
As we study the events of Pentecost, it is important that we separate the accidentals from the essentials. The Spirit came and the people heard the sound of rushing wind and saw tongues of fire. The Spirit baptized and filled the believers, and then spoke as they praised God in various languages. The Spirit empowered Peter to preach, and then He convicted the listeners so that 3,000 of them trusted Christ and were saved. Let's consider these ministries one by one.
当我们研究五旬节时,重要的是将意外從重的事分开。 圣灵降臨, 人听到风吹的声音,看见了火舌。 圣灵为信徒施洗,使他們信心充满,然后以各种语言赞美上帝 圣灵使彼得有能力传道,然后祂感動听众罪,三千人相信基督并得救。 讓我们一一的研究。
The spirit came.  The Holy Spirit had been active prior to Pentecost and had worked in Creation (Gen. 1:1-2), in Old Testament history crud.6:34;1 Sam.16:13),and in the life and ministry of Jesus (Luke1:30-37;4:1, 14;Acts 10:38). However, now there would be two changes: the Spirit would dwell in people and not just come upon them, and His presence would be permanent, not temporary (John 14:16-17). The Spirit could not have come sooner, for it was essential that Jesus die, be raised from the dead, and return to heaven before the Spirit could be given (John 7:37-39; 16:7ff). Remember the Jewish calendar in Leviticus 23: Passover, First-fruits, and then Pentecost.
靈的降臨. 在五旬节之前, 圣灵一直在世上作工,曾在创世记(创 11-2),及在旧约历史書(634;  撒上 1613 ) 和在耶稣的生活和傳福音上作工(路 130-37; 41,14; 使 10:38)。 然而,现在可能有两个变化:圣灵会住在人心里,而不僅是临到他们,祂的存在将是永遠的,而不是暂时的(约 1416-17)。因为要在耶稣死後,必从死里复活,在祂回到天上後, 圣灵才賜予, 所以祂不可能早日来临,(约 737-39; 167 等節)。 记住利未记23節中的犹太历法:逾越节,初熟之果節,然后才是五旬节。
There were three startling signs that accompanied the coming of the Spirit the sound of a rushing wind, tongues of fire, and the believers praising God in various languages. The word Spirit is the same as ''wind'' in both the Hebrew and the Greek (John 3:8). The people did not feel the wind; they heard the sound of a mighty wind. It is likely the believers were in the temple when this occurred (Luke 24:53). The word house in Acts 2:2 can refer to the temple (see 7:47). The tongues of fire symbolized the powerful witness of the church to the people. Campbell Morgan reminds us that our tongues can be set on fire either by heaven or by hell! (James 3:5-6) Combine wind and fire and you have-a blaze !
随着圣灵的到来,有三个令人吃惊的迹象,先是风吹起的声音,然後是火舌的出現,最後信徒以各种语言赞美上帝的。 希伯来语和希腊语中的圣灵一词与“风”一样(约 38)。 人感觉不到风; 他们听到强风的声音。 當这事发生时,信徒可能在圣殿里(路 2453)。 使徒行传22節中的房子可能指圣殿(參 7:47)。火舌預表教会对人的有力的见证。 坎贝尔·摩根(Campbell Morgan 提醒我们,舌头可以被天堂或地狱點燃(35-6) 結合形成火焰!
The Spirit baptized (1:5). The Greek word baptizo has two meanings, one literal and the other figurative. The word literally means "to submerge," but the figurative meaning is ''to be identified with." The baptism of the Spirit is that act of God by which He identified believers with the exalted Head of the Church, Jesus Christ, and formed the spiritual body of Christ on earth (1 Cor. 12:12-14). Historically, this took place at Pentecost; today, it takes place whenever a sinner trusts Jesus Christ and is born again.
圣灵的洗(15)。希腊字 baptizo 有两个含义,一个是字意,另一个是喻意。字面上意思是“淹没”,但喻意是“與什麼事物被証實”。圣灵的洗礼是上帝的工作,祂証明信徒与教会的崇高的领袖耶稣基督,形成基督在地上的屬靈身体(林前 1212-14)從历史上看,是在五旬节發生的,今天却发生在相信耶稣基督并重生的罪人任的何時候。
When you read about "baptism" in the New Testament, you must exercise discernment to determine whether the word is to be interpreted literally or symbolically. For example, in Romans 6:3-4 and Galatians 3:27-28,the reference is symbolic since water baptism cannot put a sinner into Jesus Christ. Only the Holy Spirit can do that (Rom. 8:9; 1 Cor. 12:13; see Acts 10:44-48).Water baptism is a public witness of the person's identification with Jesus Christ, while Spirit baptism is the person and private experience that identifies the person with Christ.
当你读到新约圣经中的“洗礼”时,你必须对这單词認清,确定它是从字面还是喻意方面來解释的。例如,在罗马书634節和加拉太书32728節中,引用它是從喻意方面來解釋的,因为浸水礼不能把罪人放在耶稣基督里。只有圣灵能做到(罗 89; 林前 12:13; 參 徒 1044-48)。浸水礼是罪人在眾人面前公开见证与耶稣基督认同,而圣灵的洗礼是罪人加上個人经验與基督認同。
It is important to note that historically, the baptism of the Spirit took place in two stages: the Jewish believers were baptized at Pentecost, and the Gentiles were baptized and added to the body in the home of Cornelius (Acts 10:44-48; 11:15-17;and see Eph. 2:11-22).
在历史上認定圣灵的洗礼是分两个阶段进行是必要注意之重點:犹太人的信徒是在五旬节受洗, 而外邦人是在哥尼流人的家中受洗并加入團契(徒 1044-48; 1115-17; 參 弗 2 : 11-22
The Spirit filled (2:4). The filling of the Spirit has to do with power or witness and service(1:8). We are not exhorted to be baptized by the Spirit, for this is something God does once and for all when we trust His Son. But we are commanded to be filled with the Spirit (Eph. 5:18), for we need His power constantly if we are to serve God effectively. At Pentecost, the Christians were filled with the Spirit and experienced the baptism of the Spirit; but after that, they experienced many fillings (4:8, 31; 9:17; 13:9) but no more baptisms.
圣灵充满(24)。 圣灵的充滿与能力或见证和事奉有关(18)。 我们并没有受到圣灵的洗礼劝勉,因为当我们信靠上帝的儿子时,祂已一次做完。为了要有效地服侍上帝,及不断仰賴祂的力量, 我们被命令要被圣灵充满(弗 5:18)。 在五旬节,基督信徒被圣灵充满,且经历了祂的洗礼; 但從此之后,他们多次经历聖靈充滿(48,31; 917; 139),但不再要受靈洗。
Occasionally someone says, "What difference does it make what words we use? The important thing is that we have the experience !" I doubt that they would apply that same approach to any other area of life such as medicine, cooking, or mechanics. What difference does it make if the pharmacist uses arsenic or aspirin in the prescription, just so long as you get well? Or if the mechanic installs an alternator or a carburetor, just so long as the car works?
有时候人會说:“使用什麼樣的單词, 這對我们有什么不同呢?重要的是我们要有经验!”我怀疑他们会将同样的方法应用于任何其他生活领域,如医药,烹饪或机械。如果药剂师在处方中使用砷或阿司匹林,只要你病得好, 又有什么区别?或者如果机械师安装交充电机或汽化器,只要汽车能走就行?
The Holy Spirit has revealed God's truth to us in words (1 Cor. 2:12-13), and these words have definite meanings that must not be changed. Regeneration must not be confused with justification, nor propitiation with adoption. Each of these words is important in God's plan of salvation and must be defined accurately and used carefully.
圣灵借着上帝的話向我们显明祂的真理(林前 212-13),祂的话含义明确, 絕對不能更改。重生不能与稱義混淆,也不能將辯護人領养人混為一談。每一句话, 都在上帝的救恩计划中非常重要,必须精确地說明和仔细地應用。
The baptism of the Spirit means that I belong to His body; the fullness of the Spirit means that my body belongs to Him. The baptism is final; the fullness is repeated as we trust God for new power to witness. The baptism involves all other believers, for it makes us one in the body of Christ (Eph. 4:1- 6); while the fullness is personal and individual. These are two distinct experiences and they must not be confused.
圣灵的洗礼意味着我属于祂的身体; 圣灵的充满是我的身体属于祂的意思。洗礼只有一次; 當我们相信上帝赐新的能力来见证,聖靈的充满是不斷的。,因为洗禮使我们在基督成為一体, 所以它涉及到所有其他的信徒(弗 41-6;而聖靈充满是个人和單獨的。它們是两个不同的经历,絕對不能混淆。
The Spirit spoke (2:4, 11). Note that the believers were praising God , not preaching the Gospel, and that they used known languages, not an "unknown tongue" (2:6, 8). Luke named fifteen different geographical locations and clearly stated that the citizens of those places heard Peter and the others declare God's wonderful works in languages they could understand.  The Greek word translated "language" in verse 6 and "tongue" in verse 8 is dialektos and refers to a language or dialect of some country or district (21:40;22:2; 26:14). Unless we are instructed otherwise in Scripture, we must assume that when "speaking in tongues" is mentioned else where in Acts, or in 1 Corinthians in referrers to an identical experience: believers praising God in the Spirit in languages that are known.
圣灵說话(24,11)。 请注意,信徒赞美上帝,不是讲福音,他们使用認知的语言,而不是“未識的言語”(26, 8)。 路加指出了十五種不同的地方,并明确指出,來自这些地方的人听得懂彼得和其他使徒宣告上帝的奇妙的作為所說的语言。 希腊语翻译第6语言”而和第8节中的言語翻為方言”, “dialektos”是指一些国家或地区的语言或方言(2140; 222; 26:14)。 除非我们在圣经中另有指示,否则我们必须假设,在“言语中”提及其他在使徒行传中或在哥林多前书中提到相同经历的信徒:信徒在聖靈裡赞美上帝所用的语言是通用的語言。
Why did God do this? For one thing, Pentecost was a reversal of the judgment at the Tower of Babel when God confused man's language (Gen. 11:1-9). God's judgment at Babel scattered the people, but God's blessing at Pentecost united the believers in the Spirit. At Babel, the people were unable to understand each other; but at Pentecost, men heard God's praises and understood what was said. The Tower of Babel was a scheme designed to praise men and make a name for men, but Pentecost brought praise to God. The building of Babel was an act of rebellion, but Pentecost was a ministry of humble submission to God. What a contrast!
为什么上帝这样做? 一方面,当上帝在人造巴别塔時困惑人的语言,而五旬节是上帝对巴别塔審判的逆转(创 111-9)。 上帝在人造巴别塔時的审判是使人分散,但上帝在五旬节給人的祝福使信徒在圣灵裡联合起来。 在巴别塔,人们无法相互了解; 但是在五旬节,人们同聲的赞美上帝,并且明白所说的话。 巴别塔的要旨在赞美人, 并高舉人的名; 但五旬节赞美上帝。 建筑巴别塔是反叛的行为,但是五旬节是谦虚的事奉上帝的事工。 多么美妙的对比! 
Another reason for this gift of tongues was to let the people know that the Gospel was for the whole world. God wants to speak to every person in his or her own language and give the saving message of salvation in Jesus Christ. The emphasis in the Book of Acts is on worldwide evangelization, "unto the uttermost part of the earth" (1:8). "The Spirit of Christ is the spirit of missions," said Henry Martyn," and nearer we get to Him, the more intensely missionary we must become."
另一个賜这語言礼物的原因是让人知道福音是有關全世界的。上帝要用自己的语言与人说话,并且宣告耶稣基督有關祂救恩的信息。使徒行传”的重点是在向全世界各地传福音,“到世界的地極”(18)。亨利 · 马丁说,基督的灵是宣教使命的靈,我们越接近祂,就必须成为更熱誠的宣教士。
Apparently the sound of the wind drew the people to the temple where the believers were gathered, but it was the praise by the believers that really captured their attention. The careless listeners mocked and accused the believers of being drunk, but others were sincerely concerned to find out what was going on. The people were perplexed (2:6), amazed (vv. 7, 12), and they marveled (v. 7).
显然,风的声音吸引了人们到信徒聚集的聖殿,可是是基督信仰者的讚美上帝真正吸引他们的注意。 粗心不信的听众嘲笑和指责信徒喝醉酒,但其他的却人真诚地关注什么事正在發生。 人们感到困惑(26),惊讶(7,12等節),他们惊奇(第7节)。
It is interesting that the mockers should accuse the believers of being drunk, for wine is associated with the Holy Spirit (Eph. 5:18). Paul relates the two in contrast, for when a man is filled with strong drink, he loses control of himself and ends up being ashamed; but when a person is filled with the Spirit, he has self-control and  glorifies God. Strong drink can bring a temporary exhilaration, but the Spirit gives a deep satisfaction and a lasting joy.
有趣的是,嘲笑者因为葡萄酒与圣灵有关, 应该輕看醉酒的信徒,(弗 5:18)。 保罗却把两者對比,因为当人被酒灌滿, 醉醺醺的,他就失去了对自己控制的理性,最终蒙受羞愧; 可是当圣灵充满人心时,他能控制自我,荣耀上帝。 醉酒雖可以带来暂时的兴奋,但圣灵却给人深深的满足和持久的喜悦。
 
3. The Church Witnessing to the Lost (Acts 2:14-41)
3. 教会對失丧者的见证(徒 214-41
Peter did not preach in tongues; he addressed his audience in he everyday Aramaic that they understood. The message was given by a Jew, to Jews (w. 14,22,29,36), on a Jewish holy day, about the resurrection of the Jewish Messiah whom their nation had crucified. The Gentiles who were there were proselytes to the Jewish religion (v. 10). Peter would not open the door of faith to the Gentiles until he visited Cornelius (Acts10).
彼得没有用方言传道; 他是用他的观众每天能听懂的阿拉伯话语。 傳講信息是犹太人, 在犹太教的圣日向犹太人宣講的是有關他们的国家把犹太人的弥赛亚钉死在十字架上, 和祂复活的事( 14,22,29,36等節) 在那里的外邦人是改皈依犹太教的(10节)。 彼得直到访问哥尼流之後, 他不会向外邦人敞开信仰之门(徒 10章)。
There are three explanations in Peter's sermon.
彼得的讲道中有三點說明。
He explained what happened: the Spirit had come(vv. 14- 21)
他說明发生了什么事:圣灵降臨(14-21节)
The joyful worship of the believers was not the result of too much wine; it was the evidence of the arrival of God's Holy Spirit to dwell in His people. Orthodox Jews did not eat or drink before 9 A.M. on the Sabbath or on a holy day, nor did they usually drink wine except with meals.
信徒的欢乐崇拜不是因喝了過多的葡萄酒, 而是上帝圣灵降臨在他們中間的证据。 东正教的犹太人在安息日或聖日的上午9點以前, 一般是不會吃或喝的, 他们也不是不會喝酒的, 吃饭例外。
Peter did not say that Pentecost was the fulfillment of the prophecy of Joel 2:28-32, because the signs and wonders predicted had not occurred. When you read Joel's prophecy in context, you see that it deals with the nation of Israel in the end times, in connection with "the day of the Lord." However, Peter was led by the Spirit to see in the prophecy an application to the church. He said, "This is that same Holy Spirit that Joel wrote about. He is here!" Such an announcement would seem incredible to the Jews, because they thought God's Spirit was given only to a few select people (see Num. 11:28-29). But here were 120 of their fellow Jews, men and women, enjoying the blessing of the same Holy Spirit that had empowered Moses, David, and the prophets.
彼得没有说五旬节是约珥书22832節预言的实现,因为预言的標記和奇迹没有发生。 当你在上下文中看到约珥的预言时,你会看到它是談到在以色列的国家最后的时刻,及与“主的日子”有关。 然而,彼得被圣灵带领,談及预言在教会中的作工。 他说,“这是约珥所写的同样的圣灵,祂在这里!這樣的宣告對犹太人似乎是不可思议的,因为他们认为上帝的灵只會给祂所选择的某些人(參 1128-29)。 但是,这里有120位犹太人,男人和女人,享受着與摩西,大卫和先知等人的同样圣灵的祝福。
It was indeed the dawning of a new age, the "last days" in which God would bring to completion His plan of salvation for mankind. Jesus had finished the great work of redemption and nothing more had to be done except to share the Good News with the world, beginning with the nation of Israel. The invitation is, "Whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved" (Acts 2:21).
确实是一个新时代的到來的曙光,上帝将要在“最后的日子”完成祂拯救人类的计划。耶稣已经完成了祂伟大的救赎的工作,除了從以色列国開始,將好消息傳遍世界,就没有什么必須要完成的了。這邀请是“凡求告主名的, 必然得救”,(徒 2:21)。
He explained how it happened: Jesus was alive (vv. 22-35)
他說明如何发生:耶稣活着(22-35等节).
News travels fast in the East; and probably most of the adults in Jerusalem, residents and visitors, knew about the arrest, trial, and crucifixion of Jesus of Nazareth. They also had heard rumors of an "official announcement" that His followers had stolen the body of Jesus just to make people think that He had kept His word and been raised from the dead.
新闻很快的傳到东方; 並且, 也许在耶路撒冷的居民中大多数成年人, 和游客都知道拿撒勒人耶稣被逮捕,受审, 和钉十字架的事。他们也听到由“官方宣布”的謠言,耶稣的身体被祂的門徒偷走了,只是为了促使人们思索祂守住祂的话──从死里复活。
But Peter told them the truth: Jesus of Nazareth had indeed been raised from the dead, and the resurrection proves that He is the Messiah! Peter gave them four proofs of the resurrection of Jesus Christ of Nazareth, and then he called upon them to believe on Christ and be saved.
但是,彼得告诉他们真相:拿撒勒人耶稣真实的从死里复活,這复活证明祂是弥赛亚!彼得提出四點來证明拿撒勒人耶稣基督复活的事實,然后向他们呼吁, 來相信基督并得救。
His first proof was the Person of Jesus Christ(vv. 22-24). Peter's audience knew that Jesus was a real person from the town of Nazareth and that He had performed many signs and miracles. (On “Jesus of Nazareth," see 2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 10:38;22:8; 26:9; also 24:5.) It was clear that God's hand was upon Him. They had heard Him speak and had watched His life. They had even seen Him raise the dead, yet they could find no fault in Him--and these things were not "done in a corner"! (26:26)
第一, 他証實耶稣基督道成肉身22-24等节)。 彼得的聽众知道耶稣是拿撒勒城的居民, 真實的人,祂曾经行过许多標記和神迹。(在“拿撒勒人耶稣”,參 2:22; 36; 4:10; 6:14; 1038; 228; 269; 也參 245)無可懷疑的是上帝的手行在耶穌身上. 他们听到耶穌講道,注視過祂的生活,甚至看见祂使死人復活,然而, 他们真的在祂身上找不到絲毫差错──这些事發生在"光天化日里!(26:26
It was incredible that such a Man should be defeated by death. From one point of view, the crucifixion of Jesus was a terrible crime (v. 23), but from another point of view it was a wonderful victory(v. 24). The word trans1ated “pains" means “birth-pangs,” suggesting that the tomb was a “womb” out of which Jesus was “born” in resurrection glory (see Acts 13:33)
用處死耶穌來打敗祂, 真是不可思议的事。 从一个角度来看,耶稣被钉十字架是可怕的犯罪刑罰(23节),但从另一个角度来看,这是伟大的胜利(24节)。 痛苦”这个词被翻譯是“生產的痛苦”,假想墳墓如“子宫”,耶稣的墳墓空了, 祂從墳墓裡以復活的榮耀被 生出”(參 13:33.
Peter's second proof was the prophecy of David (vv. 25-31). He quoted Psalm 16:8-11, verses that obviously could not apply to David who was already dead and buried. Being a prophet of God, David wrote about the Messiah, that His soul would not remain in hades (the realm of the dead) or His body in the grave where it would decay.
第二, 彼得的证据是大卫的预言(25-31等节)。他引用了诗篇16811等節,這些经文显然不能适用于已经死亡和埋葬的大卫。成为上帝的先知,大卫写了关于弥赛亚,祂的灵魂不会留在陰間(死人的埋葬處)或祂的身体在会腐爛的坟墓里。
The third proof was the witness of the believers(v. 33). After His resurrection Jesus did not appear to the world at large, but to His own followers whom He had commissioned to give witness to others that He was alive (1:3, 22). But were these people dependable witnesses? Can we trust them? We certainly can! Prior to Christ's resurrection, the disciples did not even believe that He would be raised from the dead; and they themselves had to be convinced(Mark 16:9-14; Acts1:3). They had nothing to gain by preaching a lie, because their message aroused official opposition and even led to the imprisonment and death of some of the believers. A few fanatics might be willing to believe and promote a lie for a time, but when thousands believe a message and when that message is backed up by miracles, you cannot easily dismiss it. These witnesses were trustworthy.
第三, 彼得的证据是信徒的见证(33节)。耶稣复活后,祂并没有在世界上到處顯现,只是向祂自己的門徒顯現,祂吩咐他們向别人证明祂活着(13, 22)。但这些证人是可靠的嗎?我们可以相信他们吗?当然可以!因為在基督复活之前,门徒甚至還不相信祂会从死里复活; 而他们自己還得被証實這事(可 169-14; 13)。因为他们的信息只有引起官方的反对,甚至导致一些信徒的监禁和死亡, 所以, 他们说谎得不著什么。少數狂热分子可能会愿意相信和宣掦這谎言一些時間,但是数千人相信這信息,而这信息又被神迹所支持,你不能轻易地放過它。这些見证人是值得信赖的。
Peter's fourth proof of the resurrection of Christ was the presence of the Holy Spirit (vv. 33-36). Follow his logic. If the Holy Spirit is in the world, then God must have sent Him. Joel promised that one day the Spirit would come, and Jesus Himself had promised to send the gift of the Holy Spirit to His people (Luke 24:49;John 14:26 and 15:26;Acts 1:4). But if Jesus is dead, He cannot send the Spirit; therefore, He must be alive. Furthermore, He could not send the Spirit unless He had returned to heaven to the Father (John 16:7); so, Jesus has ascended to heaven! To back up this statement, Peter quoted Psalm 110:1, a verse that certainly could not be applied to David (note Matt. 22:41-46).
第四, 彼得認证基督的复活是圣灵的存在(33-36等节)。根據他的逻辑。如果圣灵降臨世上,那必是上帝差遣祂了。约珥預言有一天圣灵将降臨,並且耶稣自己也应許将圣灵的恩赐送给祂的兒女(路 2449; 14:26 1526; 使 14)。但如果耶稣死了,祂就無法賜給圣灵。因此,祂必须活着。進一步而言,除非祂已经回到天上,否则祂不能差遣圣灵(约 167; 所以, 耶稣必定已经升天了!要確保這証據, 彼得引用诗篇1101節的話,這節经文實在不能适用于大卫(註 2241-46)。
Peter's conclusion was both a declaration and an accusation: Jesus is your Messiah, but you crucified Him! (see Acts 2:23) Peter did not present the cross as the place where the Sinless Substitute died for the world, but where Israel killed her own Messiah! They committed the greatest crime in history! Was there any hope? Yes, for Peter gave a third explanation that was good news to their hearts.
彼得的结论既是宣言,也是譴责:耶稣是你們的弥赛亚,但你們却把祂钉十
字架!(參 使 2:23)彼得没有把十字架当作是无罪的替代人为世界而死的那个地方,但以色列人在那裡却釘死了自己的弥赛亚!他们犯下了历史上最大的罪恶!還有希望嗎? 有的,因为彼得给了他們最後的說明,这是他们心中需要的好消息。
He explained why it happened: to save sinners(vv. 36-41)
他說明为什么這事會发生:拯救罪人(36-41等节)
The Holy Spirit took Peter's message and used it to convict the hearts of the listeners.(In Acts5:33and 7:54, a different Greek word is used that suggests anger rather than conviction for sin.) After all, if they were guilt of crucifying their Messiah, what might God do to them! Note that they addressed their question to the other apostles as well as to Peter, for all twelve were involved in the witness that day, and Peter was only first among equals.
圣灵應用彼得的信息, 感動听众的心灵認罪( 533 7:54 節中,希腊文用不同的字詞来表示愤怒,更甚於認罪。)毕竟,如果認定对他们把弥赛亚钉十字架有罪,上帝將对他们要做什么! 请注意,他们向其他使徒和彼得提出了他们的问题,因为所有十二人当天都参与了这个见证,彼得只是他們中平等的第一人。
Peter told them how to be saved: they had to repent of their sins and believe on Jesus Christ. They would give proof of the sincerity of their repentance and faith by being baptized in the name of Jesus Christ, thus identifying themselves publicly with their Messiah and Saviour. Only by repenting and believing on Christ could they receive the gift of the of the Spirit (Gal. 3:2, 14), and this promise was for both the Jews and the "far oft" Gentiles (Eph. 2:13-19).
彼得告诉他们得救的方法 : 他们必須要從罪中悔改,相信耶稣基督。 他们将靠着耶稣基督的名受洗,证明他们的悔改和信心的诚意,从而公開的与他们的弥赛亚和救主识同。 只有悔改和相信基督才能得到圣灵的恩赐(加 32,14),这个应许是为了犹太人和“不多”的外邦人(弗 213-19)。
It is unfortunate that the translation of Acts 2:38 in the King James Version suggests that people must be baptized in order to be saved, because this is not what the Bible teaches. The Greek word eis (which is translated "for" in the phrase "for the remission of sins") can mean "on account of" or "on the basis of." In Matthew 3:11John the Baptist baptized on the basis that people had repented. Acts 2:38 should not be used to teach salvation by baptism. If baptism is essential for salvation, it seems strange that Peter said nothing about baptism in his other sermons (3:12-26;5:29-32;10:34-43).In fact, the people in the home of Cornelius received the Holy Spirit before they were baptized! (10:44-48) Since believers are commanded to be baptized, it is important that we have a clean conscience by obeying(1 Peter 3:21),but we must not think that baptism is a part of salvation. If so, then nobody in Hebrews 11was saved because none of them were ever baptized.
不幸的是,在“英文欽定版”圣经, 使徒行傳238節的翻译为 : 人必须受洗才能得救,因为这不是圣经所教导的。 希腊文 eis(在“为了缓解罪恶”一词句中翻译 for” “为了)可能意味着“因什麼緣故”或“在何基础上”。 在马太福音 311, 施洗约翰是建立受洗的基础在人的悔改。 使徒行传238節不应该把教导救恩與洗礼連在一起。 若洗礼对于救恩是至关重要的,那么奇怪得很, 為什麼彼得在他的其他讲道中没有提到任何关于洗礼的事(312-26; 529-32; 1034-43)。事实上,在哥尼流的家中是先接受了圣灵再受洗的!(1044-48 因為信徒被命令要受洗,重要的是我们由於顺服才有洁净的良心(彼前 3:21),但我们不能认定洗礼是救恩的一部分。 如果是这样,那么在希伯来书11章中就没有人能得救,因为没有人受过洗礼。
Acts 2:40 indicates that the apostles continued to share the Word and to urge the people to trust Jesus Christ. They looked upon the nation of Israel as a "crooked generation" that was under condemnation (Matt. 16:4;17:17; Phil. 2:15). Actually, the nation would have about forty years before Rome would come and destroy the city and the temple and scatter the people. History was repeating itself. During the forty years in the wilderness, the new generation "saved itself" from the older generation that rebelled against God. Now, God would give His people another forty years of grace; and on that day, 3,000 people repented, believed, and were saved.
使徒行传240節表明使徒们继续分享聖經耶穌的話,敦促人信靠耶稣基督。 他们把以色列国视为被谴责的“歪曲的一代”(太 164; 1717; 2:15)。 其实,
罗马将来四十多年前,国家将来毁灭城市和寺庙,分散人民。 历史重演。 在旷野四十年里,新一代人“救了自己”,反抗上帝的老一辈。 现在,神将给他的子民四十年的恩典。 那天,有3000人悔改,相信,得救。  慢慢思想!!!
4. The Church Walking in the Spirit (Acts 2:42.41)
4. 圣灵教会(使徒行传242.41
The believers continued to use the temple for their place of assembly and ministry, but they also met in various homes. The 3,000 new converts needed instruction in the Word and fellowship with God's people if they were to grow and become effective witnesses. The early church did more than make converts; they also made disciples(Matt. 28:19-20).
信徒继续使用圣殿作为集会和事工的地方,但他们也在各种各样的家中见面。 如果要成长和成为有效的证人,3000位新的皈依者需要道德教训和与上帝子民的交往。 早期的教会不仅仅是使皈依者; 他们也门徒(马太福音2819-20)。
Two phrases in Acts2:42may need explanation. "Breaking of bread" probably refers to their regular meals, but at the close of each meal, they probably paused to remember the
Lord by observing what we call "the Lord's Supper." Bread and wine were the common fare at a Jewish table. The word fellowship means much more than "being together." It means "having in common" and probably refers to the sharing of material goods that was practiced in the early church. This was certainly not a form of modem Communism, for the program was totally voluntary, temporary (11:27-30), and motivated by love.
Acts242中的两个短语需要解释。打破面包”可能是指他们的定期饭菜,但在每餐结束时,他们可能会停下来记住主通过观察我们所说的“主的晚餐”。 面包和葡萄酒是犹太人桌上常见的食物。团契”这个词比“在一起”意味着更多。 这意味着“有共同之处”,可能是指在早期教会中实行的物资的分享。 这当然不是现代共产主义的一种形式,因为这个节目完全是自愿的,暂时的(1127-30),并且是由爱所激励的。
The church was unified (2:44), magnified (v. 47a), and multiplied (v. 47b). It had a powerful testimony among the unsaved Jews, not only because of the miracles done by the apostles (v. 43), but a1sobecause of the way the members of the fellowship loved each other and served the Lord. The risen Lord continued to work with them (Mark 16:20) and people continued to be saved. What a church!
教会是统一的(2:44),放大(第47a节),并且倍增(v47b)。 它在未得救的犹太人中有强有力的见证,不仅是因为使徒所造的奇迹(第43节),而且也是因为成员团契相爱,服侍主。 复活的主继续与他们合作(马可福音16:20),人们继续得救。 什么教会!
The Christians you meet in the Book of Acts were not content to meet once a week for "services as usual." They met dally (2:46), cared daily (6:1), won souls daily (2:47), searched the Scriptures daily (17:11), and increased in number daily (16:5).Their Christian faith was a day-to-day reality, not a once-a-week routine. Why? Because the risen Christ was a living reality to them, and His resurrection power was at work in their lives through the Spirit.
你在“使徒行传之书”中遇见的基督徒不会每周一次见面,像“照常服务”一样。 他们遇见dally2:46),每天照顾(61),每天都会赢得灵魂(2:47)每天搜索圣经(17:11),并每天增加(165)。基督教信仰是一个日常现实,而不是每周一次的例程。 为什么? 因为复活的基督对他们来说是一个活生生的现实,他的复活力量通过圣灵在他们的生命中工作。
The promise is still good: "Whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved" (2:21; Rom. 10:13). Have you called? Have you trusted Jesus Christ to save you?
诺言仍然是好的:“凡耶和华的名呼求,必得救”(2:21;罗马书10:13)。 你打电话了吗 你信耶稣基督救你了吗?
 
第三章
 
The power of His name    Acts  3: 1—4: 4  的名有能力  使徒行传31-44
 
The emphasis in Acts 3 and 4 is on the name of the Lord Jesus (3:6, 16; 4:7, 10, 12, 17, 18, 30). A name, of course, implies much more than identification; it carries with it authority, reputation, and power. When somebody says, "You can use my name!" you sincerely hope the name is worth using. If an order is given in the name of the President of the United States or the Prime Minister of Great Britain, those who receive the order know that they are obligated to obey. If I were to issue orders at the White House or at No. 10 Downing Street (even if I could get in), nobody would pay much attention, because my name has no official authority behind it.
使徒行传3和第4的重点是主耶稣的名(36,16; 471012171830)。名字然是识别,它带有能力,声誉和权。有人说:“你可以用我的名字!”你真诚的希望这个名字值得使用。如果以总统的名义给出命令美国或英国首相,接受这命令的人知道他们有义务服从。如果我要在白宫或唐宁街10号发出命令(即使我能入住),没人会多加注意,因为我的名没有官方的权威支持
  But the name of the Lord Jesus has all authority behind it, for He is the Son of God (Matt. 28:18). Because His name is "above every name" (Phil. 2:9-11), He deserves our worship and obedience. The great concern of the first Christians was that the name of Jesus Christ, God's Son, be glorified; and believers today should have that same concern.    
但是,主耶稣的名字背后有一切权柄,因为他是上帝的儿子(太 28:18)。因为的名字“超乎萬之上”( 29-11),值得我们的敬拜和顺从。 第一个基督徒是耶稣基督的名非常值得关心的,祂是荣耀上帝的儿子; 今天的信徒也应该有同样的关切。
   As we study this section, we should note that the Jewish emphasis is very pronounced. Peter addressed Jewish men(Acts 3:12) and called them "children of the prophets and of the covenant" (v. 25). He referred to the Jewish fathers (v. 13) as well as to the prophets (v v. 18, 21-25).The phrase "times of restitution" (v. 21) is definitely Jewish and refers to the messianic kingdom promised in the prophets. The message is still going out "to the Jew first" (v. 26) and is presented in Jewish terms.
当我们研究这一时, 我们应该注意到犹太人所看非常明显。彼得谈到犹太人(徒 3:12),称他们为“先知和约的孩子”(25节)。同樣談到犹太的祖先(第13节)以及先知(18,2125 . 復原的时代”(第21节)該短語绝对是有關犹太人,指的是在知書中提的彌賽亞國度信息仍然以“犹太人首先”(第26节),并以犹太文字呈现。
There are three stages in this event, and each stage reveals something wonderful about Jesus Christ.
三个阶段討論該事件,每个阶段都揭示了关于耶稣基督的奇妙美好事。
 
1. Amazement: Jesus the Healer (Acts 3:1-10) The believers were still attached to the temple and to the traditional hours of prayer (Ps. 55:17;Dan. 6:10;Acts 10:30).
Keep in mind that Acts 1-10 describes a gradual transition from Israel to the Gentiles and from “Jewish Christianity" (note 21:20) to the "one body" made up of both Jews and Gentiles. It took several years before many of the Jewish believers really understood the place of the Gentiles in God's program, and this understanding did not come without its conflicts.
1.惊奇:耶稣醫病(徒 31-10)信徒仍然靠圣殿和传统的祷告时间(诗 5517; 610; 10:30)。请记住,使徒行传110, 描述从以色列向外邦人和 犹太基督(注21:20)到由犹太人和外邦人组成的 一体逐渐过渡時期犹太的信徒真的明白外邦人在上帝的计划中的地位, 几年之久,而这种理解并没有經過发生冲突
 
The contrast between chapters 2 and 3 is interesting: Peter the preacher-Peter the personal worker; multitudes-one poor man; ministry resulting in blessing-ministry resulting in arrest and persecution. The events in chapter 3 are an illustration of the last phrase in 2:47, showing us how the Lord added to His church daily. While the Holy Spirit is not named in this chapter, He was certainly at work in and through the apostles,
performing His ministry of glorifying Jesus Christ Oohn16:14).
2章和第3章之间的对比非常有趣:彼得是传道人 ---- 彼得个人工作者; 一群  --- 一個穷人; 导致福利的傳教事工 ---- 逮捕和迫害。 3章中的事件是247中最后的例证,向我们展示了主是如何天加教会的人數 虽然本章没有提到圣灵,但当然在使徒行荣耀耶稣基督的奇 ( 1614)。
 
Peter and John are often found together in Scripture. They were partners in the fishing business (Luke 5:10); they prepared the last Passover for Jesus (Luke22:8); they ran to  the tomb on the first Easter Sunday morning (John 20:3-4); and they ministered to the Samaritans who believed on Jesus Christ (Acts 8:14). Now that they were filled with the Holy Spirit, the apostles were no longer competing for greatness, but were at last working faithfully together to build the church (Ps. 133).
在圣经中发现彼得和约翰经常在一起。 他们是钓鱼业的伙伴(路 5:10; 他们为耶稣准备了最后的逾越节晚餐(路 228; 他们在第一个复活节星期天早上一同跑到主的坟墓(约 203-4; 他们一同服事了相信耶稣基督的撒玛利亚人(徒8:14)。 现在,使徒们充满了圣灵,不再争執誰為大,最, 他們一直在建造教堂的事工上忠心(诗 133)。      10/26/2017  8:00 PM 開始
 
That Peter noticed the lame beggar is another evidence of the Spirit's ministry. No
doubt thousands of people were near the temple (Acts4:4), and perhaps scores of beggars, but the Lord told Peter to heal a lame man lying at the Beautiful Gate. There were nine gates that led from the Court of the Gentiles into the temple itself. Scholars are not agreed, but the Beautiful Gate was probably the "Eastern Gate" that led into the Court of the Women. Made of Corinthian bronze, the gate looked like gold; and it certainly was a choice place for a lame man to beg.
彼得領悟到跛脚的乞丐是圣灵事工的另一个证据。数千人在寺庙附近(徒 44),也有几个乞丐,所以, 吩咐彼得医治一个躺在美门跛脚的人應該没有怀疑。 外邦人法院进入圣殿九座门。 学者们不同意,但美门大概是進入妇女院的“东门”。 用哥青铜制成,门看起来像金子; 是跛脚的人乞讨的好地方
The giving of alms was an important part of the Jewish faith, so beggars found it
profitable to he near the temple. Since the believers had pooled their resources (2:44-45), the two apostles had no money to give; but money was not what the man needed most. He needed salvation for his soul and healing for his body, and money could provide neither. Through the power of the name of Jesus, the beggar was completely healed; and he was so happy and excited that he acted like a child, leaping and praising God.
施舍是犹太信仰的重要部分,乞丐发现了这一点, 所以他靠近寺庙容易行乞。信徒們都將他们的资源汇集在一起244-45),所以两位使徒身上没有钱,但金钱并不是這瘸腿者最需要的。他需要救恩,为自己的灵魂得救及身體康复,這些金钱都做耶稣名的力量,乞丐獲得完全的醫; 他高兴和激动像小孩一样,跳跃赞美神。              10/26/2017  8:30 PM                      10/27/2017  8:30 aM
It is easy to see in this man an illustration of what salvation is like. He was born lame, and all of us are born unable to walk so as to please God. Our father Adam had a fall and
passed his lameness on to all of his descendants (Rom.5:12- 21). The man was also poor, and we as sinners are bankrupt before God, unable to pay the tremendous debt that we owe Him (Luke 7:36-50). He was "outside the temple," and all sinners are separated from God, no matter how near to the door they might be. The man was healed wholly by the grace of God, and the healing was immediate (Eph. 2:8-9). He gave evidence of what God had done by "walking, and leaping, and praising God" (Acts 3:8) and by publicly identifying himself with the apostles, both in the temple (v. 11) and in their arrest (4:14). Now that he could stand, there was no question where this man stood!
瘸腿的得醫治, 很容易了解救赎是這麼樣的一回事。他出生是瘸,我们所有人都像他生來不能上帝同行, 以討祂的歡喜,。我们的先祖亚当墮落, 将他的跛脚传给他所有的后裔(罗 512-21)。这瘸腿的人也很穷,我们在上帝面前罪人破产無法付清我们欠的巨额债务(路 736-50)。 瘸腿的人是“在殿外”,无论罪人离聖殿的, 我們像他与上帝分离。这瘸腿的受上帝的恩典, 立即全然的医治(弗 28-9)。他 “走路,跳跃,赞美上帝” 祂的大能(徒 38),并且在圣殿(第11节)和使徒一同逮捕(4 14)。现在他可以站立,毫无疑问,站在那里為主作見證
 
2. Indictment: Jesus, the Son of God (Acts 3:11-16)
2.起诉:上帝的儿子, 耶稣(徒 311-16
 
The healing of the lame beggar drew a crowd around the three men. Solomon's Porch, on the east side of the temple, was a corridor where our Lord had ministered (John 10:23) and where the church worshiped (Acts 5:12).
瘸腿的乞丐的吸引一群人在身上。聖殿的东边所罗门的廊,,是我们的主講道的走廊(约 10:23),教会所在的地方(徒 5:12)。
 
In his sermon at Pentecost, Peter had to refute the accusation that the believers were drunk. In this sermon, he had to refute the notion that he and John had healed the man by their own power. (Paul and Barnabas would face a similar situation after healing a lame man. See Acts 14:8-18.)Peter immediately identified the source of the miracle-Jesus Christ, the Son of God. Wisely, Peter said that this was the God of their fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.
彼得在五旬节的讲道中,得不驳斥他們對信徒喝酒的指责。 在这讲道中,彼得必須反驳他們認為治愈这瘸腿人的是他們自己 (保罗和巴拿巴在治愈一个跛脚的人面临类似的情况, 148-18)彼得立刻宣告神迹的根源 --- 耶稣基督,上帝的儿子。彼得明智地说,是他们列祖的上帝,亚伯拉罕,以撒,雅各的上帝.
                                                                                                            10/27/2017  10:30 am             繼續
The Spirit certainly gave Peter boldness as he reminded the Jews of the way they had treated Jesus. They had denied Him and delivered Him up to be crucified. Even worse, they had asked for a guilty man, Barabbas, to be set free so that an innocent prisoner might be crucified! In order to convince them of their crimes, Peter used several different names and titles for our Lord: God's Son, Jesus, the Holy One, the Just One, the Prince (Pioneer) of life. This was no ordinary man that they had handed over to the Romans to crucify!
圣灵确实使彼得壯胆, 向犹太人顯明他们如何的对待耶稣。 他们離棄祂,并将祂交付给钉十字架。 更糟糕的是,他们要求释放罪人巴拉巴, 將无辜的耶穌送上十字架! 为了说服他们的罪惡,彼得为我们的主使用了几个不同的名字和称谓:上帝的儿子,耶稣,圣者,義者,生命的王子(先驱者)。 耶穌不是普通的人,他们却把祂交给罗马人钉十字架!
 
Calvary may have been man's last word, but the empty tomb was God's last word. He glorified His Son by raising Him from the dead and taking Him back to heaven. The  enthroned Christ had sent His Holy Spirit and was working through His church. The healed beggar was proof that Jesus was alive. If ever a people were guilty, it was the people Peter addressed in the temple. They were guilty of ki1ling their own Messiah!
骷髅地可能是人的最后一句话,但 空墳墓却是上帝的最后一句话。 上帝将祂的兒子从死里复活并将祂带回天上,以荣耀祂。 豋寶座的基督已经差遣祂的圣灵,并在教会內作工。 痊癒的瘸腿乞丐見证耶稣仍活着。 如果人犯了罪,就是彼得在圣殿里所提到的人。 他们犯了殺自己的弥赛亚的大罪!
 
This is probably not the kind of message we would give at an evangelistic meeting today, because it was designed especially for Peter's Jewish audience. As at Pentecost, Peter was addressing people who knew the Scriptures and were acquainted with the recent event sin Jerusalem (see Luke24:18). It was not a group of ignorant pagans with no religious background. Furthermore, the Jewish leaders had indeed perpetrated
a great injustice when they arrested and condemned Jesus and asked Pilate to have Him crucified. How many citizens agreed with their decision, we do not know; but you
can imagine the remorse of the people when they learned that they had betrayed and killed their own Messiah.
这可能不是今天在福音派会议上要釋放的信息,因为它是彼得专为對犹太人而設計宣講的。 在五旬节,彼得向對圣经有认识的人而最近又在耶路撒冷知道所發生的事的人宣講(參 2418)。 不是没有宗教背景及无知的一群异教徒。 尤其甚者,犹太领导人确实犯了大罪, 当他们逮捕并谴责耶稣,并要求彼拉多把他钉十字架的时候,这是非常不公正的。 有多少以色列人同意他们的决定,我们不知道; 但是当他们知道自己背叛了且殺害了自己弥赛亚时,你可以想象到他们是如何的悔悟。
 
There must be conviction before a sinner can experience conversion. Unless a patient is convinced that he is sick, he will never accept the diagnosis or take the treatment Peter
turned the temple into a courtroom and laid all the evidence out for every body to see. How could two ordinary fishermen perform such a great miracle unless God was with them? Nobody would dare deny the miracle because the beggar stood there before them all in "perfect soundness" (Acts 3:16 and 4:14). To accept the miracle is to admit that Jesus Christ is indeed the living Son of God and that His name has power.  
在罪人经历改變之前,必须有悔罪。 除非病人相信他病了,否则他决不会接受诊断或治疗彼得把匯聖殿变成法庭,并把所有的证据一一顯明給人看。 若沒有上帝的同在,這两位普通的渔民如何能作出如此伟大的神迹? 没有人敢否认神迹,因为被醫治痊癒的乞丐站在他们的面前,他是“完美的健康”(徒 3:16 4:14)。 接受神迹是承认耶稣基督确实是活生生的上帝的儿子,祂的名有权柄。

 

3. Encouragement: Jesus, the Saviour (Acts 3:17-4:4)

3. 鼓励:救主耶稣(徒 317-44

 

But Peter did not leave the people without hope. In fact, he almost seemed to defend them by pointing out that they had acted in ignorance (v. 17) while at the same time they had

fulfilled the Word of God (v. 18).

但彼得仍給以色列人希望。 事实上,他几乎是在捍卫他们,指出他们是在无知中行事(17节),同时他们曾实现了上帝的道(18节)。

 

In the Old Testament law, there is a difference between deliberate sins and sins of ignorance (see Lev. 4 and 5 and Num. 15:22-31).The person who sinned presumptuously was a rebel against God and was guilty of great sin. He was to be "cut oft" from his people (Num. 15:30-31), which could mean excommunication and even death. The defiant "high-handed" sinner was condemned, but the person who sinned unwittingly

and without deliberate intent was given opportunity to repent and seek God's forgiveness. Ignorance does not remove the sinner's guilt, but it does mitigate the circumstances.

在旧约律法中,有意识的罪恶与无知的犯罪有差异(參 4 5; 1522-31)。有意犯罪者是对抗上帝,犯了大罪。 要与祂的子民“分離1530-31),这意味着被驅逐教會甚至死亡。 旁若無人的“高手”犯罪的人將被咀咒,但是不知不觉地犯罪, 没有故意的意图者, 當给予机会悔改,寻求上帝的宽恕。 无知并不能消除罪人的内疚,但却减轻他受審判的情况。

 

Jesus had prayed, "Father, forgive them; for they know not what they do" (Luke 23:34); and God had answered that prayer.  Instead of sending judgment, He sent the Holy Spirit to empower His church and to convict lost sinners. Israel's situation was some thing like that of the "manslayer" who killed his neighbor without prior malicious-intent, and fled to the nearest City of Refuge(Num. 35:9-34). So long as he remained in the city, was safe, for then the avengers could not reach him and kill him. He was free to go home only after the death of the high priest. Peter invited these "murderers" to flee by faith to Jesus Christ and find refuge in Him (Heb. 6:18).

耶稣已经祷告:“父,原谅他们,因为他们不知道他们做什么“(路 23:34;上帝已经回答祂的祷告。祂不是提出審判,而是派圣灵来到祂的教会,賜給權柄定罪失喪的罪人。 以色列的这种情况就像一些事先没有恶意杀害他的邻居的“杀人者”,逃到最近的 逃城(民 359-34)。 只要他留在城里,就是安全的,因為复仇者不能到达逃城裡杀他。 一直等到大祭司去世后,他才可以自由回家。 彼得邀请这些“凶手”以對耶稣基督的信心逃离,并在祂里面尋找避难處(来 6:18)。

 

In his previous sermon, Peter had explained that the cross was the meeting place of divine sovereignty and human responsibility (Acts 2:23); and he repeated this truth in this

second sermon (vv. 17-18). There are mysteries here that the an mind cannot fully

understand, so we must accept them by faith. God had a plan from all eternity, yet His

plan did not force men to act against their own will. The prophets had foretold the

sufferings and death of the Messiah, and the nation fulfilled these prophecies without

realizing what they were doing. When God cannot rule, He overrules and always

accomplishes His divine purposes and decrees.

彼得曾在他的前次讲道中解释说, 十字架是上帝的主权和人的责任的会合處(徒2:23; 他在此次講道中重申了这个道理(17-18节)。 这里有一个心灵不能完全明白的奥秘, 我们必须以信心來接受它。 上帝有永恒的计划,而祂的计划至今没有强迫人违背自己的意志。 先知已經预言弥赛亚的受苦和死亡,而国家实现满足这些预言, 但他们不知道在做什么. 当上帝不能统治的时候, 祂总是達到且完成祂的神圣目的和法令。

 

Having announced the crime, presented the evidence; and explained the nature of their sin, Peter then offered them pardon! (vv. 19-26)What a strange thing for the prosecuting attorney to become the defense attorney and the pardoning judge! Peter's burden was to encourage his people to trust Christ and experience His gracious salvation.

彼得宣布犯罪狀后,提出证据; 并解释了他们的罪恶的性质,最后赦免他们! 19-26 节)起诉律师成为辩护律师和赦免法官, 這是多麼的奇妙! 彼得的责任是鼓励他的國人信靠基督,并经历祂的憐憫的救恩。

 

What did he tell them to do?  First of all, they had to repent of their sins (see 2:38; 5:31; 17:30),which means to have a change of mind about themselves, their sin, and Jesus Christ. Repentance is much more than "feeling sorry for your sins." As the little Sunday School girl said, "It means feeling sorry enough to quit!" False sorrow for sin could be mere regret ("I'm sorry I got caught!") or remorse ("I feel terrible!"); and such feelings have a tendency to pass away. Repentance is not the same as "doing penance," as though we have to make a special sacrifice to God to prove that we are sincere. True repentance is admitting that what God says is true, and because it is true, to change our mind about our sins and about the Saviour.

彼得告诉他们要做些什麼? 首先,他们必须悔改他们的罪恶(參 2:38; 5:31; 17:30),这意味着对自己,他们的罪恶和耶稣基督的看法應該改变。 悔改不仅仅是“为你的罪感到遗憾”。 正如主日学校的小女孩所说,“这意味着感到遗憾就放弃了!” 对罪的虚假的認錯, 可能僅僅只是遗憾(“我很抱歉我被抓住了”)或悔悟(“我感到可怕!”); 这种感觉有得過且過的心態。 忏悔与“做忏悔”完全不同,好像我们必须对上帝作出特别的牺牲,证明我们的忏悔是真诚的。 真正的悔改承认上帝的話是真实的,因为是真实的,要改变我们对罪恶和救主在腦內的想法。

 

The message of repentance was not new to the Jews, for John the Baptist had preached it and so had Jesus (Matt. 3:2 and 4:17). In one sense, repentance is a gift from God (Acts

11:18); in another sense, it is the heart's response to the convicting ministry of the Spirit of God (Acts 26:20). The person who sincerely repents will have little problem putting

his faith in the Saviour.

对于犹太人来说, 忏悔的信息早已知道,施洗约翰和耶稣都传讲過(太 32 4:17)。 悔改是上帝的恩赐是一種說法(徒 11:18; 是心灵对上帝圣灵定罪的回应, 是另一種看見(徒 26:20)。 真诚忏悔的人在任何情況下, 不会放弃他对救主的信心。

 

Second, they had to be converted  "to turn again" and exercise saving faith in Jesus Christ. The biblical message is "repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus

Christ" (Acts 20:21), and the two go together. Unless we turn from our sins, we cannot put saving faith in Jesus Christ. It is unfortunate that some preachers have so ignored the doctrine of repentance that their "converts" lack a true sense of conviction of sin. Balanced evangelism presents to the sinner both repentance and faith.

第二,他们必须被转變“再次转向”, 并且操練對耶稣基督拯救的信心。 圣经的信息是“对上帝的忏悔,对主耶稣基督的信心建立“(徒 20:21),两者並行除非我们脱离了罪恶,否则我们不可能对耶稣基督有信心不幸的是,一些传道人忽视了悔改的教义, 因此, 他們的忏悔缺乏真正的認罪的信念平衡的福音是同時提供给罪人悔改和信心。

 

Peter announced what would happen if they repented and turned to Jesus Christ: “ in order that your sins may be blotted out, in order that the times of refreshing may come from the presence of the Lord, in order that He may send Jesus Christ" (literal translation). There was a promise for the individual (sins forgiven) and a promise for the nation (times of spiritual refreshing). Peter was actually calling for national repentance, for the nation through its leaders had denied its Messiah and condemned Him to die. The declaration is that, if the nation repented and believed, the Messiah would return and establish the promised kingdom. The nation did not repent-and certainly God knew this would happen-so the message eventually moved from the Jews to the Samaritans (Acts 8) and to the Gentiles(Acts 10).

   彼得宣告如果以色列人悔改并转向耶稣基督,将会有什么发生:“为了使你的罪可能被抹去,为了可能在主面前的多次清醒,為了主可能賜予耶稣基督” (字面翻译). 有為个人(罪的赦免)的承诺, 和為以色列国(多次屬靈的清醒)的应许。 彼得的確呼吁全国人的悔改,因为從国家到领袖都上下否认了弥赛亚,并咀咒祂去死。 這宣告是,若整個国家悔改及相信, 弥赛亚將要再來並允許建立祂的王國这个国家没有悔改──上帝肯定知道会发生──所以該信息最终从犹太人移到了撒马利亚人(使 8章)和外邦人(使 10章)。

 

The emphasis in Acts 3:22-25is on the prophets who had announced the coming of the Messiah. Peter quoted from Moses (Deut. 18:15, 18-19) and reminded his listeners that

Moses had predicted the arrival of a Prophet, and this Prophet was the Messiah (see Luke24:19;John 1:19-28and 6:14).  Not to obey ("hear") this Prophet meant  condemnation. But Moses was not the only one who foretold the coming of Jesus Christ,

for all the prophets united in their witness to Him (see Luke 24:25-27, 44-48).

使徒行传322-25的重点是宣告弥赛亚来临的眾先知。彼得引用摩西(申 18:1518-19),并提醒他的听众,摩西预言的先知的到来,这位先知就是弥赛亚(參 2419; 119-28 6:14)。若不順服(“听见”)这先知意指為咀咒。但摩西不是唯一预言耶稣基督来临的人,因眾先知联合起来见证祂(參 2425-27,44-48)。

    

When Peter spoke about "these days," to what "days" was he referring? The days of the

life and ministry of Jesus Christ, the days when God's Prophet would speak to His people and offer them salvation. The nation's rejection of Him made them especially guilty because the Jews were the privileged "sons of the prophets and of the covenant. "They had sinned against a flood of light !

当彼得谈到“这些日子”,他指的是什么“日子”? 是耶稣基督的生活和教導的日子,是上帝的先知將要对祂的兒女说话和赐救恩的日子。国家的拒绝祂使他们特别内疚,因为犹太人被譽為是先知和立约的子孫。他们却對大光犯了罪!

When God called Abraham, He made an unconditional covenant with him and his descendants that through them the nations of the world would be blessed (Gen. 12:1-3). This promise was fulfilled when Jesus Christ came into the world through the Jewish nation (Gal. 3:6-14).The Gospel message came "to the Jew first" because the Jews were God's chosen instrument through whom the Gentiles would be blessed (Acts

3:26; 13:46; Rom.1:16). The first Christians were Jews and the first missionaries were Jews.

当神呼召亚伯拉罕时,祂与他和他的后代立下无条件的约,就是因為他们,世界各国将得到祝福(创 121-3)。当耶稣基從犹太国进入世界时,这应许得以实现(加 36-14)。福音信息首先傳給“犹太人”,因为犹太人是上帝所选择的器皿,他們使外邦人将得到祝福(使 3:26; 13:46; 116)。早期的基督徒是犹太人,早期的传教士是犹太人。

But notice that Peter did not permit the "national blessings" to overshadow the personal responsibility of the individuals listening to his message(v. 26). God raised up Jesus Christ and sent Him to each one who would turn away from his iniquities.

(Note v.20.) National repentance depends on personal repentance, the response of individual sinners to the message of salvation. Peter was addressing a large crowd, but he still made the application personal.

但请注意,彼得不允许“国家的祝福”取代了听他的信息人的个人责任(第26节)。上帝使耶稣基督升天,並差遣祂到想离弃他的罪孽的每一个人身上。(註 20节)国家的悔改取决于个人的悔改及罪人对救恩信息的反应,彼得正在向一大群人呼召,但他仍然注意个人的應用。

His message produced two opposite results: (1) some 2,000 Jews believed the Word and were converted, and (2) the religious leaders of the nation rejected the message and tried to silence the apostles. We have here the beginning of the persecution about which Jesus had already warned His followers (Matt. 10:17-18; Luke 21:12-15;John 15:18-16:4).

他的信息产生了两个不同的效果:(1)约2000名犹太人相信并接受改變,(2)全国宗教领袖却拒绝他講的信息,并试图令使徒們閉口。我们在这里已开始耶稣早就向祂的跟随者发出警告的迫害(太 1017-18; 2112-15; 1518-164)。

We would expect the Sadducees to oppose the message because they did not believe in the resurrection of the human body (Acts 23:6-8). Peter's fearless declaration that Jesus

Christ had been raised from the dead ran contrary to their to religious beliefs. If the common people questioned the theology of their spiritual leaders, it could undermine the authority of the whole Jewish council. Instead of honestly the examining the

evidence, the leaders arrested the apostles and kept them in custody over night, intending to try them the next day. However, the arrival of the temple guards could not prevent 2,000 men from trusting Jesus Christ and identifying themselves with the believers in Jerusalem. 

因为撒都该人不相信复活, 我们期望他們反对这个信息(使 236-8)。彼得无畏的宣告耶稣基督已经从死裡復活, 這與他們的信仰衝突。如果普通人质疑他们屬靈领袖的神学,那可能会破坏整个犹太人议会的权威。领袖們代替忠实地检查证据,反而逮捕了使徒,并将他们羁押过夜,打算在第二天審判。然而,聖殿守卫的兵丁的到来, 並不能阻止2000人相信耶稣基督,并与耶路撒冷的信徒认同。

As you review this section of Acts, you cannot help but be Impressed with some practical truths that should encourage all of us in our witnessing for Christ

当你回顾这一段“使徒行传”时,無法制止地要用一些激動我們的实際真理,來為基督作见证

1.  God is long-suffering with lost sinners, the leaders of Israel had rejected the ministry of John the Baptist (Matt 21:23-27) and the ministry of Jesus, and yet God gave them another opportunity to repent and be saved. They had denied and slain their own Messiah, and yet God patiently held back His judgment and sent His Spirit to deal with them. God's people today need patience as we witness to a lost world.

1.  以色列的领袖们拒绝了施洗约翰(太 2123-27)和耶稣的宣教,上帝對失喪的罪人長久受苦, 祂仍给了他们另一个悔改和得救的机会。他们已经否认和杀害了自己的弥赛亚,但上帝却耐心延遲了祂的审判,并派祂的灵来幫助他们。當我们這迷失的世界作証時, 今天上帝的兒女需要耐心.

2. True witness involves the "bad news" of sin and guilt as well as the "good news" of salvation through faith in Jesus Christ. There can be no true faith in Christ unless first there is repentance from sin. It is the ministry of the Holy Spirit to convict lost sinners (John 16:7-11), and He will do this if we faithfully witness and use God's Word.

2. 真正的见证涉及罪和內疚的“坏消息”以及由於信靠耶稣基督得救的“好消息”。 除非先有罪的悔改,否则就不可能對基督有真正的信仰。圣灵的工作是失喪的罪人認​​罪(约 167-11),如果我们忠实地见证并使用神的話,祂就会成就。

3. The way to reach the masses is by helping the individual sinner. Peter and John won the crippled beggar and his transformed life led to the conversion of 2,000 men! The

servant of God who has no time for personal work with individual sinners will not be given many opportunities for ministering to great crowds. Like Jesus, the apostles took time for individuals.

3. 帮助單獨的罪人是达到群众的途径。彼得和约翰赢得了跛脚的乞丐,他的生活转变导致了2000人的悔改! 上帝的仆人,若不与單獨的罪人进行个人的工作,将不会得到更多机会为伟大的人群服务。像耶稣一样,在使徒们个人身上花时间。

4. The best defense of the truth of the Christian faith is a changed life. The healed beggar was "Exhibit A" in Peter's defense of the resurrection of Jesus Christ. In his evangelistic ministries, the Methodist preacher Samuel Chadwick used to pray for "a Lazarus" in every campaign, some "great sinner" whose conversion would shock the community. He got the idea from John 12:9-11.God answered his prayers in meeting after meeting as infamous wicked men trusted Christ and became Witnesses through their changed lives. Let's go after the "hard cases" and see what God can do!

4. 最好的對基督教信仰的卫教是生命的改变。痊癒的乞丐是彼得对耶稣基督复活的辩护的“最好的展示。卫理公会传道人撒母耳.查德维克在他的每場福音宣教大會常常为“拉撒路”祷告,有些“大罪人”的转变会让社会震惊。他从约翰福音12911節得到了这个想法。上帝在一個接著另一個大会回答他的祷告,因为臭名昭着的邪恶的人信靠基督,并經过他的生命改变成为见证人。我们来看看上帝的大能!

5. Whenever God blesses, Satan shows up to oppose the work and silence the witness; and often he uses religious people to do his work. The same crowd that opposed the

ministry of Jesus Christ also opposed the work of the apostles, and they will oppose our ministry today. Expect it-but don't let it stop you! The important thing is not that we are comfortable, but that the name of the Lord is glorified through the preaching of the Gospel

每当上帝祝福,撒但也出來做反对工作,使見证人沉默; 它常常用宗教的人士來作。 同样一群反对耶稣基督的, 也反对使徒的工作,並且他們将对我们今日的事工反對。等待它──但不要让它停止你的事工!我们舒不舒服不重要,重要的是以傳講福音來荣耀主的名.

  6. God has promised to bless and use His Word, so let’s be faithful to witness. Jesus even prayed that our witness would have success (John 17:20), so we have every reason to be encouraged. There is power in the name of Jesus, so we need not fear to witness and call sinners to repent.

上帝已经允应祝福和使用祂的话,所以讓我们帶信心地作见证。甚至, 耶稣已經為我们的见证的成功而祷告(约 17:20),所以我们有充分的理由被鼓励去作。耶稣的名有权柄,所以我们不用害怕见证並叫罪人悔改。

7. The name of Jesus Christ still has power! While we may not perform the same apostolic miracles today that were seen in the early church, we can still claim the authority of Jesus Christ as He has instructed us in the Word.

  耶稣基督的名仍然有权柄!虽然, 今天我们不可能作在早期教会中如使徒所行的同样神迹,但我们仍然可以像耶稣基督在圣經中指示的, 懇求祂的权威。

 

We can preach the "remission of sins" in His name (Luke 24:47) so that people might believe and have "life through His name" (John 20:31). We can give someone a cup of cold water in His name (Mark 9:41),and we can receive a child in His name (Matt. 18:5). These ministries may not seem as spectacular as healing a cripple, but they are still important to the work of God.

我们可以用祂的名传揚“赦罪的道”(路 24:47),使人们相信并借着祂的名“有生命”(约 20:31)。我们可以给人一杯涼水(可 9:41),我们可以用祂在祂的名下接納嬰孩(太 185)。这些事工看來并不像醫治跛子那样奇特,但对上帝的工作来说, 仍然是重要的。

We can ask in His mime as we pray (John 14:13-14; 15:16; 16:23-26). When we ask the Father for something "in the name of Jesus Christ," it is as though Jesus Himself were

asking it. If we remember this, it will help to keep us from asking for things unworthy of His name.

我们可以在祷告中用祂的名下求问(约 1413-14; 1516; 1623-26)。当我们向天父用耶稣基督的名檬求时,就像耶稣自己來求一样. 若我们记住这点,将有助于使我们不要求不符合祂名的事情。

Yes, the name of Jesus Christ still has authority and power. Let's go forth in His name and conquer!

是的,耶稣基督的名字仍然有权威和能力。我们以祂的名來得勝!

 

 

第四章送遠遠

 

Persecution, Prayer, and Power Acts 4:5-31 迫害,祷告, 和能力  使徒行傳45-31

The early church had none of the "advantages" that some ministries boast of and depend on today. They did not have big budgets provided by wealthy donors. Their pastors lacked credentials from the accepted schools, nor did they have the endorsement of the influential political leaders of that day. Most of their ministers had jail records and would probably have a hard time today joining our churches, let alone leading them. What really was the secret of their success? This chapter provides the answer: the Christians of the early church knew how to pray so that God's hand could work in mighty power.

早期的教会没有像今天在宣教事工上自夸及依赖的任何的“佔优勢”。他们得不到有錢人的捐助來作大预算。他们的牧师沒有学校發給有力的证书,也得不到那時代有影响力的政治领导人的支持。他们的大部分的宣教事工的记录都是监禁,以今天來說, 他們可能很难加入我们的教会,更不用说领导教會了。早期教会成功的秘诀到底是什么?本章提供了答案:早期教會的信徒知道如何祷告,因此上帝大能的手能够施展在他們的事工上。

When asked to explain the secret of his remarkable ministry, the noted British preacher Charles Haddon Spurgeon replied, "My people pray for me." St. Augustine said, "Pray as though everything depended on God, and work as though everything depended on you." Prayer is not an escape from responsibility; it is our response to God's ability. True prayer energizes us for service and battle.

英国著名的牧師查尔斯.哈顿.司布貞(Charles Haddon Spurgeon)說出他卓越的宣教事工的秘密:“我的教友为我祷告。聖.圣奥古斯丁说:“祈祷好像一切都依靠上帝,而服事却像一切都依靠你”。祷告並不是逃避责任; 而是我们对上帝能力的回应。真正的祷告激發出我们在服务和奮斗上的能力。

Once again, the focus of attention is on the name of the Lord Jesus Christ (4:7, 10, 12, 17, 18). In this chapter, we see what three groups of people do with His name.

把注意力再一次聚焦在主耶稣基督的名上(47,10,12,17,18)。在本章中談及三種人全靠祂的名行事。

1.     The Apostles: Defending His Name (Acts 4:5-14). The court that met in session

(vv. 5-7) was essentially composed of the high priest's family. The Jewish religious system had become so corrupt that the offices were passed from one relative to another without regard for the Word of God. When Annas was deposed from the priesthood, Caiaphas his son-in-law was appointed. In fact, five of Annas' sons held the office at one time or another. Some body has defined a "nepotist" as "a man who, being evil, knows how to give good gifts to his children." Annas certainly qualified.

1. 使徒:捍卫主的名(使 45-14)。基本上猶太议事的法庭由大祭司的家庭组成(5-7等節)。犹太宗教制度演变得如此腐败,不懇求上帝的指引, 便將祭士職位私相傳授, 由親戚互相传递。當亞那从祭司職位退休时,他的女婿該亞法(Caiaphas)接任。事实上,亞那的五个儿子都一次或多次在聖殿任職。 “裙带關係” 定義为“只知道如何给他的孩子好礼物的邪恶者”。亞那當之無愧.

This was an official meeting of the Sanhedrin (v. 15), the same council that a few months before had condemned Jesus to die. In fact, these officials recognized Peter and John as the associates of Jesus (v. 13). The Sanhedrin was charged with the responsibility of protecting the Jewish faith, and this meant that they had to examine every new teacher and teaching that appeared in the land (see Deut. 13). They certainly had the right to investigate what the church was doing, but they did not have the right to arrest innocent men and then refuse to honestly examine the evidence.

這个宗教法庭(Sanhedrin)是前不時釘死耶稣的(15节)的同一议會審訉彼得和约翰。其实,这些官员认識他們是耶稣的同伴(13节)。宗教公会负责保护犹太人的信仰,他们必须對在這地方上出現的新傳教师和他的講学都要調查(參 13章)。他们当然有权调查教会的行事,但他们没有权利逮捕无辜的人及拒绝對证据诚实地核查。

Their question was legal, but they did everything they could to avoid admitting that a miracle had taken place (v. 14). They were evasive and merely referred to the miracle as "this." They were probably scornful as well, so that their question might be paraphrased, "Where did common people like you get the power and authority to do a thing like this?" It was once again the question of "By whose name?" After all, the apostles might be in league with the devil! Even Satan can perform miracles!

他们的詢问是合法的,但他们却尽全力逃避調查认神迹是否发生(14节)。他们企圖塗抹神迹, 只是称它为“这事”。他们也可能帶有鄙视,所以他们的詢问可能为“像你們这样的普通的人如何获得能力和权威做这样大的事?”因此, 詢问又再一次提出“奉谁的名?”。毕竟,使徒或許可能与魔鬼同謀!甚至撒旦也能行奇迹!

Peter presented the case (vv. 8-14) in the power of the Holy Spirit of God. Note that Peter was again filled with the Spirit (see 2:4) and would experience another filling before the day ended (v. 31). There is one baptism of the Spirit, and this is at conversion (1 Cor. 12:13),but there must be many fillings of the Spirit if the believer is to be an effective witness for Jesus Christ (Eph. 5:18ff).

彼得把此事件歸於上帝圣灵的能力(8-14等节)。请注意,彼得再次被圣灵充满(參 24),他可能在日落之前會經歷到另一次聖靈的充滿(31节)。在悔改時, 只有一次圣灵洗礼(林前 12:13),但在信徒要为耶稣基督作有力的见证時,就可能有多次圣灵的充滿(弗 518等)。 

Peter respectfully began with an explanation of how the miracle occurred. Certainly the members of the Sanhedrin had seen the crippled beggar many times, and perhaps they had even given aims to him and piously prayed for him. How was this well-known man healed? "By the name of Jesus Christ of Nazareth!" Those words must have pierced the hearts of the members of the council! They thought they had finished with the Prophet from Nazareth, and now His followers were telling everybody that Jesus was alive! Since the Sadducees did not believe in the resurrection of the dead, Peter's statement

was almost a declaration of war!

彼得开始尊敬地解释神迹是如何发生。当然,这些法庭公会的成员们多次看到這瘸腿的乞丐,也许他们甚至给他施捨,虔诚地为他祷告。这众人皆知瘸腿的人怎會痊愈?靠拿撒勒人耶稣基督的名!彼得講這话必定刺痛议会成员的心!他们認为拿撒勒的先知的事已消失,现在耶稣的追随者却宣告祂活着!因为撒都该人不相信复活的事,彼得的话几乎是向他們宣战!

But the Spirit was telling Peter what to say (seeLuke21:12- 15), and the apostle quoted Psalm 118:22,definitely a messianic reference (see Matt. 21:42and 1 Peter2:4-8). He made it clear that the members of the council were "the builders" and that they had rejected God's Stone, Jesus, the Son of God.

但圣灵指示彼得引用诗篇11822節如此说(參 2112-15),是绝对與弥赛亚有關(參 2142 彼前 2-44-8)。他明确表示,议会的成员是“建造者”,但他们拒绝了上帝的房角石,耶稣, 上帝的儿子。

 The image of "the stone" was not new to these men who were experts in the Old Testament Scriptures. They knew that the "rock" was a symbol of God (Deut 32:4,15, 18, 31;2 Sam 22:2; Ps. 18:2; Isa. 28:16), and that the Prophet Daniel had used the rock to picture Messiah and the coming of His kingdom on earth (Dan.2:31-45). The Jews stumbled over the Rock (Rom 9:32; 1 Cor. 1:23) and rejected Him, just as Psalm 118:22 had predicted. However, to those who have trusted Him, Jesus Christ is the precious cornerstone (1 Peter 2:4-8) and the chief cornerstone (Eph. 2:20).

“房角石”对研究旧约圣经中的专家来说, 其印象不會陌生。他们知道“盤石”是預表上帝(申324,15,18,31; 撒下222; 182; 28:16),先知但以理曾經用岩石預表彌賽亞及祂的王國將降臨地上( 2: 31-45). 正如11822節所预言的那石是猶太人的拌腳石(罗932; 林前1:23),他們拒绝耶穌. 但信靠祂的人却说,耶稣基督是宝贵的房角石(彼前 24-8)和祂是不可少的房角石(弗 2:20)。

Peter went on to explain that Jesus is not only the Stone, but He is also the Saviour (Acts 4:12). Peter saw in the healing of the beggar a picture of the spiritual healing that comes in salvation. "Made whole" in verse 9 is a translation of the same Greek word that is translated "saved" in verse 12, for salvation means wholeness and spiritual health. Jesus Christ is the Great Physician who alone can heal mankind's greatest malady, the sickness of sin (Mark 2:14-17).Of course, Peter also had "all the people of Israel" in mind as he spoke (see Acts 4:10) because the message was still going out exclusively to the Jews. Even Psalm 118, from which Peter quoted, speaks of a future national salvation for Israel.

彼得继续解释耶稣不仅僅是盤石,而且祂也是救主(使412)。彼得看见在瘸腿乞丐的治疗象徵救恩是來自靈的能力。 9节中的“痊癒”與12节中希臘文翻译为“救”是一样,,因为救恩意味着完美和精神的健康。 耶稣基督是伟大的医师,祂單独可以治愈人类最大的疾病 ── 罪(可 214-17)。当然,彼得在讲道时也有“以色列人”這概念在他腦內(參 使4 10, 因为这个信息仍然是针对犹太人講的。 即使彼得引用了诗篇118, 也是指以色列是未来得救的国家。

2. The Council: Opposing His Name (Acts 4:15-22)

Their problem (vv. 13-14)was that they were in a dilemma; no matter which way they turned, they were "trapped." They could not deny the miracle, because the man was standing before them; and yet they could not explain how "uneducated and untrained men" (NASB) could perform such a mighty deed Peter and John were ordinary fishermen, not professional scribes or authorized ministers of the Jewish religion. They were disciples of Jesus of Nazareth, but-He was dead! The council took notice of the courage and confidence of Peter and John, as well as the power of Peter's words; and it all added

up to perplexity.

2. 公会:反对耶穌的名(使 415-22

公会的问题(13-14节)是他们的陷阱; 他们怎么想法都被“困住”。 因为那使徒正站在他们面前, 使他们無法否认这神迹。但他们却无法解释“未受过教育及未受过训练的人”(NASB)如何行使这样大的事,彼得和约翰是普通的渔民,而不是专业的文士或犹太宗教有執照的宣教士。他们是拿撒勒的耶稣的门徒,但祂死了!議会注意到彼得和约翰的勇气和信心,以及彼得的话语的力量; 这一切合在一起令人困惑.

It is important to note that, of itself, the miracle was not proof of the resurrection of Christ or even of the truth of Peter's message. Satan can perform miracles (2 Thes. 2:9-10) and false prophets can do wonders (Deut.13:1-5). The miracle and the message, in the context of all that had been going on since Pentecost, was one more evidence that Jesus Christ was alive and at work in the church by His Holy Spirit. In both sermons, Peter used the Old Testament to support and explain his claims, and this is one evidence of a true prophet of God (Deut. 13:1-5;Isa. 8:20). Miracles are not a substitute for the Word of

God (Luke 16:27-31).

要注意神迹本身不能证明基督的复活及彼得所釋放信息的真理,這是很重要的。因為撒但可以行奇迹(29-10),假先知可以行奇迹(申 131-5)。從五旬节以来所发生的所有一切神迹和信息, 都证明耶稣基督活着,並且祂的聖靈在教会中作工。彼得在两次讲道中都用旧约来証明和解释他的宣告,这是上帝對真正先知的又一次证明(申 131-5; 8:20)。神迹不能代替上帝的話(加 1627-31)。

In their deliberation (Acts 4:15-18), the council did not seek for truth, but rather sought for some way to avoid the truth ! Had they honestly considered the evidence and meekly listened to the message, they might have been saved, but their pride and hardness of heart stood in the way. Some of the chief priests and elders had experienced a similar dilemma during Passover when they had tried to trap Jesus in the temple (Matt. 21:23-27). Some people never learn! But their response is proof that miracles alone can never convict or convert the lost sinner. Only the Word of God can do that (see John 11:45-53;Acts 14:1-20).

在公会的审詢(使 415-18)中,没有寻求真理,而只是寻求如何能来逃避真相!如果他们诚实地考虑了证据,謙虛的來听这信息,他们或許可能已经得救了,但因他们的骄傲和硬心却被阻止。有些祭司长和长老在逾越节遇到类似的困境,试图把耶稣囚禁在聖殿里(太 2123-27)。有些人從來不会学习上帝的話!因此他们的回应, 证明奇迹本身永远不会使失喪的罪人認罪或转变。只有上帝的話才行(參 1145-53; 使 141-20)。

Their conclusion was to "let the thing die a natural death." This meant threatening the apostles and forbidding them to teach and preach in the name of Jesus. This official sentence shows how much the enemy fears the witness of the church, for Satan has been trying to silence God's people from the very beginning. Sad to say, he has succeeded with far too many Christians, the "silent witnesses" of the church. Even the existential philosopher Albert Camus said, "What the world expects of Christians is that Christians should speak out, loud and clear. . . in such a way that never a doubt never the slightest doubt, could arise in the heart of the simplest man." 

他们的结论是“让事實自然消失”。就是要威胁使徒,禁止他们以耶稣的名义來教导和講道。公會顯明多麼害怕教会的见证才這樣行,因为撒但一开頭就试著使上帝的子民閉嘴。可悲的是,它使教会“閉嘴不能见证”, 没有多少信徒听它。甚至存在哲学家阿尔伯特 · 卡穆斯(Albert Camus)也表示:“基督徒是被世人期望应该大声而清楚地作見證,….. 这样一来,毫无疑问的,簡直是毫无疑问,在最尋常的人, 在他們的心中呈現見證

The council did not want the Gospel message to spread, and yet that is exactly what happened! From 120praying men and women in Acts 1, the church increased to more than 3,000 on the Day of Pentecost; and now there were more than 5,000 disciples in the fellowship. In the days that followed, "believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women" (5:14; and see 6:1, 7). Satan's attempts to silence the

church only led to a stronger witness for the Lord.

公会不希望福音廣传, 事實恰好相反! 在使徒行传第一章中述說, 120名男女信徒祈禱後,在五旬节後, 教会人數增加到3000多人; 现在團契人數超过五千。 在未来的日子里,“在主內肯定要添加更多的男女信徒”(5:14; 和參 61,7)。 撒但试图使教会閉嘴, 却只会导致為主作更加有力的见证。

The failure of the council (vv. 19-22) was evident when Peter refused to be intimidated

by their threats. All of us need to follow Peter's example and make our decisions on the basis of "Is it right?" and not "Is it popular?" or "Is it safe?" However, we must be sure that we have the clear teaching of the Word of God on our side before we take a stand against the authority of the government. Peter knew what the Lord had commanded the believers to do (Acts1:8), and he was going to obey Him at any cost.

当彼得拒绝公會的恐吓时,証明他們是失败了(19 22等节)。 我们都需要學習彼得的榜样,作出决定應在“对不对”的基础上, 而不是在“它吸引人吗?或“安全吗?等上面。誠然,在反对政府的权威之前,我们必须確切明白如何教导上帝的话。 彼得對主命令信徒要行的非常清楚(使 18),并且他不計代价的來順服祂。

It is popular today to promote various causes by defying the government, disobeying the law, and defending these actions on the basis of conscience. Since even some Christians are involved in this approach to social action, it is important to understand the kind of "civil disobedience" practiced by people in the Bible. Peter and John are not the only ones who disobeyed the authorities in order to serve God. A list of "dedicated conscientious objectors" would include, among others: the Jewish midwives (Ex. 1), Moses' parents (Heb. 11:23),Daniel (Dan. 1 and 6), and the three Hebrew children (Dan. 3). When you examine the records, you discover the biblical principles by which they operated, principles that are not always followed today.    

今日藐视政府及违背法律等不軌行動, 是以良心為基础來捍卫它們。即使有基督徒参与這做法,但是他們對 “公民抗命”在圣经中所講的原則必須要体会, 這是很重要的事。彼得和约翰為了事奉上帝而违背權威, 不是唯一的例証。“由於良心而反對”的事, 有:犹太助产士(出 1章),摩西的父母(来 11:23)但以理(但 1 6 章),和三位希伯来年輕人(但 3 )。当你仔細讀圣经後,你会发其運作的原则,今天我們運作不总是遵循這原则。

To begin with , each of these “objectors” has a message from God that could not be questioned. The midwives and Moses' parents knew that it was wrong to murder the babies. Daniel and his friends, and the three Hebrew men, knew that it was wrong to eat food offered to idols or to bow down to idols in worship. Peter and John knew that they were under orders from their Master to preach the Gospel to the ends of the earth, and that it would be wrong to obey the Sanhedrin. All of these people were faithfully obeying a clear word from God and not just following some selfish personal whim of their own.

首先我們知道“反对”的每一件事都出於上帝的旨意, 這很明白。助产士和摩西的父母知道谋杀婴儿是不對的。但以理和他在的三位朋友,都知道吃拜過偶像的食物或跪拜偶像是錯誤的。彼得和约翰知道到天涯海角传福音是他们的主命令的,所以服从議会是错误的。这些人都忠实地順服上帝的旨意,而不只是按自己的一些突发自私的任性。

Second, their convictions touched every area of their lives. In other words, they did everything "with conscience toward God" (1 Peter2:19) because they belonged to God The university student today whose conscience permits him to cheat on exams or drive while drunk, but not register for military service, does not convince me that he is really cultivating a healthy conscience. When a person's total life is under the direction of a godly conscience, then I find it easier to have confidence in his unpopular decisions.

其次,他们的信念與他们生活的任何领域有密切關係。换句话说,他们所做的一切是依“對上帝的良知”(彼前 219),因为它们屬於上帝. 但今日的大学生, 他們的良心認知在考试上可欺騙或醉酒開車, 不去服兵役, 這些事不能使我相信是真從健康的良心引發出來的。当人的整个生命是被虔诚的良心的導引,然后, 我发现在他不受人歡迎的事上作决定很容易。

Note also that our examples from the Bible acted with respect and courtesy, even when they defied the law. It is possible for Christians to respect authority and at the same

time disobey the authorities (see Rom. 13; 1 Peter 2:13-25; Titus 3:1-2). Daniel tried to avoid getting his guard into trouble, and the apostles used their arrests as opportunities for witness. This is quite a contrast to some of the modern "Christian objectors" who seem to major on denunciation and accusation rather than loving witness.

甚至, 当他们要蔑视法律時,必須注意,要从圣经中去找待人接物的例子, ,尊重和礼貌。 基督徒同時尊重权威和违背当局這是可能的(參 13; 彼前 2 :13-25; 31-2)。但以理试图不吃王赐的食物而避免使服事他的人陷入麻烦,和使徒利用他們被逮捕的机会來作见证。這與現代“反对的基督徒”是完全不同的對照, 他們似乎重視谴责和控诉,而不看重爱的见证。

Of course, the greatest example of unjust suffering is that of Jesus Christ, and we must imitate Him (see 1 Peter 2:13-25). Jesus teaches us that righteous protest against injustice always involves sacrifice and suffering, and must be motivated by love. God's people must be careful not to clothe their prejudice in the garments of "righteous indignation" and pass themselves off as courageous soldiers of conscience. We must examine our own hearts honestly to make certain we are not conducting a "holy war" just to satisfy inner frustrations.

耶稣基督的受苦, 誠然是世上最不公正的使人受苦顯著的例証,我们必须學像祂

(參彼前 213-25)。耶稣教导我们以正义對抗不公正, 总是需要牺牲和受苦的,而且必须出於爱的动机。上帝的子民更要小心,不要穿上“义愤” 偏见的外衣來冒充是捍衛良心的勇敢战士。 必须真誠的审视内心,不要引起“圣战”只是為了釋放我們心中的郁闷。

Because they had no real case to offer, the council could only threaten the men and let them go. After all, when you have a living miracle before you, as well as an approving

public around you, you must be careful what you do!  

因为公會提供不出真實的犯罪証明,公會只能威胁他們後,釋放他们走。毕竟,当你有以前你生活的神迹,並有你周围的市民作証,你去做的時一定要小心!

3. The Church: Calling on His Name (Acts 4:23-31)

The greatest concentration of power in Jerusalem that day was in the prayer meeting that followed the trial. This is one of the truly great prayers recorded in the Bible, and it is a good example for us to follow.                  檢查至此  7/8/17  1:00 pm

3. 教会:呼召耶穌的名(使 423-31

那天耶路撒冷最大的能力集中在审判后的祷告会上。 这是圣经中记载的真正伟大的祷告之一,是我们遵循的很好的例子。

To begin with, it was a prayer that was born out of witness and service for the Lord. Peter and John had just come in "from the trenches," and the church met to pray in order to defeat the enemy. Too often today, believers gather for prayer as though attending a concert or a Party. There is little sense of urgency and danger because most of us are comfortable in our Christian walk. If more of God's people were witnessing for Christ in daily life, there would be more urgency and blessing when the church meets for prayer.

首先,它是为主作见证和事奉的祷告。 彼得和约翰刚刚从战壕回来,教会正为了要打败敌人而祷告。 今天信徒经常好像参加音乐会或舞会一样的聚会祷告。 没有紧迫感和危险,因为大多数的我们基督徒在事奉中很舒服。 如果更多上帝的子民在日常生活中為基督作見證,當教会祷告時, 將有加深紧要和祝福。

It was a united prayer meeting as they "lifted up their voice to God with one accord" (v. 24, and see 1:14). The people were of one heart and mind, and God was pleased to answer their requests. Division in the church always hinders prayer and robs the church of spiritual power.

當他们“同心合意的向上帝禱告”, 是集體的祷告会(第24 1:14)。 當人同心合意的祈禱,上帝很高兴回答他们的祈求。 分裂的教会的祷告常常受阻,并且喪失教会的屬靈能力。

Their praying was based solidly on the Word of God, in this case, Psalm 2. The Word of God and prayer must always go together (John 15:7). In His Word, God speaks to us and tells us what He wants to do. In prayer, we speak to Him and make ourselves available to accomplish His will.  True prayer is not telling God what to do, but asking God to do His will in us and through ..us (1John 5:14-15). It means getting God's will done on earth, not man's will done in heaven.

他们的祷告是坚定地以上帝的话為基礎,如诗篇第2篇所述的情况上帝的话和祷告必须常常結合在一起(约 157)。 在上帝的话中,祂对我们说话,告诉我们要做的事。 在祷告中,我们对祂说话,使自己能够完成祂的旨意。 真正的祷告不是告诉上帝怎么办,而是懇求祂使用我们完成祂的旨意(约壹 514-15)。 这意味着要在地上完成上帝的旨意,而不是在天上完成我們的意願。

They did not pray to have their circumstances changed or their enemies put out of office. Rather, they asked God to empower them to make the best use of their circumstances and to accomplish what He had already determined (Acts 4:28). This was not ''fatalism'' but faith in the Lord of history who has a perfect plan and is always victorious. They asked for divine enablement, not escape; and God gave them the power that they needed.

没有為使他们的情况发生变化,或者他们的敌人不在官所而祈祷。相反的,要求上帝赋予他们充分能力利用他們現有的情况,并完成祂已经決定的使命(使 4:28)。这不是“宿命论”,而是对历史之主的信靠,因祂的计划完美,总是得胜。他们要求上帝的屬天能力,不是逃避; 並且上帝賜给了他们所需的能力。

"Do not pray for easy lives," wrote Phillips Brooks." Pray to be stronger men and women. Do not pray for tasks equal to your powers. Pray for powers equal to your tasks." That is the way the early Christians prayed, and that is the way God's people should pray today.

菲利普 · 布鲁克(Phillips Brooks)写道:“不要为了使生活容易而祷告,”要祈求成為更强壮的男人和和女,不要为与你能力同樣的事奉而祷告,要祈求与你的事工相同的能力。这是早期基督徒祷告的方式,就是上帝子民今天应该祷告的方式。

They addressed God as "Sovereign Lord," the God who is in control of all things. The Greek word gives us our English word despot, a ruler who exercises absolute power, either benevolently or abusively. Simeon used this same title when he prayed in the temple(Luke 2:29). It is good to know the Sovereign Lord when you are experiencing persecution.                 

他们称上帝为“全能的主”,即控制万物的上帝。希腊字的英文意思是专制(despot),行使绝对权力的统治者,他是仁慈还是虐待。当西面在圣殿祈祷时,使用同样的头衔(路 2:29)。当遭遇迫害时,知道全能的主很好。

They also approached Him as the Creator, for, after all, if your Father is "Lord of heaven and earth," what have you to fear? (See Matt. 11:25-30.) Nehemiah approached God on this same basis (Neh. 9:6), and so did the psalmist (see Ps. 145) and the Prophet Isaiah (Isa. 42). Years later, when he wrote his first epistle, Peter encouraged suffering saints to yield themselves to the Faithful Creator (1 Peter 4:19).

他们也稱祂为创造主,毕竟,如果你的天父是“天地之主”,你還惧怕什么? (參

1125-30)尼希米接近上帝處在同样的基础上(尼 96),诗篇(參 145篇)和先知以赛亚(赛 42章)也是如此。多年后,当彼得写他的彼得前书时,彼得鼓励苦难的圣徒屈服于信实的造物主(彼前 4:19)。

Psalm 2 describes the revolt of the nations against the Lord and His Christ. The psalm originally grew out of the crowning of a new king in Israel, perhaps David or Solomon; but its ultimate message points to the King of kings, Jesus Christ. When ever a new king was enthroned, the vassal rulers around were required to come and submit to him; but some of them refused to do this. God only laughed at their revolt, for He knew that they could never stand up against His King.

诗篇第2篇描述了世上各国对主和他基督的反抗。 诗篇原是稱頌以色列的新国王,也许是大卫或所罗门; 但它的终极信息指向萬王的王 ── 耶稣基督。每当新的国王加冕时,周围屬國的统治者必须前来向他臣服; 但有些则拒绝这样做。上帝只是嘲笑他们的叛逆,因为祂知道他们永远不能反抗他們的国王。

The early believers applied the message of this psalm to their own situation and identified their adversaries as Herod, Pilate, the Romans, and the Jews. These enemies had "ganged up" against Jesus Christ and even crucified Him, yet God raised Him from the dead and enthroned Him in heaven. All of this was a part of God's perfect plan (see Acts 2:23; 3:18), so there was no need to fear.   

早期信徒将这篇诗篇的信息应用于自己的境遇,與他们的反对希律,彼拉多,罗马人和犹太人認同。这些敌人“联合起来” 与耶稣基督為敵,甚至钉祂在十字架上,可是上帝却将祂从死里复活,并升天冠祂為王。所有这一切都是上帝完美计划的一部分(參 使 2:23; 3:18),所以不要惧怕。

The early church strongly believed in God's sovereignty and His perfect plan for His people. But note that they did not permit their faith in divine sovereignty to destroy human responsibility, for they were faithful to witness and pray. It is when God's people get out of balance and overemphasize either sovereignty or responsibility that the church loses power. Again, we are reminded of Augustine's wise words, “Pray as though  everything depends on God, and work as though everything depended on you."

Faith in a sovereign Lord is a tremendous encouragement for God's people to keep serving the Lord when the going is difficult.  

早期教會坚信上帝的主权和对祂子民的完善计划。因为他们忠于见证和祈祷, 请注意他们不允許以對神圣主权的信心去摧毁人的责任。当上帝的子民失去平衡,不論过分强调的是主权或是责任, 教会都會失去能力。 奥古斯丁的智慧之言一再的提醒我们:“祈祷好像一切依靠上帝,而事奉則像完全要自己動手”。當上帝的子民事奉主而遭遇艰难, 却還要继续的服事时, 上帝主权在此時對他的信心是極大的鼓励。

 They did not ask for protection; they asked for power.  They did not ask for fire from heaven to destroy the enemy (see Luke 9:51-56),but for power from heaven to preach the Word and heal the sick (see Matt. 5:10-12,43-48).Their great desire was for boldness in the face of opposition (see Acts 4:17). The emphasis is on the hand of God at work in the life of the church (vv. 28, 30), not the hand of man at work for God. Believing prayer releases God's power and enables God's hand to move (Isa. 50:2 and 64:1-8).                  

他们不求保护; 只求能力。 他们不求從天上降下火來摧毁敌人(參路 951-56),只是懇求从天上賜下力量來传讲圣言,並且医治病人(參 510-12,43-48)。 他们的伟大的心志是勇敢的面对反抗者(參 使 417)。上帝的手在教会的生存中作工必須強調(2830等節),而不是人的手为上帝工作。 帶信心的祷告能释放上帝的能力,能移动祂的手(赛 502 641-8)。

Finally, note that they wanted to glorify God's child (servant) Jesus Christ (vv. 27, 30). It was His name that gave them power to minister the Word and to perform miracles, and His name alone deserved the glory. The glory of God, not the needs of men, is the highest propose of answered prayer.

最后,请注意,他们想要榮耀上帝的兒子(又稱仆人)耶稣基督(27,30等節)。是主耶穌的名赐他們能力傳祂的话,行神迹,單單祂的名配得荣耀。上帝的荣耀是回答祷告的最高目的,不是因人的需要。

God's answer was to shake the place where they were meeting and to fill the people once again with the Spirit of God (v. 31). This gave them the boldness that they needed to

continue to serve God in spite of official opposition. This was not a "second Pentecost" because there cannot be another Pentecost any more there can be another Calvary. It was a new filling of the Spirit to equip the believers to serve the Lord and minister to the people.

   上帝的回答震動了他们聚会的地方,并再次使他們充滿上帝的灵(31节)。 给了他们需要的足夠勇气继续事奉上帝,不理官方的反对。 这不是“第二个五旬节”, 因为不能再有另外的骷髏地發生在另一个五旬节。 这是圣灵的新充滿,裝備信徒事奉主及服事百姓。

We will consider Acts 4:32-37in our next study, but it is worth noting that the new fullness of the Spirit also created a deeper unity among the people (v. 34) and a greater desire to sacrifice and share with one another. They enjoyed "great power" and "great grace," which ought to be the marks of a "great" church. This led to a great ingathering of souls for the Lord.

在下一次研究時, 我們將注意使徒行传43237節,但要注意, 令信徒更加团结一致是圣灵的新充满(34节),并使他們有更大牺牲的心志和互相分享的愿望。 他们享有“大能力”和“大恩典”,这应该是“伟大的”教会的标志。 为主导致了拯救灵魂得到伟大的收獲。

"Lord, Thou art God !" What a declaration of faith and what a practical application of good theology! However, if their lives had not been submitted to His control, they could not have prayed that way. Boldness in prayer is the result of faithfulness in life and service. The sovereignty of God is not an abstract doctrine that we accept and defend. It is a living truth that we depend upon and depend upon for every need. When you are loyal to the Lord and put Him first (v. 19),then you can trust Him to be faithful to you and see you through.

主啊,你是上帝!多偉大的信仰的宣告和多好的神学实际应用!但是,如果他们的生命不向祂臣服,他们就不能如此的祷告。祷告的胆識出於對上帝以生命和事奉的信心的果實。我们接受和捍卫上帝的主权, 它不是的抽象教條。它是我们的依靠和對任何需要依赖活的真理。当你忠于主并把耶穌放在首位(19),然後, 你能信靠祂對你從頭到尾的信實。

The name of Jesus Christ has not lost its power, but many of God's people have lost their power because they have stopped praying to the sovereign God. "Nothing lies beyond the reach of prayer except that which lies outside the will of God." I don't know who first said that, but the statement is absolutely true. Dr. R.A.Torrey, the noted evangelist and educator, said, "Pray for great things, expect great things, work for great

things, but above all-pray."

耶稣基督的名没有失去祂的能力,但许多神的子民因为已不向有主权的上帝祷告,因而失去了他們的能力。 除了在上帝的旨意之外,否則没有任何事情不在祷告范围之内。不知道是谁先说這句話,但它却是绝对的真理。有名望的福音传教士和教育家托雷(R.A.Torrey)博士说:“祈求伟大的事情,期待伟大的事情,为伟大事情而努力,但最重要的是祈祷。

The early church prayed, and God answered in mighty power.

早期的教会祷告,上帝用强大的能力回答。

God is still willing to answer.

上帝仍然愿意回答。

Are we praying?

我们正在祈祷吗?

 

第五章

 

5 Beware of the Serpent! Acts  4:32—5:16 当心狡猾如蛇的撒旦!徒4:32-5:16

Satan had failed completely in his attempt to silence the witness of the church. However, the enemy never gives up; he simply changes his strategy. His first approach had been to

attack the church from the outside, hoping that arrest and threats would frighten the leaders. When that failed, Satan decided to attack the church from the inside and use people who were a part of the fellowship.              

撒但试图扼杀教会的见证,它没有完全失败。但它从不放弃; 它只是改变了它的策略。撒但最先是從教会的外面去攻击。希望用逮捕和威胁会使领导人害怕。但当这个方法失败时,撒但决定从教会的里面去攻击,并且使用属于教会核心的團契契友。

We must face the fact that Satan is a clever foe. If he does not succeed as the "devouring lion" (1 Peter 5:8), then he attacks again as the "deceiving serpent" or an "angel of light (2 Cor. 11:3, 13-14). Satan is both a murderer and a liar (John 8:44),

and the church must be prepared for both attacks.

撒旦是狡猾如蛇的敌人。如果它不以“吞噬的狮子”打敗你(彼前 58),那它會以“欺骗的蛇”或“光明的天使”再次攻擊你(林前 113, 13-14),撒但不但是凶手且是骗子(约 8:44),所以教会必须防備這两次的攻击。

1.  The Generosity of the Believers (Acts 4:32-37)

The believers had prayed and God's Spirit had filled them and given them new power. The church that depends on believing prayer will know the blessing of the Holy Spirit in its ministry. How can we tell when a local church is really filled with the Spirit? When you go back to the record of the first filling at Pentecost ( 2:44-47), you discover three outstanding characteristics of a Spirit-filled church.

1. 信徒的慷慨施捨(使 432-37

信徒已经祷告,上帝的灵充满了他们,给了他们新的能力。依靠信徒祷告的教会将知道圣灵會祝福他們的事奉。我们如何能够知道, 教会真的充满了圣灵?当你回憶五旬节發生首次聖靈充滿(244-47),你会发现當教會充滿聖靈時會有下列三點特徵。

First, a Spirit-filled church is unified (2:44,46). This is a God-given spiritual unity, not a man-made organizational uniformity. The church is an organism that is held together by

life, and that life comes through the Holy Spirit. Of course, the church must be organized; for if an organism is not organized, it will die. However, when the organization starts to hinder spiritual life and ministry, then the church becomes just another religious institution that exists to keep itself going. When the Holy Spirit is at work, God's people will be united in their doctrinal beliefs, as well as in fellowship, giving, and worship

(v. 42).

首先,聖靈充滿的教会是合一的(24446)。是上帝賜予的靈的合一,而不是人为力量的結合。教会是圣灵所充滿生命的有机体。誠然,教会必须要组织;

因为有機體若没有组织的話,它必定死亡。然而,当結合體开始阻挠屬靈生活和事奉时,教会就成了另外的宗教机构, 来繼續它的運作。当圣灵在運行时,上帝的子民将在教义的信條, 团契,奉献和崇拜上結合 (42 ).

Second, a Spirit-filled church is magnified and will have "favor with all the people" (2:47). In spite of the opposition of the rulers, the common people were drawn to the believers because something new and exciting was happening. When the religious leaders tried to silence the church, it was their fear of the people that restrained them (4:21; 5:26). Yes, a Spirit-filled church will have its enemies, but what the Lord is doing will attract the attention and the admiration of people who are hungry to know God.

其次,充满聖靈的教会大有能力,且必定能容納“所有可愛的人”(2:47)。尽管统治者們反对教會,因为新的和令人兴奋的事情正在发生, 世人却被信徒所吸引。宗教领袖不能扼殺教会的見證, 因為惧怕人民用石頭打他们(4 : 21; 5 : 26)。是的,充满聖靈的教会一定會有敌對的人,但是凡上帝所作的,必定能吸引那些渴望认识祂的人的注視和仰慕。

Third, a Spirit-filled church is multiplied, because the Lord will daily add new believers to the church (2:41).  Evangelism will not be the work of a chosen few, but the daily delight and ministry of the whole congregation. In the early church, each member sought to be an effective witness for Jesus Christ, no matter where he happened to be.  No wonder the church grew from 120 to over 5,000 in just a short time! How did Satan's attack affect the spiritual condition of the church? Not at all! The fact that Peter and John were arrested, tried, and threatened had absolutely no effect on the spiritual life of the church, for the church was still unified (4:32), magnified (4:33), and multiplied! (4:32)

最後,聖靈充滿的教会是倍增的,因为耶和华每天都增添教会新的信徒(2:41)。传福音不是教會內少数人的事工,而是教会信徒整体的日常喜好的服事。在早期教会,无论信徒在哪里, 都希望成为耶稣基督有力的見證人。难怪他們的教会在短时间内, 會从120人增加到5000人!

撒旦的攻击會影响教会的屬靈嗎? 一点也不!因为初期教会仍然是合一的,大有能力(4:33)及倍增的(4:32, 彼得和约翰雖然被捕,审判和受威胁, 但对教会的屬靈生活没有一點影响(4:32)!

One evidence of the unity of the church was the way they sacrificed and shared with one another. When the Holy Spirit is at work, giving is a blessing and not a burden. We must keep in mind that this "Christian communism" was very unlike the political communism of our day. What the believers did was purely voluntary (5:4) and was motivated by love. No doubt many of the new believers were visitors in Jerusalem,

having come for the feasts; and they had to depend on their Christian mends to help meet their daily needs.

教会合一的特徵是信徒奉獻和分享的生活方式。当圣灵作工时,奉献是祝福而不是负担。 “基督徒共产主义”与現今政治上的共产主义是全然不同的, 這點必须認清楚。信徒是纯粹自愿的(54),且是被爱所激励。毫无疑问,许多新信徒是為了节日來到耶路撒冷的訪客,他们不得不依靠信徒来帮助供給他们的日常需用的。

Nor should we think that every believer sold all his goods and brought the money to the apostles. Verse 34 indicates that some of the members "from time to time" sold various pieces of property and donated to the common treasury. When the assembly had a need, the Spirit directed someone to sell something and meet the need.

也不是每位信徒都出售他的所有的產物, 將得來的錢交给使徒。第34节說明,是有些信徒“常常”出售一些他們的產物,將得來的錢捐赠交给司庫。当聚會有需要时,圣灵會感動人出售產物來满足其需要。

While the early church's spirit of sacrifice and loving generosity is worthy of our emulation, believers today are not required to imitate these practices. The principles of Christian giving are outlined in the epistles, especially in 2 Corinthians 8-9; and nowhere are we instructed to bring our money and lay it at the pastor's feet (4:35), as though he were an apostle. It is the spirit of their giving that is important to us today and not the "letter" of their system.

虽然早期教会的捐獻精神和愛心的施捨值得我们的效法,但現今的信徒並不需要模仿。信徒捐献的原则在聖經書信中有說明,特别是在哥林多後书 89兩章中; 聖經書信中没有指示我们把钱放在牧师的脚下(4:35),像他是使徒一样。是他們的捐献精神令現今的教會很敬佩,而不是他们所寫的“書信”的系統解說。

Joseph, nicknamed "Barnabas" (son of encouragement), is introduced at this point for several reasons. First he was a generous giver and illustrated the very thing Dr. Luke was

describing. Second, his noble act apparently filled Ananias and Sapphira with envy so that they attempted to impress the church with their giving and ended up being ki1led. Third, Barnabas will have a most important ministry in the church and will be  mentioned a least twenty-five times in the Book of Acts and another five times in the epistles. In fact, it is Barnabas who encouraged Paul in his early service for the Lord

(9:26-27; 11:19-30; 13:1-5), and who gave his cousin John Mark the encouragement he needed after his failure (13:13; 15:36-41; Col. 4:10).

在這裡介绍约瑟,又稱“巴拿巴”(鼓励之子), 有几个原因。首先,他是一个慷慨捐獻者,路加博士對这事有描述。其次,他的高尚行为显然的使亞拿尼亚和撒非喇非常羡慕,以致于他们试图也给教会留下深刻的印象,結果反被處死。最後,巴拿巴在教会中最重要的事奉,在“使徒行传”中至少提到二十五次,在新約书信中另外提到五次。 那就是他鼓励保罗早期为主的服事(926-27; 1119-30; 131-5),並且巴拿巴的表弟约翰 · 马可在灰心時, 也是他给予鼓励再次被重建(13:13; 1536-41; 西 4:10 )。

Levites were not permitted to own land, so it is difficult to understand how Barnabas acquired the property that he sold. Perhaps that particular law (Num. 18:20;Deut. 10:9) applied only in Palestine and the property was in Cyprus, or perhaps the corrupt religious leaders had become lax in enforcing the law. There is much we do not know about Joseph Barnabas, but this we do know: he was a Spirit-filled man who was an encouragement to the church because he gave his all to the Lord. Not every believer can be like Peter and John, but we can all be like Barnabas and have a ministry of encouragement.

利未人不能拥有土地,所以很难理解巴拿巴如何获得他的土地出售。也许是特定的法律(民 1820; 109)只适用于巴勒斯坦和在塞浦路斯的财产,或者腐败的宗教领袖對這方面执法已经鬆弛。對約瑟 . 巴拿巴我们了解的不多,但知道他是被聖靈充满的人, 他為了激勵教会, 把他所有的一切捐獻給主。 不是所有的信徒都可以像彼得和约翰,但只少我们可以學像巴拿巴,鼓励人事奉主。           

2. The Hypocrisy of AnanJas and Sapphira (Acts 5:1-11)

George MacDonald wrote, "Half of the misery in the world comes from trying to look, instead of trying to be, what one is not." The name that Jesus gave to this practice is "hypocrisy," which simply means "wearing a mask, playing the actor." We must not think that failure to reach our ideals is hypocrisy, because no believer lives up to all that he or she knows or has in the Lord. Hypocrisy is deliberate deception, trying to make people think we are more spiritual than we really are.

2. 亞拿尼亚和撒非喇的偽善(使 51-11

乔治 · 麦克唐纳(George MacDonald)写道:“世上一半的苦難是自找的,而不是現成的, 有那些不是。” 耶稣给这樣的做法取名為“伪善”,簡言之為“戴着面具扮演的演员”。绝不能认为没有达到我们的理想就是虚伪,因为信徒, 不管是男是女都不能够活著遵守一切他們在主內所知道的或所擁有的。虚伪者定意要欺骗,试图让人认为我们比真正的自我更屬靈。

When I was pastoring my first church, the Lord led us to build a new sanctuary. We were not a wealthy congregation, so our plans had to be modest. At one point in the planning, I suggested to the architect that perhaps we could build a simple edifice with a more elaborate facade at the front to make it look more like an expensive church.

在我第一次為教會牧師時,主示意要我们建造一座新的圣所。我们不是富有的教会,所以计划不得不從簡。在规划时,我向建筑师建议,也许我们可以建造简单的大厦,只在前面建造比較精致的门面,使它看起来非常像豪華的教堂。

"Absolutely not!" he replied. "A church stands for truth and honesty, and any church I design will not have a facade! A building should tell the truth and not pretend to be what it isn't."

 建築師說,“绝对不! 教会代表真理和诚实,我设计的任何教堂都不会只有外表!建筑物应该说实话,不能假装的。

Years later, I ran across this poem, which is a sermon in itself.

几年后,我用这首诗作我讲道的藍本。

They build the front just like St. Mark's,

教堂的正面建築得像圣.马可,

Or like Westminster Abbey;

或像威斯敏斯特修道院;

And then, as if to cheat the Lord,

然后,好像要欺骗主,

They make the back parts shabby.

它的後面造得不堪入目。

That was the sin of Ananias and Sapphira: putting on a lovely "front" in order to conceal the shabby sin in their lives, sin that cost them their lives.

那就是亞拿尼亚和撒非喇的罪恶:把可爱的“前面”隐藏在他们生命的破旧的罪中,罪奪取了他们的生命。

Ananias means "God is gracious," but he learned that God is also holy; and Sapphira means "beautiful," but her heart was ugly with sin. No doubt some people are shocked when they read that God killed two people just because they lied about a business transaction and about their church giving. But when you consider the features connected with this sin, you have to agree that God did the right thing by judging them.

亞拿尼亚的意思是“上帝是仁慈的”,但他學到了上帝也是圣洁的; 而撒非喇的意思是“美丽的”,但是她的心充滿丑陋的罪恶。当人读到上帝因为他兩人在財產上的轉移和對教会捐献的说谎, 而被處死时,毫无疑问的會感到震惊。但是,当你在与罪恶有关的事上狡猾的做作时,一定同意上帝的審判是正确的。

It is worth noting that the Lord judges sin severely at the beginning of a new period in salvation history. just after the tabernacle was erected, God killed Nadab and Abihu for

trying to present "false fire" to the Lord (Lev.10). He also had Achan killed for

disobeying orders after Israel had entered the Promised Land (Josh. 7).  While God was

certainly not responsible for their sins, He did use these judgments as warnings to

the people, and even to us (1 Cor. 10:11-12).

值得注意的事, 是在救赎史新階段的开始时,主對罪的審判是極严格的。在帐幕竖立之后,上帝擊杀了拿答和亞比戶, 因為他們试图向主献上“凡火”(假火, 不是由心的献上)(利10章)。上帝也擊殺了亞干(Achan), 因當以色列攻下应许之地艾城后, 他違反祂的命令(书 7)。上帝此時不是針对他们的罪處以嚴刑,而的確是要用它們警惕祂的子民,甚至現今的我们(林前 1011-12)。

To begin with, the sin of Ananias and Sapphira was energized by Satan (Acts5:3); and that is a serious matter. If Satan cannot defeat the church by attacks from the outside, he will get on the inside and go to work (Acts 20:28-31).He knows how to lie to the minds and hearts of church members, even genuine Christians, and get them to follow his orders. We forget that the admonition about the spiritual armor (Eph. 6:10-18) was written to God's people, not to unbelievers, because it is the Christians who are in danger of being used by Satan to accomplish his evil purposes.

首先, 亚拿尼亚和撒非喇犯罪之先已受撒旦打氣(使 53; 这很严重。如果撒旦不能從外面擊败教会,它就從里面去攻擊(使 2028-31)。它知道如何對教会會友,甚至對虔誠的信徒的思想和心灵施以欺骗詐術,让他们听從它的命令。我们忘记了有关屬靈全副軍裝的警告是写给上帝子民的(弗 610-18),而不是給不信的人,因为是基督徒才會有被撒但利用的危險, 来達到它邪恶的目的。

Oliver Wendell Holmes wrote, "Sin has many tools, but a lie is the handle which fits them all." Satan is a liar and a murderer (John 8:44).He lied to and through this couple, and the lie led to their death. When God judged Ananias and Sapphira, He was also judging Satan. He was letting everybody know that He would not tolerate deception in His church.            

奥利弗 · 温德尔 · 福尔摩斯(Oliver Wendell Holmes)写道:“罪有许多工具,但谎言是适合所有工具的把手。撒但是骗子和凶手(约 8:44)。它撒谎和通过这对夫妇撒謊,谎言导致他们的死亡。当上帝審判亚拿尼亚和撒非喇时,祂也在審判撒旦。上帝让世人知道, 祂不会容忍祂的教会里有欺骗的事。

Second, their sin was motivated by pride, and pride is a sin that God especially hates and judges (Prov. 8:13). No doubt the church was praising God for the generous offering that Barnabas had brought when Satan whispered to the couple, "You can also bask in this kind of glory! You can make others think that you are as spiritual as Barnabas!" Instead of resisting Satan's approaches, they yielded to him and planned their strategy.

其次, 亚拿尼亚和撒非喇的罪是由驕傲而發动,骄傲是上帝特别厌惡和要嚴格审判的罪(箴 8:13)。当撒但对他們低声说:“你们也可以得到这样的荣耀! 可以让别人认为你们像巴拿巴一样的屬靈!” 他们本應反对撒旦的誘惑, 反而屈服於它, 并計划了他们的策略。

Jesus made it very clear that we must be careful how we give, lest the glory that belongs to God should be given to us (Matt. 6:1-4, 19-34). The Pharisees were adept at calling attention to their gifts, and they received the praises of men but that's all they received! Whatever we possess, God has given to us; we are stewards, not owners. We must use what He gives us for His glory alone (see John 5:44).

耶稣非常清楚的指示我们, 奉献必须小心,免得偷取了上帝的荣耀(太 61-4,19-34)。法利赛人擅长在人面前彰顯他们的恩賜,他们得到了人的赞美,但是,這是全部他們所得的!无论我们拥有什么,都是上帝賜的; 我们只是管家,不是拥有者。我们必须發揮上帝所赐的, 單單的來荣耀祂(參 5:44)。

Daniel Defoe called pride "the first peer and president of hell." Indeed, It was pride that transformed Lucifer into Satan (Isa:""'14:12-15a), and it was pride ("Ye shall be as  God!") that caused our first parents to sin (Gen.3). Pride opens the door to every other sin, for once we are more concerned with our reputation than our character, there is no end to the things we do just to make ourselves "look good" before others.

但以理 · 迪福(Daniel Defoe)称驕傲是“地狱的首先的好友和官長”。 确实,是骄傲将早晨之子(Lucifer)变成撒但(赛 1412-15a),引起我们最早父母犯罪的是骄傲(你们将如同上帝!”)(3节)。骄傲开启了所有罪恶之门,因为, 一旦我們對声誉比對我们的品格更加关心,我们就永無止境存有自让為在别人面前所作的“看似很好”的意念。

A third feature of their sin was especially wicked: their sin was directed against God's church. We have reason to believe that Ananias and Sapphira were believers. The spiritual level of the church at that time was so high that it is doubtful that a mere "professor" could have gotten into the fellowship without being detected. The fact that they were able to lie to the Spirit (Acts5:3) and tempt the Spirit (v. 9) would indicate that they had the Spirit of God living within.

最後, 他们罪恶的特色是出奇的邪恶:他们是针对上帝的教会犯罪。我们有理由相信亞拿尼亞和撒非喇是信徒。当时教会屬靈的层次很高,令人怀疑的是,只有“專業者”才能不被察觉的进入這團契。他们能够对圣灵说谎(使 53)并試探圣灵(9节)可能表明他们心內有上帝的灵住在里面。

God loves His church and is jealous over it, for the church was purchased by the blood of God's Son (20:28;Eph. 5:25) and has been put on earth to glorify Him and do His work. Satan wants to destroy the church, and the easiest way to do it is to use those who are within the fellowship. Had Peter not been discerning, Ananias and Sapphira would have become influential people in the church! Satan would have been working through them to accomplish his purposes!                   

上帝爱祂的教会,也對祂的教會嫉邪,因为教会是由祂儿子的血所购买來的(2028; 5:25),是在地上來荣耀祂,做祂的工。撒但想摧毁教会,最简单的方法是使用在團契内的人。如果彼得没有指責亞拿尼亞和撒非喇, 他們将成为教会中有影响力的人物! 撒但將通过他们来完成它破壞教會的目的!

The church is "the pillar and ground of the truth" (1 Tim. 3:15), and Satan attacks it with his lies. The church is God's temple in which He dwells (1 Cor. 3:16), and Satan wants to move in and dwell there too. The church is God's army (2 Tim. 2:1-4),and Satan seeks to get into the ranks as many traitors as he can. The church is safe so long as Satan is attacking from the outside, but when he gets on the inside, the church is in danger.

教会是真理的支柱和基础(提前 3:15),而撒但用谎言攻击它。教会是上帝的殿,祂住在其內(林前 3:16),撒但也想进去,住在它里面。教会是上帝的军队(提前 21-4),撒但试图尽可能进入眾多反叛的队伍。只要撒但从外面攻击教会,教會是安全的,但当它进入教會内部时,教會便处于危险之中。

It is easy for us to condemn Ananias and Sapphira for their dishonesty, but we need to examine our own lives to see if our profession is backed up by our practice. Do we really mean everything we pray about in public? Do we sing the hymns and Gospel songs sincerely or routinely? “ These people honor Me with their lips, but their hearts are far from Me" (Matt. 15:8,niv). If God killed "religious deceivers" today, how many church members would be left?

我们很容易谴责亞拿尼亞和撒非喇的不诚实,但我们需要省察自己的生活,看看我们所做的是否與我们在教會的職責相襯。 我们真的是公开的祷告一切吗? 我们是否真诚地或常规地唱赞美诗和福音歌曲?“这些人用嘴唇尊重我,但他们的心却远离我”(太 158,新國際版)如果上帝今天杀了“宗教欺骗者”,有多少教会的会友將能留下來?

What is described in this chapter is not a case of church discipline. Rather it is an example of God's personal judgment "The Lord shall judge His people. It is a fearful thing to fall into the hands of the living God"(Heb. 10:30-31).Had Ananias and Sapphira judged their own sin, God would not have judged them (1 Cor. 11:31),but they agreed to lie, and God had to deal with them.

本章所描述的不是談教会教導的例子。 相反的, 它是上帝个人審判的例証,“主必审判祂的子民,落在永生上帝的手裡是可怕的事”(来 1030-31)。若亚拿尼亚和撒非喇判自己認罪, 上帝將不会审判他们(林前 1131),但他们自己願意撒谎,上帝必须以公道來處理。

Ananias was dead and buried, and Sapphira did not even know it! Satan always keeps his servants in the dark, while God guides His servants in the light (John 15:15). Peter accused her of tempting God's Spirit, that is, deliberately disobeying God and seeing how far God would go (Ex. 17:2; Deut. 6:16). They were actually defying God and daring Him to act--and He acted, with swiftness and finality." Thou shalt not tempt the Lord thy God" (Matt. 4:7).

亚拿尼亚死了,埋葬了,撒非喇甚至不知道! 撒旦总是把他的仆人留在黑暗中,上帝却照亮祂的仆人(约 15:15)。彼得指责她試探上帝的灵,也就是有意的叛逆上帝,看看祂能忍到多久(出 172; 6:16)。他们是藐视上帝,敢于試探祂──上帝行事, 快速和了結.“你不要試探主你的上帝”(太 47)。

We must keep in mind that their sin was not in robbing God of money but in lying to Him and robbing Him of glory. They were not required to sell the property; and, having sold it, they were not required to give any of the money to the church (Acts 5:4). Their lust for recognition conceived sin in their hearts (vv. 4, 9), and that sin eventually produced death (James 1:15).

我们必须牢记,他们的罪不是在抢劫上帝的钱,而是在撒谎,夺取祂的荣耀。他们並沒有必要出售财产; 并且出卖它,他們没有責任要把钱交给教会(使 54)。他们企圖认同的欲望在他们的心中構成了卑劣的罪(49 等节),最終罪處死了他們(雅 1:15)。

The result was a wave of godly fear that swept over the church and overall those who heard the story (Acts 5:11).We have moved from "great power" and "great grace" (v. 33) to "great fear," and all of these ought to be present in the church. "Let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: for our God is a consuming fire" (Heb. 12:28-29).

欺騙罪的結果在教堂掀起對虔誠恐惧的浪潮,凡听到这故事的人都被震撼(使 5:11我们已经从“大能”和“大憐憫”(33节)转向“大恐惧,”这一切都必須出現於教会。 让我们有憐憫,藉以用虔誠和敬畏恐惧的心来事奉上帝,因为我们的上帝是烈火(consuming fire)”(来 1228-29)。      

 

3. The Ministry of the Apostles (Acts 5:12-16)        

We have learned that the Spirit-filled church is unified, magnified, and multiplied. Satan wants to divide the church, disgrace the church, and decrease the church; and he will do it, if we let him.                       

3. 使徒的宣教(使 512-16

圣灵充满的教会是合一的, 大有能力和倍增的。撒但要分裂教会,玷污教会,使教会人數减少; 如果我们讓它, 它会做的。

But the church described here completely triumphed over the attacks of Satan! The people were still unified (v. 12), magnified (v. 13), and multiplied (v. 14). Multitudes were added to the Lord, and for the first time, Luke mentions the salvation of women. Both in his Gospel and in Acts, Luke has a great deal to say about women and their relationship to Christ and the church. There are at least a dozen references in Acts to

women, as Luke shows the key role women played in the apostolic church. This is a remarkable thing when you consider the general position of women in the culture of that day (see Gal. 3:26-28).

但这里描述的教会是完全胜过撒但的攻击! 上帝的子民仍然合一(12节),大有能力(13节),并倍增(14节)。在主內人数加多了,路加在此第一次提到妇女的救恩。在他的福音書和使徒行传中,对于妇女及其与基督和教会的关系他有很多的論述。在使徒行传中至少有十几處他提出妇女,因为路加显示了在使徒教会中婦女所扮演的主要角色。当你考虑妇女在那時代的文化中的立场时,這是非常出色的事(參 326-28)。

God gave the apostles power to perform great miracles. While it is true that some of the ordinary members exercised miraculous powers (6:8), it was primarily the apostles who did the miracles. These "signs and wonders" were God's way of authenticating their ministry (Heb. 2:4; 2 Cor. 12:12; Rom. 15:18-19).

上帝賜给使徒能力,行出伟大的神迹。教會裡一般的會友能行神奇的事,主要是使徒行神迹, 這是真實的,68)。这些“標記(signs)和奇迹”就是上帝认證他们的事工的方式(来 24; 林前 1212; 1518-19)。

Just as there were special judgments at the beginning of a new era, so there were also special miracles. In the Book of Genesis, we do not find God's people performing miracles. Out at the beginning of the age of law, Moses performed great signs and wonders. Elijah and Elisha were miracle workers at the beginning of the great era of the prophets, and Jesus and the apostles performed signs and wonders when the Gospel

age was inaugurated. Each time God opened a new door, He called man's attention to it. It was His way of saying, "Follow these leaders, because I have sent them."

正如新时代开始时有特别的審判一样,也有特殊的神迹。在创世记中,我们找不到上帝的百姓行神迹。在創立律法之時期,摩西行出很大的標記和神迹。以利亚和以利沙是先知伟大时代开始行神迹的工人,並且耶稣和使徒在福音剛开始的时期行神迹。每次上帝打开一扇门,祂是要人注意它。 祂如此的说,“因为他们是我差遣的领导人, 要跟随他們

The mighty wonders performed by the apostles were the fulfillment of the Lord's promise that they would do "greater works" in answer to believing prayer (John 14:13-14). When Jesus performed miracles during His ministry on earth, He had three purposes in mind: (1) to show compassion and meet human need; (2) to present His credentials as the Son of God; and (3) to convey spiritual truth. For example, when He

fed the 5,000, tile miracle met their physical need, revealed Him as the Son of God, and gave Him opportunity to preach a sermon about the Bread of Life (John 6).

使徒所行的大神蹟就是履行主的应许──在他们的祷告回答中應許他們將“作大事”(约 1413-14)。当耶稣在地上行神迹时,在祂腦內有三个目的:(1)為满足人的需要的同情心; 2)印证祂是上帝的儿子; 3)宣講屬靈的真理。例如,当祂行喂飽5000人的神迹時,满足他们的肚腹的需要,彰显祂是上帝的儿子,并给祂宣讲有关于生命的糧的道理的時機(约 6章)。

The apostolic miracles followed a similar pattern. Peter and John healed the crippled beggar and met his need, but Peter used that miracle to preach a salvation sermon and to prove to the people and the council that he and John were indeed the servants of the living Christ. One of the qualifications for an apostle was that he had seen the risen Christ (Acts 1:22; 1 Cor. 9:1); and, since nobody can claim that experience today, there are no apostles in the church. The apostles and prophets laid the foundation for the church (Eph. 2:20), and the pastors, teachers, and evangelists are building upon it. If there are no

apostles, there can be no "signs of an apostle" as are found in the Book of Acts (2 Cor. 12:12).

使徒遵循這同樣的三個要點行神迹。彼得和约翰医治了瘸腿的乞丐,满足了他的需要,同時彼得用此神迹传讲救恩的真道,并向以色列人和公会证明他和约翰确实是活着的基督的仆人. 被選為使徒的资格之一, 是他活着時看见复活的主基督(使 1:22; 林前 91; 因为現今在教会里没有人有这種经历,所以今日世上没有任何使徒。使徒和先知为教会奠定了基础(弗 2:20),並且牧师,教师和传道人正在建立它。如果没有使徒,在“使徒行传”中就不能发现 使徒的標記之事(林后 12:12)。

This certainly does not mean that God is limited and can no longer perform miracles for His people! But it does mean that the need for confirming miracles has passed away. We now have the completed Word of God and we test teachers by their message, not by miracles (1 John 2:18-29; 4:1-6). And we must keep in mind that Satan is a counterfeiter and well able to deceive the unwary. In the Old Testament, any prophet who performed miracles but, at the same time, led the people away from God's Word, was considered a false prophet and was killed (Deut. 13). The important thing was not the miracles, but whether his message was true to the Word of God.  

这当然不是說上帝是有限的,不能再为祂的百姓行神迹奇事!但确实認定神迹的需要是已经是过世了。现今我们有上帝完美的的话,它是用來審查老师的信息的,而不是用神迹(约壹 218-29; 41-6)。我们必须牢记,撒但是欺騙者,它能够欺骗疏忽的人。在旧约中,任何行神迹的先知,若同时带领人不順從上帝的話,那他就是假先知,要處死(申 13章)。重要的不是神迹,而是他的信息是否符合上帝的话语的真實。

A radio listener wrote me and wanted to debate this issue with me, insisting that there were instances today of people being raised from the dead. I wrote him a kind letter and asked him to send me the testimonies of the witnesses, the kind of evidence that could be presented in court. He wrote back and honestly admitted that that kind of evidence was not available, but he still believed it because he had heard a TV preacher say it was so. Most of the miracles recorded in the Bible were out in the open for everybody to see, and it would not be difficult to prove them in a court of law.

有位廣播听众写信给我,要辩论人从死里复活神跡的问题,坚持说現今仍有。我给他回了一封亲切的信,并请他提出見证人的证據給我,可以在法庭上作证。在他的回信中诚实地承认,这种证据沒有,但他仍然相信,因为他听电视传道人是这样说的。圣经中记录的大部分神迹,都是公开的,每个人都可以看到,在法庭上要证明它们不难。   

Peter and the other apostles found themselves ministering as their Lord had ministered, with people coming from all over, bringing their sick and afflicted (Mark 1:45; 2:8-12; Matt. 4:23-25). The Twelve must have found it very difficult to wa1k down the street, for people crowded around them and laid before them sick people on their pallets. Some of the people even had the superstitious belief that there was healing in Peter's shadow.

彼得和其他使徒发现自己做的醫治病人和受苦的人, 正是他们的主已经做過的服事,(可 1:45; 28-12; 423-25)。十二位使徒在街上行走不容易,因為人都擁挤到他們身边,並且很多抬病人的擔架都摆在他们的前面。 甚至有些有迷信的人,也在彼得的醫治中得痊愈.

It is significant that all of people were healed. There were no failures and nobody was sent away because he or she "did not have faith to be healed." These were days of mighty power when God was speaking to Israel and telling them that Jesus of Nazareth was indeed their Messiah and Saviour. "For the Jews require a sign" (1 Cor. 1:22),and God gave signs to them. The important thing was not the healing of the afflicted, but the winning of lost souls, as multitudes were added to the fellowship. The Spirit gave them power for wonders and power for witness (Acts 1:8), for miracles apart from God's

Word cannot save the lost.

所有的病人都被治愈是可信的。 没有失落的,没有人因为他們“没有信心被治愈”而被送走。 当上帝對以色列人说, 并且告诉他们, 拿撒勒人耶稣确实是他们的弥赛亚和救主,在这些日子彰顯了祂的大能。因犹太人要看标記”(林前 1:22),上帝给他们标记。重要的, 不是受苦的人得醫治,當团契的人數倍增, 是顯示失喪的灵魂得拯救。圣灵賜予他们行神迹和作见证的能力(使 18),除了上帝話語的神迹, 沒有神跡能拯救失喪者。

The greatest miracle of all is the transformation of a lost sinner into a child of God by the grace of God. That is the miracle that meets the greatest need, lasts the longest, and

costs the greatest price-the blood of God's Son.

所有神迹中最大的是藉着上帝的憐憫, 使失喪的罪人转变为上帝的兒女。满足最大的需求,持续最长的时间, 和付出最大的代价──上帝儿子寳血。

And that is one miracle we can all participate in as we share the message of the Gospel, "the power of God unto salvation to every one that believeth" (Rom. 1:16).

以上就是當我们要分享福音的信息時的神蹟之一 ── 上帝的儿子寳血的救贖,“上帝的大能要救一切相信祂的人“(罗 1:16)。

 

第六章

 

6  Truth and Consequences Acts 5 : 17 – 42              真理与后果   使 517 - 42

After Pentecost, the message of the resurrection of Jesus Christ spread rapidly in Jerusalem as Spirit-empowered witnesses shared the Gospel with the lost. Signs and wonders accompanied the preaching of the Word, and no one could deny that God was at work in a new way among His ancient people.

五旬节之后,當聖灵加能力給见证人分享福音給与失喪者時, 耶稣基督复活的信息在耶路撒冷迅速傳開。標記和神迹伴随着宣講上帝的話,没有人能抵擋上帝對祂古時的子民以新的方式作工。

But not everybody was happy with the success of the church. The "religious establishment" that had opposed the ministry of Jesus, and then crucified Him, took the same hostile approach toward the apostles." If they persecuted Me, they will also persecute you," said Jesus. They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service" (John 15:20; 16:2, nkjv). These words were beginning to be fulfilled.

并不是所有的人都对教会的得勝感到满意。反对耶稣事工的“宗教机构” ,将祂钉十字架, 然后对使徒采取同样的敌对态度. 耶稣對他們说,“如果他们逼迫我,也会逼迫你们”。他们会把你們从犹太会堂里驅逐出来; 真實的,時間即将到来,凡杀死你們的人, 都会认为是事奉上帝“(约 15 : 20; 162新英文欽定版). 开始應驗这些话了。

It was the age-old conflict between living truth and dead tradition. The new wine could not be put into the old wineskins nor could the new cloth be sewn on the worn-out garments (Matt. 9:14-17). The English martyr Hugh Latimer said, "Whenever you see persecution, there is more than a probability that truth is on the persecuted side."

  这是生活真理与將死的传统之间的經久的冲突。新的葡萄酒不能倒入旧的葡萄酒袋,也不能將新布缝在旧的衣服上( 9:14-17). 英国殉道者, · 拉契默(Hugh Latimer)说:“每当遇到迫害时,大都可能是真理站在迫害的一边。

We see in this account four different responses to God's truth, responses we still see today.

我们在这事上看到四个不同的对上帝真理的的回应,它們現今仍然存在。

1.     The Council: Attacking the Truth (Acts 5:17-28)

1. 公会:攻击真理(使 517-28

The high priest and his associates had three reasons for arresting the apostles (this time it was all of the apostles) and bringing them to trial. To begin with, Peter and John had not

obeyed the official orders to stop preaching in the name of Jesus Christ. They were guilty of defying the law of the nation. Second, the witness of the church was refuting the doctrines held by Sadducees, giving every evidence that Jesus Christ was a1ive. Third, the religious leaders were filled with envy ("indignation") at the great success of these untrained and unauthorized men (see Matt. 27:18 and Acts 13:45). The traditions of the fathers had not attracted that much attention or gained that many followers in such a short time. It is amazing how much envy can be hidden under the disguise of  "defending the faith."

  大祭司和其僚屬有三个逮捕使徒的理由(本次是對所有的使徒),并将他们加以审判。首先,彼得和约翰没有遵守他們的命令--停止以耶稣基督的名义讲道。犯了违反国家法律的罪名。第二. 教会見证耶稣基督活著, 反對撒都该人的信仰。第三. 宗教领袖對他們的見證充满了嫉妒(“愤慨”)(參 27:18 使 13:45)。传统上袓先們沒有在这么短的时间内, 引起這麼多人的关注或得著這麼多的跟随者。在伪装“维护信仰”的名下,可以隐藏到底多少嫉妒, 令人驚訝。

The apostles did not resist arrest or organize a public protest. They quietly went along with the temple guard and actually spent a few hours in the public jail. But during the

night, an angel set them free and told them to return to their witnessing in the temple. (The Sadducees, of course, did not believe in angels. See 23:8.) In the Book of Acts, you will find several instances of angelic ministries as God cared for His people (8:26; 10:3,7; 12:7-11, 23; 27:23). The angels are servants who minister to us as we serve the Lord (Heb. 1:14).

使徒們不拒捕或公開的抗议。他们與聖殿的守卫和平地相处,实际上只在监狱逗留了數小时。 但在间晚,天使拯救他们獲得自由,并让他们再回到圣殿作见证。 (撒都该人不相信天使,參 238)在“使徒行传”中,你会发现一些因为上帝照顾祂子民, 命令天使為他們所作的事工(8 : 26; 103,7; 127-11,23; 27:23)。在我们服侍主時, 天使却如仆人般的是服侍我们(来 1:14)。

  As in Peter's deliverance (Acts 12:7-11), neither the guards nor the leaders knew that the prisoners had been liberated. You are tempted to smile as you imagine the surprised looks on the faces of the guards when they discovered that their most important prisoners were gone. And just imagine the astonishment of the envious members of the Sanhedrin when they heard the report! Here they were trying to stop the miracles but their actions only multiplied the miracles!

 正如彼得的得救(使 127-11),看守卫兵和宗教领袖都不知道囚犯已经被釋放了。 当看守卫兵发现最重要的囚犯已不見了时,你会想像他們的臉上如何的惊讶, 而你會被試探的來笑。並且,想象一下,当令人羡慕的宗教法庭成員听到这报道时, 將會感到如何的惊讶!他们试图在这里阻止神迹發生,可是他们的阻止反促使神迹倍增!

What a contrast between the apostles and the members of the council. The council was educated, ordained, and approved, and yet they had no ministry of power. The apostles

were ordinary laymen, yet God's power was at work in their lives. The council was trying desperately to protect themselves and their dead traditions, while the apostles were risking their lives to share the living Word of God. The dynamic church was enjoying the new; the dead council was defending the old.

使徒和公会成员之间形成如何強烈的对比。公会成員是受過高深教育,被按命的和認可的,但是他们却没有能力宣教。使徒们是普通的外行人,但上帝的大能在他们的生命中作工。公会在拼命地护護自己和陳舊的传统,而使徒们冒着生命危险分享上帝的生命之道。充滿能力的教会正在享受新規律; 過時的公會在维护陳舊的傳統.

You find a variety of emotions in this section: envy (v. 17), bewilderment (v. 24), and fear (v. 26; see 4:21 and Matt. 21:26). Yet, when the apostles came in, the high priest boldly accused them of defying the law and causing trouble. He would not even use the name of Jesus Christ, but instead said "this name" and "this man's blood,"  lest by  speaking His name he would defile his lips or bring down the wrath of God (see

John 15:21).

本段充滿各式各样的情绪:嫉妒(17节),困惑(24节)和恐惧(26节,參 4:21 21:26)。然而,当使徒进来时,大祭司大胆地指责他们违法,製造麻烦。大祭司甚至不說耶稣基督的名字,而是用“这人的名字”和“这人的血”,免得說出祂的名,会污秽他的嘴唇,或者會使他信的神降下愤怒(參 15:21)。

But even this hateful indictment was an admission that the church was increasing and getting the job done! The wrath of man was bringing praise to the Lord (Ps. 76:10). The high priest realized that if the apostles were right, then the Jewish leaders had been wrong in condemning Jesus Christ. Indeed, if the apostles were right, then the council was guilty of His blood (Matt. 27:25; 1 Thes. 2:14-16). As this "trial" progressed, the apostles became the judges and the council became the accused.

即使是如此嫉恨的诉訟案, 却帶來使教会人數不断增加,工作完成! 人的愤怒却帶來對主的赞美(诗 76 : 10)。大祭司意识到,如果使徒所作是正确的话,那么犹太领导人釘死耶稣基督就是错误。真实的,若使徒是對的话,那么公会就犯了流祂血的罪(太 27 : 25; 12-16)。随着“审判”的进行,使徒却成为法官,而公会成为被審判者。

2. The Apostles: Affirming the Truth (Acts 5:29-32)

2. 使徒:肯定真理(使 529-32

The apostles did not change their convictions (4:19-20). They obeyed God and trusted Him to take care of the consequences. They could not serve two masters, and they had already declared whose side they were on. Had they been diplomats instead of ambassadors (2 Cor. 5:20), they could have pleased everybody and escaped a beating. But they stood firmly for the Lord, and He honored their courage and faith.

  使徒没有改变他們的信念(419 - 20)。他们服从上帝,相信祂會負責后果。他们不能事奉两位主,而且, 他们已经宣布了站的在耶穌這边。如果他们是外交官而不是大使(林后 5 : 20),他们盡可以使所有人都高兴,而免被殴打。但他们却坚定地站在主這邊,祂以他们的勇气和信心為荣耀。   

Neither did they change their message (Acts 5:30-32). Peter indicted the leaders for the death of Jesus (see 3:13-14; 4:10), and boldly affirmed once again that Jesus Christ had been raised from the dead. Not only was Jesus raised from the dead, but He was also exalted by God to heaven. The work of the Holy Spirit in recent days was evidence that Jesus had returned to heaven and sent His Spirit as He promised. The Sadducees certainly did not rejoice to hear the apostles speak about resurrection from the dead.

使徒也没有改变他们所傳的信息(使 530-32)。彼得起诉宗教领袖形成耶稣的死亡(參 313-14; 4:10),並再次大胆地肯定的宣告耶稣基督从死里复活。耶稣不仅从死里复活,而且也被上帝高举到天上。時近圣灵的工作证明了耶稣已经回到天上,並照祂的应许差遣圣灵。听到使徒谈论从死里复活的事, 撒都该人肯定會不高兴。

That Jesus Christ is at God's right hand is a key theme in the Scriptures. The right hand is, of course, the place of honor, power, and authority. Psalm 110:1is the basic prophecy, but there are numerous references: Acts 2:33-34; 5:31; Matthew 22:44; Mark 14:62; 16:19; Romans 8:34; Ephesians 1:20; Colossians 3:1; Hebrews 1:3; 8:1; 10:12; 12:2; and 1 Peter 3:22. Soon, Stephen would see Jesus standing at God's right hand (Acts 7:55).

耶稣基督在上帝的右边, 是圣经中的关键主题。顯然,右邊是預表荣誉,能力和权柄。诗篇1101節是這预言根基,還有很多有關這預言的资料: 使徒行传233-34; 5:31; 马太福音22:44; 马可福音14:62; 16:19; 罗马书8:34; 以弗所书1:20; 歌罗西书31; 希伯来书13; 81; 10:12; 122; 彼得前书3:22。等一會, 司提反(Stephen)他將看到耶稣站在上帝的右边(7:55)。  

In his second sermon, Peter had called Jesus "the Prince of life" (3:15); and here he called Him "a Prince and a Saviour." The word Prince means "a pioneer, one who leads the way, an originator." The Sanhedrin was not interested in pioneering anything; all they wanted to do was protect their vested interests and keep things exactly as they were (see John 11:47-52). As the “Pioneer of' life," Jesus saves us and leads us into exciting experiences as we walk "in newness of life”(Rom. 6:4). There are always new trails to blaze.

彼得在第二次布道中,稱耶稣為“生命之王子”(3:15; 他在这里称祂为“王子和救主”。王子的意思是“先锋,领路的人,创始人”。審判法庭对开拓新的事情不感兴趣, 他们一味只想保护既得利益和維持事物原封不改(參 1147-52)。“生命的先驱者”── 耶稣, 祂救我们,带领我们走在令人兴奋的“新生命”路上(罗 64)。 在這新路上常有生命的火花。

Hebrews 2:10 calls Him "the Pioneer [captain] of their salvation," for our salvation experience must never become static. The Christian life is not a parking lot; it is a  launching pad! It is not enough just to be born again; we must also grow spiritually (2 Peter 3:18) and make progress in our walk. In Hebrews 12:2, Jesus is called "the Pioneer [author] ...of our faith," which suggests that He leads us into new experiences that test our faith and help it to grow. One of the major themes of Hebrews is "let us press on to maturity" (6:1, NASB), and we cannot mature unless we follow Christ, the Pioneer,

into new areas of faith and ministry.

因为经历耶穌的救恩永远常新, 所以希伯来书210節稱祂为“他们救恩的先驱者(領導)”。基督徒生活不能靜止如停车场; 它應是前鋒!只重生是不够的, 還必须要在灵里成长(彼後 3:18),在我們人生路途上邁步躍进。在希伯来书122節中,称耶稣是“先驱者[作者]…. 我们所信的 这顯明祂引导我们进入新的经验,测试我们的信心, 并帮助它成长。希伯来书的主题之一是“让我们按时結果子”(61,新美國標準版),除非跟随基督,我们的先驱者,才能邁入信仰和事奉新的領域。

 The title Saviour was not new to the members of the council, for the word was used for physicians (who save people's lives), philosophers (who solve people's problems), and statesmen (who save people from danger and war). It was even applied to the Emperor. But only Jesus Christ is the true and living Saviour who rescues from sin, death, and judgment all who will trust Him.

救主的稱呼对公会成员来说, 并不新鲜,因为該稱呼也用于医生(拯救人的生命),哲学家(解决人的難题)以及政治家(拯救人免遭災難和战争的危險)。它甚至适用於稱呼皇帝。但只有耶稣基督才是真正的,活着的救主,祂要从罪恶,死亡和审判中救出所有相信祂的人。

Peter again called the nation to repentance (2:36; 3:19-26; 4:10-12) and promised that the gift of the Spirit would be given to all who "obey Him." This does not imply that the gift of the Spirit is a reward for obedience, for a gift can be received only by faith. The phrase "obey Him" is the same as "obedient to the faith" in 6:7, and means "to obey God's call and trust God's Son." God does not suggest that sinners repent and believe; He commands it (Acts 17:30).

彼得再次呼籲国家要悔改(2:36; 319-26; 410-12),并且应允凡“服从祂”的人, 圣灵都将祂的恩赐予他們。 顺从的赏赐不是圣灵的恩赐,因为恩賜只能靠信仰才能得到。 服从祂”与67節中的“順服信仰”意思是一样,就是“服从上帝的呼召,信靠上帝的儿子”。上帝并不建议罪人悔改和相信; 而是命令(使 17:30)。

It was a bold witness that the apostles gave before the highest Jewish religious court. The Spirit of God enabled them and they were not afraid. After all, Jesus had promised to be with them and, through His Holy Spirit, empower them for witness and service. They were His witnesses of His resurrection (1:22; 2:24, 32; 3:15, 26; 4:10), and He would see them through.

使徒在最高的犹太宗教法庭面前的呼籲, 是大胆的见证。上帝的灵使他们没有惧怕。毕竟,耶稣已经允应与他们同在,圣灵赋予他们见证和宣教的能力。他们是祂复活的见证人(1:22; 2:24,32; 3:15,26; 4:10), 並且祂将看清楚他们。

3. Gamaliel: Avoiding the Truth (Acts 5:33-39)

Gamaliel was a Pharisee who probably did not want to see the Sadducees win any victories. He was a scholar highly esteemed by the people, rather liberal in his applications of the Law, and apparently moderate in his approach to problems. "When

Rabban Gamaliel the Elder died," said the Jews, "the glory of the Law ceased and purity and abstinence died."  Paul was trained by Gamaliel (22:3). Gamaliel's "counsel" was unwise and dangerous, but God used it to save the apostles from death. That the Sadducees would heed the words of a Pharisee shows how distinguished a man Gamaliel was.

3.  迦瑪列Gamaliel):逃避真理(使 533-39

迦瑪列是法利赛人,可能不想看到撒都该人赢得胜利。他是一个受到人民高度评价的学者,在他使用法律上甚至是開放的,而他处理該问题显然是温和地。 犹太人说: 當長老教師迦瑪列死的時候, 就是犹太人的律法荣耀的终止和纯貞及禁欲死去的時候.” 保罗是迦瑪列的子弟, 接受他的训练(223. 迦瑪列的 ”意見“是不明智的和危险的,但上帝用它来拯救使徒危於死亡. 撒都该人会听从法利赛人的话,显然迦瑪列這人是多么的杰出。

In spite of the fact that Gamaliel tried to use cool logic rather than overheated emotions, his approach was still wrong. To begin with, he automatically classified Jesus with two rebels, which means he had already rejected the evidence. To him, this “Jesus of Nazareth" was just another zealous Jew, trying to set the nation free from Rome. But did Theudas or Judas ever do the things that Jesus did? Were they raised from the dead? With a clever twist of bad logic, Gamaliel convinced the council that there was really nothing to worry about! Trouble-makers come and go, so be patient.

 尽管迦瑪列试图使用易接受的逻辑而不是过热的情绪,但他的做法仍然是错误的。首先,他将耶稣与两位叛军首領並列,这意味着他已经拒绝了事實証據。对他来说,“拿撒勒人耶稣”只是另一位狂热的犹太人,试图将以色列摆脱罗马,但是,丟大或犹大, 他們曾做过耶稣所做的事嗎? 他们曾从死里复活吗? 在聰明而扭曲的壞逻辑上,迦瑪列说服公会不用担心!太多的制造動亂者,只有忍耐點。

Furthermore, Gamaliel assumed that "history repeats itself." Theudas and Judas rebelled, were subdued, and their followers were scattered. Give these Galileans enough time and they too will disband, and you will never again hear about Jesus of Nazareth. While some students do claim to see "cycles" in history, these "cycles" are probably only in the eyes of the beholder. By selecting your evidence carefully, you can prove almost anything from history. The birth, life, death, and resurrection of Jesus Christ had never happened before and would never happen again. God had broken into history and visited

this earth!

此外,迦瑪列认为“历史會重演”。丟大和犹大的叛亂,被压制,並且他们的追随者四散。给这些加利利人足够的时间,他们也会解散的,你们會永远再听不到拿撒勒人耶稣。虽然有些神学生声称在历史上會有“輪迴”,但“輪迴”可能只是供人看看。經过仔细选择证据,你會從历史証明一切。但耶稣基督的诞生,活著,死亡和复活在歷史中無前例,在以後也永远不会再发生。上帝已经突破历史, 道成肉身到過世上!

Gamaliel also had the mistaken idea that, if something is not of God, it must fail. But this idea does not take into consideration the sinful nature of man and the presence of Satan in the world. Mark Twain said that a lie runs around the world while truth is still putting on her shoes.  In the end, God’s truth will be victorious; but meanwhile, Satan can be very strong and influence multitudes of people.         

  迦瑪列還有一个错误的想法,如果這些事不是出於神,事情就会失败。 但这个想法并没有考虑到人类的罪恶本质和撒旦在世界的存在。马克吐温说,在谎言遍布的世界,而真理仍然穿上她的鞋子。最后,上帝的真理将是胜利的; 但与此同时,撒但可以非常强大,影响眾多人心。                       

Success no test of truth in spite of what the pragmatists say. False cults often grow faster than God's church. This world is a battlefield on which truth and error are in mortal

combat, and often it looks as if truth is "on the scaffold" while wrong sits arrogantly on the throne. How long should the council wait to see if the new movement would  survive? What tests would they use to determine whether or not it was successful? What is success? No matter how you look at it, Gamaliel's "wisdom" was foolish.

尽管实用主义者说,成功没有真理的验证。虚幻的邪教常常比上帝的教会成长得快。这世界是真实和虛假的殊死戰的戰場, 且看起来, 常常真理好像是“脚櫈”,而虛假却坐在宝座上。 公会要等多久,才看到新运动能够生存下去? 他们会用什么试驗来确定它是否能成功? 什么是成功? 不管你如何看,迦瑪列的“智慧”是愚蠢的。

But the biggest weakness of his advice was his motive: he encouraged neutrality when the council was facing a life-and-death issue that demanded decision. "Wait and see!" is actually not neutrality; it is a definite decision. Gamaliel was voting "No!" but he was preaching "maybe someday."

但迦瑪列的动机是他的提议的最大弱点:当公会要决定判決是生或是死时,他鼓励中立。 等著看!”其实不是中立, 它實實在在是明确的决定。投下“不!”這一票, 但他是在說“也许有一天”。

There are many matters in life that do not demand a courageous decision of conscience. I had a friend in seminary who became emotionally disturbed because he tried to make every decision a matter of conscience, including the cereal he ate at breakfast and the route he took when he walked to the store. But when we face a serious matter of conscience, we had better examine the evidence carefully. This, Gamaliel refused

to do. He lost an opportunity for salvation because he turned the meeting into a petty discussion about Jewish insurrectionists.

生活中有许多事情不需要求良心的勇敢决定。我有一个神学院的朋友感到情緒不安,因为他试图用良心來决定做每一件事,包括早餐时吃的食物,以及他選擇到商店的路线。但是,当我们面对严重的良知问题时,最好仔细的检查事實证据。 迦瑪列拒绝這樣去做。他失去了得到救恩的机会,因为他把公会变成有关于犹太叛乱分子的讨论會。               

Jesus made it clear that it is impossible to be neutral about Him and His message." He that is not with Me is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad”? (Matt. 12:30). The members of the council knew the words of Elijah, "How long will you waver between two opinions?" (1 Kings 18:21,NIV). There are times when being neutral means making a quiet (and perhaps cowardly) decision to reject God's offer. It is significant that the first group named among those who go to hell is "the fearful" (Rev. 21:8), the people who knew the truth but were afraid to take their stand.

耶稣明确表示在祂和祂的信息之間不可能有中立,“不与我相合的, 就是敵我的; 不同我收聚的, 就是分散的”(太 12:30)公会成員知道以利亚的话,“你们心持两意要到幾時呢?”(王上 1821,新國際版) 有些时候,中立意味着安静(或懦弱)拒绝接受上帝救恩的决定。 很顯明, 最先進入地狱的一群是“胆怯的”(启 218),因為他們知道真理, 但害怕站在它的那一邊。

If Gamaliel was really afraid of fighting against God, why did he not honestly investigate the evidence, diligently search the Scriptures, listen to the witnesses, and ask God for wisdom? This was the opportunity of a lifetime! Daniel Defoe, author of Robinson Crusoe, claimed that nobody was born a coward. "Truth makes a man of courage," he wrote, "and guilt makes that man of courage a coward." What some men call caution, God would call cowardice. The apostles were true ambassadors; Gamaliel was really only a "religious politician."

如果迦瑪列真的畏懼上帝,他为什么不真心地驗明证据,勤于讀圣经,听取見证人的意见,并向上帝祈求智慧? 这是一生的机会!罗宾逊 · 克鲁索(Robinson Crusoe)的作者但以裡 · 迪福(Daniel Defoe)声称世上没有人生來是懦夫。他写道,真理使人有勇气,内疚使具有勇气的人成為懦夫。”有些人称它為谨慎,上帝可能称它為懦弱。使徒是真的大使; 迦瑪列却是真正的“宗教政治家”。

4. The Church: Announcing the Truth (Acts 5:40-42)

Part of the council wanted to kill the apostles (v. 33), but Gamaliel's speech tempered their violence. In a compromise move, the council decided to have the apostles beaten; so the men were given thirty-nine strokes (see Deut. 25:1-3 and 2 Cor. 11:24). Then the apostles were commanded to stop speaking in the name of Jesus Christ lest something worse happen to them. (Review Acts 2:22; 3:6, 16; 4:10, 12, 17-18, 30.)

4. 教会公告真理(使 540-42

公会部分成員想杀死使徒(33节),但是迦瑪列的话緩和他們使用暴力. 议会妥协的決策是鞕打徒们; 因此他們被鞕打三十九下( 251-3 林后 11:24)。然后命令使徒不得以耶稣基督的名义講道,以免发來發生對他們更糟的事(覆習 使 2:22; 36, 16; 410,12,17-18,30

“When people refuse to deal with disagreements on the basis of principle and truth, they often resort to verbal or physical violence, and sometimes both. The sad thing is that this violence often masquerades as patriotism or as religious zeal. When understanding fails, violence starts to take over; and people begin to destroy each other in the name of their nation or their God. It is tragic that even the history of religion is punctuated with accounts of persecutions and "holy wars." William Temple said that Christians are "called to the hardest of all tasks: to fight without hatred, to resist without bitterness,

and in the end, if God grant it so, to triumph without vindictiveness. "

当人们基於原则和真理而拒绝妥協,往往会得著責罵或鞭打,有时两者都有。令人遗憾的是,这种暴力经常伪装成爱国主义或宗教狂热。当理解失败时,就產生暴力; 人民便以国家或宗教神的名义开始互相攻擊对方。悲惨的是,它們在宗教史上甚至都加上被迫害和“圣战”的標註。威廉 · 史密斯说,基督徒“是担當所有任务中最艰巨者: 无仇恨的對抗,堅忍而沒有苦味,如果上帝恩待的话,胜利却不能帶报复。 

How did the apostles respond to this illegal treatment from their nation's religious leaders? They rejoiced! Jesus had told them to expect persecution and had instructed them to rejoice in it (Matt. 5:10-12). The opposition of men meant the approval of God and it was actually a privilege to suffer for His name (Phil 1:29)

使徒对国家宗教领袖的非法處置的反应如何?他们喜樂!耶稣已經告诉他们有迫害,并吩咐他们要以喜樂來接受它(太 510-12)。受人的敵對是上帝允許的,因祂的名受苦实际上是值得的(腓 1:29

To paraphrase Phillips Brooks, the purpose of life is to glorify God by the building of character through truth. The Sanhedrin thought that it had won a great victory, when

actually the council had experienced a crushing defeat. No doubt they congratulated each other for doing such a good job of defending the faith! But it was the apostles who were the winners, because they grew in godliness as they yielded to God’s will and suffered for their Master. In later years, Peter would have much to say in his first epistle about the meaning of suffering in the life of the believer; but now he was learning the lessons.

改寫菲利普 · 布鲁克斯的話,生活的目的是通过真理, 建立人格來荣耀上帝。当时宗教法庭认为他們赢得了伟大的胜利, 实际上他們却是惨败者。毫无疑问,他们為捍卫信仰的工作圓滿而彼此祝贺!實質上,胜利屬於使徒,因为他们順服上帝的旨意而為主受苦, 在敬虔事奉上得到成長。數年后,彼得在彼得前书中将会對信徒的苦难的實質有很多的描述; 现在他正学习該功课。

Neither the threats nor the beatings stopped them from witnessing for Jesus Christ. If anything, this persecution only made them trust God more and seek greater power in their

ministry. True believers are not "quitters." The apostles had a commission to fulfill, and they intended to continue as long as their Lord enabled them. Acts 5:42 summarized the apostolic pattern for evangelism, an excellent pattern for us to follow.

威胁和殴打都不能禁止他们為耶稣基督作见证。若真有什么事發生,那就是迫害使他们更加信靠上帝,并迫使他们對宣教寻求更大的能力。真信徒不是“放棄”。使徒為了使命的履行,他们靠主加添能力, 供他們執著的去继续作工。使徒行传542節总结了使徒传福音的模式,是我们遵循的很好模式。

To begin with, they witnessed "daily.” This meant that they took advantage of  witnessing opportunities no matter where they were (Eph. 5:15-16). Every Christian is a witness, either a good one or a bad one; and our witness either draws others to Christ or drives them away. It is a good practice to start each day asking the Lord for the wisdom and grace needed to be a loving witness for Christ that day. If we sincerely look for opportunities and expect God to give them to us, we will never lack for open doors.

 首先,論他们“每天”作見證. 这意味着不管他们在那裡, 都利用為作见证的机会(弗 515-16)。 基督徒都是見证人,不论是好的还是坏的; 我们的见证不論是吸引人到基督面前或是把他们赶走。每日一开始, 就要懇求主賜予智慧和恩典为基督作有爱心的见证, 这是很好的操練。如果我们真心地祈求机会,並期望上帝將它們賜予,敞开的门是永遠賜予我們的。  

D. L. Moody was fearless in his witness for Christ and sought to speak about spiritual matters to at least one soul each day. "How does your soul prosper today?" he would ask; or, "Do you love the Lord? Do you belong to Christ?" Some were offended by his blunt manner, but not a few were led to Christ then and there. " The more we use the means and opportunities we have," he said, "the more will our ability and our opportunities be increased." He also said, "I live for souls and for eternity; I want to win some soul to Christ." He was not satisfied only to address great crowds; he also felt constrained

to speak to people personally and urge them to trust Jesus Christ.

慕廸 (D. L. Moody)為基督作见证,及每天述說屬靈的事, 從無恐懼, 並且他尝试每日至少得到一个灵魂。 他会這樣问你,  “你今天的灵魂快活嗎?或你爱主嗎? 你属于基督吗?有人會因他的率直的發問而被冒犯,但很多人却被他當場即時带到基督前面。 他说:“我们越利用所有的方法和机会,我们的能力和机就会越發增多。他还说:“我为了永生和靈魂而活,我要为基督赢得一些灵魂。”他對多人講道仍不满足; 他甚喜歡個人谈道,敦促他们相信耶稣基督。

The believers witnessed "in the temple." After all, that was where the "religious" people gathered, and it was easier to reach them there. For several years, the church was looked upon as another "sect" of the Jewish faith, and both the temple and the many synagogues were open to believers. In his missionary journeys, Paul always went first to the local synagogues or Jewish place of prayer, and he witnessed there until he was thrown out.

信徒“在聖殿里”作见证。 毕竟,聖殿是“信教的”人聚集的地方,很容易與他們接近。近几年来,犹太教会趨向信仰的另一種“教派”,圣殿和许多犹太教堂都向信徒开放。保罗在他的宣教旅程中,首先就是前往当地的犹太教堂或犹太人禱告的地方,向他們作見證, 直到他被趕出去。    

My counsel to new Christians has usually been, "Go back to your home and church, be a loving witness for Christ, and stay until they ask you to leave." (See 1 Cor. 7:17-24.) The apostles did not abandon the Jewish temple, though they knew the old dispensation was ended and that one day the temple would be destroyed. They were not  compromising; they were ''buying up the opportunity" to reach more people for Christ.

  我常常忠告新基督徒“回到你们家裡和教会,为基督作帶有爱的见证,一直到他们要你离开。(参 林前 717-24)使徒没有放弃犹太人的圣殿,虽然他们知道旧的宗教已经结束,有一天圣殿将被毁灭。他们不妥协, “收買機會屯積起來”,为基督接触更多的人。

While I was ministering at the Moody Church in Chicago, it was my joy to lead a pastor to Christ, a gifted man who ministered to a wealthy congregation. He went back to his church and began to share Christ, and numbers of his people were saved. Then the denominational leaders stepped in and started to threaten him with dismissal.

当我在芝加哥慕迪教堂慕會时,带领一位牧师到基督面前是我的喜樂,他很有恩賜,在富有的教堂裡牧會。他回到他的教会,开始分享基督,数百人得救了。然后,有宗教派別的领袖进來,开始以解聘威胁他。

"What do I do?" he asked; and I said, "Stay there until they throw you out. Be loving and kind, but don't give in!” Eventually he was forced out of the church, but not before his witness had influenced many both in the church and in the community. Today, God is using him in a remarkable way to witness for Christ and to train others to witness. He is able to get into churches and groups that might never invite me!

  他问, “我该怎么办?”  我回答, “留在那里,直到他们扔你出去,常存爱心和善良,却不要退讓!”终於他被迫离开教会,不是在他的见证影响到教会和社区的很多人之前. 現在,上帝以卓越的方法使用他来為基督作见证,并训练人去作见证. 他能够进入可能是我永远不会邀请的教会和团体!  遠遠, 這是見證爸爸

The early Christians also witnessed "in every house." Unlike congregations today, these people had no buildings that were set aside for worship and fellowship. Believers would meet in different homes, worshiping the Lord, listening to teaching, and seeking to win the lost (see Acts 2:46). Paul referred to a number of "house fellowships" when he greeted the saints in Rome (Rom. 16:5, 10, 11, 14). The early church took the Word

right into the homes, and we should follow their example. This does not mean that it is wrong to have special buildings set aside for church ministry, but only that we must not

confine the ministry to the four walls of a church building.

  早期基督徒到“每幢房子”去作见证。不像現今的教會的会眾,他們没有用來崇拜和团契的另外地方。信徒们会在不同的家中聚會,敬拜主,听講道,寻求失喪的人(參 使 2:46)。當保罗在罗马向圣徒问安时, 是他預表一些“屋內團契”(罗165,10,11,14)。早期的教会將这 帶进了家庭,我们应该學習他们的榜样。这并不意味着把专门建筑物作為教会事工的地方是错误的,只是我们不要把教會事工

限止于教會大楼的四面墙內。

Their ministry went on without ceasing. The authorities had told them to stop witnessing, but they only witnessed all the more! Their motive was not defiance to the law but rather obedience to the Lord. It was not something they turned on and off, depending on the situation. They were "always at it" and they kept at it as long as God gave them opportunities.

他们的事奉没有停止。 当局已经告诉他们停止作見證,但他们却作更多的见证!他们的动机不是藐视法律,而是顺服主。 他们不是根据情况去做或停止。 他们一直“永远在等待”,只要上帝指示他们机会,他们就立刻去作見證。

The witness of the church included both teaching and preaching, and that is a good balance. The word translated "preach" gives us our English word evangelize, and this is the first of fifteen times it is used in Acts. It simply means "to preach the Gospel, to share the Good News of Jesus Christ." (See 1 Cor. 15:1-8 for the official statement of the Gospel message.)

教会的见证包括教导和讲道,是很好的平衡。 “講道”的英文翻译是 傳福音 这是在使徒行传用過十五次的短語的第一次出現。 簡意是 “传福音,分享耶稣基督的好消息”。(有关福音消息的正式声明,参 林前151-8)。

However, proclamation must be balanced with instruction (see Acts 2:42) so that the sinners know what to believe and the new converts understand why they believed. The message cannot produce fruit unless the person understands it and can make an intelligent decision (Matt. 13:18-23). Believers cannot grow unless they are taught the Word of God (1 Peter 2:1-3).

然而,聲稱必须与教導平衡(參 使 2:42),為的是使罪人知道所相信的和令他们理解为何要有信的新轉變。除非人明白及做出明智的决定,否则信息就不能接果实(太1318-23)。 信徒不能成长,除非他们被教导以上帝的話(彼前 21-3)。

Finally, it was Jesus Christ who was the center of their witness. That was the very name that the Sanhedrin had condemned! The early church did not go about arguing

religion or condemning the establishment: they simply told people about Jesus Christ and urged them to trust in Him. "For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord" (2 Cor. 4:5). "Ye shall be witnesses unto Me" (Acts 1:8).

最后,耶稣基督是他们见证的中心。那就是公会所咀咒这名字!早期的教会没有嘗試對教義或咀咒這組織去争論:他们只簡單的告诉人有關耶稣基督之事,并且敦促他们信靠祂。我们原不是傳自己,乃是傳耶稣基督為主”(林后 45)。你们要作我的见证”(使徒行传18)。

It was my privilege to speak at a service celebrating the fortieth anniversary of a pastor friend whose ministry has blessed many. A number of his friends shared in the service

and quite candidly expressed their love for him and their appreciation for his ministry. My friend became more and more embarrassed as the meeting progressed; and when it

came time for me to bring the message, and whispered in my ear, “Warren, please tell them about Jesus!" In his clever and convicting book The Gospel Blimp, the late

Joe Bayly wrote:  “Jesus Christ didn't commit the Gospel to an advertising agency; He commissioned disciples."

在庆祝一位使多人得他教導祝福的牧师四十周年纪念仪式上, 我荣幸地能有機會讲话。 他的一些朋友坦率地分享在事奉中对他的爱和对他的事工的赞赏。 随着会议的进行,我的朋友变得越来越尴尬不安, 當臨到我来分享信息時,他在我耳边低声说:“華倫,请告诉他们有关耶稣的事!”在他的明智和責難定罪的著作“

 

福音的暴风雨”中,乔 · 贝利(Joe Bayly)写道:“耶稣基督没有将福音的使命交给广告公司; 祂將這使命委托給使徒。”                                                                                                                                                                                                     

That commission still stands.

那使命依然存在。

In your life, is it commission ── or omission?

在你的生活中,傳福音對你是使命还是逃避?

 

第七章

 

7  Stephen, the Man God Crowned  Acts 6-7  7 司提反,上帝加冕的人使徒行传6-7

There are two words for "crown” in the New Testament: diadema, which means "a royal crown”  and gives us the English word "diadem"; and stephanos, the "victor's crown,  which gives us the popular name Stephen. You can inherit, diadema, but the only way to get a stephanos is to earn it.

新约圣经中對 “皇冠”用有两个字; 皇室(diadema) 意思為 王冠”, 其英文譯成 王冠 (diadem)” ; “胜利者的冠冕 (stephanos)”,這字帶给了我们一個流行的名字 司提反,你可以继承王室,但唯一的方法你先要赢得“胜利者的冠冕 (stephanos)”

Acts 6 and 7 center on the ministry and martyrdom (Stephen, a Spirit-filled believer who was crowned by the Lord.  "Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown life" (Rev.2:10). He was faithful both in life and in death and therefore is a good example for us to follow.

使徒行传67章的中心在事奉和殉道(司提反,由主所加冕的充滿圣灵的信徒.“你務要至死的忠心,我就賜给你那生命的冠冕”( 210).  他在生命和死亡裡都忠心,因此是我们遵循的好榜樣。

These chapters present Stephen as a faithful believer in four different areas of ministry.

这些章节顯明司提反在四个不同领域裡是忠心信徒。

1. Stephen the Servant (Acts 6:1-1)

1.  仆人司提反(徒61-1

The church was experiencing "growing pains" and this was making it difficult for the apostles to minister to everybody. The "Grecians" were the Greek-speaking Jews who had come to Palestine from other nations, and therefore may not have spoken Aramaic, while the "Hebrews" were Jewish residents of the land who spoke both Aramaic and Greek. The fact that the "outsiders" were being neglected created a situation that

could have divided the church. However, the apostles handled the problem with great wisdom and did not give Satan any foothold in the fellowship.

教会正经历“成长的痛苦”,使徒很难以向所有的人传道。 希腊人”是從其他国家来到巴勒斯坦的說希腊話的犹太人,可以不會说阿拉伯話,而同時“希伯来人”是會讲阿拉伯和希腊話的土著的犹太居民。 造成外邦人”被忽视的局面, 這事实可能形成教会的分割。但是,使徒用極端的智慧处理这事,没有给撒但在这个团契中留下任何挑釁的地方。

When a church faces a serious problem, this presents the leaders and the members with a number of opportunities. For one thing, problems give us the opportunity to examine our ministry and discover what changes must be made. In times of success, it is easy for us to maintain the status quo, but this is dangerous. Henry Ward Beecher called success"  last-year's nest from which the birds have flown." Any ministry or organization

that thinks its success will go on automatically is heading for failure. We must regularly examine our lives and our ministries lest we start taking things for granted.

当教会面临严重问题时,会给领导人和契友带来许多机会。一方面,问题让我们有机会審查我们的事工,并发现必须做出哪些改变。在成功时,我们很容易维持现状,但這很危险。亨利 · 沃德 · 贝切尔(Henry Ward Beecher)称成功为“鳥雀飞过的鸟巢是去年的鸟巢”。任何宣道或组织事奉, 若认为它已成功, 就会自动的走向失败。必须定期審查我们的生活及事工, 免得开始時, 把它們当作是理所当然的。

The apostles studied the situation and concluded that they were to blame: they were so busy serving tables that they were neglecting prayer and the ministry of the Word of God. They had created their own problem because they were trying to do too much. Even today, some pastors are so busy with second my tasks that they fail to spend adequate time in study and in prayer. This creates a "spiritual deficiency" in the church that makes it easy for problems to develop. 7/20/17  10:20 am 開始

使徒研究情况,并得出了结论,他们的被指责:因他们為飯食太忙碌,他们没有時間顾到祷告和教導上帝的话。因为他们想做的太多,所以製造自己的问题。即使在現今的牧师也因忙于旁務,沒有足夠充分的时间研習聖經和祷告。 使教会漸漸成為 靈裡的空虛”,就很容易發生问题。

   This is not to suggest that serving tables is a menial task because every ministry in the church is important. But it is a matter of priorities; the apostles were doing jobs that others could do just as well.  D. L. Moody used to say that it was better to put ten men to work than to try to do the work of ten men. Certainly it is better for you, for the workers you enlist, and for the church as a whole.

这并不意味着飯食問題不重要,因为在教会中的任何事工都很重要。但因有優先問題; 使徒在做其他人可以做的工作。 慕迪(D. L. Moody) 曾经说过,把十个人放在工作上比试图為十个人工作較好。 誠然, 对你们所編制的工人和整體教会来说, 你们都認為是較好的。

Church problems also give us an opportunity to exercise our faith, not only faith in the Lord, but also faith in each other. The leaders suggested a solution, and all the members agreed with it. The assembly selected seven qualified men, and the apostles set them apart for ministry.  The church was not afraid to adjust their structure in order to make room for a growing ministry. When structure and ministry conflict, this gives us an opportunity to trust God for the solution. It is tragic when churches destroy ministry because they refuse to modify their structure. The apostles were not afraid to share their authority and ministry with others.

教会的问题也给了我们操練信心的机会,不仅是对主的信心,也是对彼此的信心。领导提出了解决的办法,所有契友都同意。團契选出了七名合格的人,使徒安排他们適當的事奉。教会不怕调整組織,为日益增长的事工腾出空间。当組織和事工互相有抵觸时,这是我们對信任上帝來解决的良机。当教会因为拒绝修改組織而放棄事奉时,这真是悲剧。使徒不怕与他人分享其能力和宣教事工。

Problems also give us the opportunity to express our love. The Hebrew leaders and the predominantly Hebrew members selected six men who were Hellenists and one man who was both a Gentile and a proselyte! What an illustration of Romans 12:10and Philippians 2:1-4! When we solve church problems, we must think of others and not of ourselves only.

问题也让我们有机会表达相互的爱。希伯来领袖和多數希伯来的契友选出了六位希腊人,另一位是外邦人和一位改漿信猶太教的人。罗马书1210節和腓立比书214節所顯明的是多麼奇妙!当我们解决教会问题时,我们必须考虑别人而不是只顧自己。

We commonly call these seven men of Acts 6 "deacons" because the Greek noun diakonos is used in verse 1 ("ministration"), and the verb diakoneo ("serve") is used in verse 2. However, this title is not given to them in this chapter, although you find deacons mentioned in Philippians 1:1 and their qualifications given in 1 Timothy3:8-13.The word simply means "a servant" Theses seven men were humble servants of the church, men whose work made it possible for the apostles to carry on their important ministries among the people.

因为希腊名词diakonos在第1节作(“管理”)的意思,动词diakoneo在第2节中作(“服务”)的解釋,因此在使徒行傳第六章, 稱这七位为。虽然, 在腓立比书11節中也提到执事,但他们的被選的资格寫在提摩太前书3813節中。“执事”意味着“仆人”。他們七位是教会的谦卑的仆人,使徒藉重他們才可能為契友作重要的宣教事工。

Stephen was one of these men. The emphasis in Stephen's life is on fullness: he was full of the Holy Spirit and wisdom (Acts 6:3, 10), full of faith (v. 5), and full of power

(v. 8). In Scripture, to be "full of'” means  "to be controlled by. " This man was controlled by the Spirit, faith, wisdom, and power. He was a God-controlled man yielded to the Holy Spirit, a man who sought to lead people to Christ.

司提反是其中之一。強調司提反生活的重点是完全:他充满了圣灵和智慧(使 63,10),满有信心(5节),大有能力(8節)。在圣经中,“充满”是指“被控制。司提反是被圣灵,信心,智慧和能力所控制,他是被上帝控制的人, 順服于圣灵,试图将世人引向基督的人。

What was the result? The blessing of God continued and increased! The church was still unified (v. 5), multiplied (v. 7), and magnified(v.8). Verse7 is one of several "summaries" found in the book, statements that let us know that the story has reached an important juncture. (See Acts 2:41; 4:4; 5:12- 16; 6:7; 9:31; 12:24; 16:5; 19:20;and 28:31.) In Acts 6:7, Dr. Luke describes the climax of the ministry in Jerusalem, for the persecution following Stephen's death will take the Gospel to the Samaritans and then to the Gentiles. It has been estimated that there were 8,000Jewish priests attached to the temple ministry in Jerusalem, and "a great company" of them trusted Jesus Christ as Saviour!

后果是什么? 上帝的祝福不斷及增加! 教会仍然合一(5节),倍增(7节),大有能力(8节)。 7節是使徒行傳中的許多重要“摘要”之一,让我们知道事情已经發展到了重要的关头。 (參 使 2:41; 44; 512-16; 67; 9:31; 12:24; 165; 1920; 28:31)使徒行传六章七節路加博士描述了耶路撒冷宣教的高潮,因为司提反的死, 宣教事工被迫害, 使福音傳到撒马利亚,然后到外邦人。据估计,在耶路撒冷的聖殿裡的, 約有8,000犹太傳教师,“一个伟大的團體”相信耶稣基督为救主!

2. Stephen the Witness (Acts 6:8-15)

This Spirit-filled man did not limit his ministry to the serving of tables; he also won the lost and even did miracles. Up to this point, it was the apostles who performed the miracles (2:43; 5:12), but now God gave this power to Stephen also. This was part of His plan to use Stephen to bear witness to the leaders of Israel. Stephen's powerful testimony would be the climax of the church's witness to the Jews. Then the message would go

out to the Samaritans and then to the Gentiles.

2. 司提反──见证人(使 68-15

被聖靈充满的司提反没有因預備飯食的事工所限制,他也作傳福音事工, 赢得失喪者, 甚至行神迹。直到那时為止,使徒們行神迹(2:43; 5:12),但是, 上帝现在也將这能力賜給司提反. 祂要用司提反向以色列领袖見证上帝计划的一部分。司提反强有力的见证是教会对犹太人见证的高潮。然后, 好消息会傳到撒马利亚人,然后到外邦人。

Jews from many nations resided in Jerusalem in their own "quarters," and some of these ethnic groups had their own synagogues. The freedmen("libertines")were the descendants of Jews who had previously been in bondage but had won their freedom from Rome. Since Paul came from Tarsus in Cilicia (21:39), it is possible that he heard Stephen in the synagogue and may have debated with him. However, nobody could match or resist Stephen's wisdom and power (see Luke 21:15). Their only alternative was to destroy him.

從许多国家來的犹太人, 居住在耶路撒冷自己的“居所”,其中一些異教徒有自己的犹太教堂。來自奴隸被釋放的自由人(“自由思想者”)是曾在埃及為奴的犹太人的后代, 如今从罗马赢得自由。因為保罗是来自西西里的大數人(21:39),他可能听到司提反在犹太教堂,可能曾与他辩论過。然而,没有人能與司提反的智慧和能力匹配或抗衡(參 21:15)。他们只有选择是毁滅他。

Their treatment of Stephen parallels the way the Jewish leaders treated Jesus. First, they hired false witnesses to testify against him. Then, they stirred up the people who accused him of attacking the Law of Moses and the temple. Finally, after listening to his witness, they executed him (see Matt. 26:59-62 and John 2:19-22).

他们对司提反的處置与犹太领袖对待耶稣的方式相似。首先,他们雇用了假見证人来對他作不利與他的假見證。然后,他们煽動指责他攻击摩西律法和圣殿的群眾。最后,听完他的见证后,他们用石頭打死他(參 2659-62 219-22)。

The Jews were jealous over their Law and could not understand how Christ had come to fulfill the Law and to bring in the new age. They were proud of their temple and refused to believe that God would permit it to be destroyed. Stephen faced the same spiritual blindness that Jeremiah faced in his ministry (see Jer. 7). The church faced the opposition of Jewish tradition for many years to come, from within its own ranks

(Acts 15) and from false teachers coming in from the outside (Gal. 2:4).

犹太人对他们的律法小心的保護,不能理解基督如何来履行這律法,帶它进入新的时代。他们为自己的圣殿感到自豪,拒绝相信上帝会允许它會被毁灭。司提反面临同样的屬靈的瞎子, 如耶利米在他的事工中所面临的(參 7章)。教会在內部階層中面临着许多年来對犹太传统的反对(使 5章)和从外面来的假教师(加2:4)。

The enemy surprised Stephen and arrested him while he was ministering ("having came upon him suddenly" is Wuest's translation of Acts 6:12); and they took him before the same council that had tried Jesus and the apostles. It was not even necessary for Stephen to speak in order to give witness, for the very glow on his face told everybody that he was a servant of God. Certainly the members of the Sanhedrin would recall Moses' shining face (Ex. 34:29-30). It was as though God was saying, "This man is not against Moses! He is like Moses-he is My faithful servant!"             7/20/17 13:00 pm

7/21/17 11:50 am 開始

敌人惊讶司提反,并在他講道時逮捕他(吴斯特(Wuest)翻译使徒行传612節為“突然捉拿他”); 把他带到了审判耶稣和使徒的同一公会。司提反甚至不需要说话來作证人, 在他脸上的光芒就告诉大家,他是上帝的仆人。当然,宗教審判庭的成员思想起摩西脸上的光辉(出 3429-30)。就像上帝在说,“这人不是摩西,他就像摩西,是我忠心的仆人!

3. Stephen the Judge (Acts 7:1-53)

This is the longest address in the Book of Acts and one of the most important. In it, Stephen reviewed the history of Israel and the contributions made by their revered leaders: Abraham (vv. 2-8), Joseph (vv. 9-17), Moses(vv. 18-44),Joshua (v. 45), and David and Solomon (vv. 46-50). But this address was more than a recitation of familiar facts; it was also a refutation of their indictments against Stephen and a revelation of their own national sins. Stephen proved from their own Scriptures that the Jewish nation was guilty of worse sins than those they had accused him of committing. What were these sins?

3. 司提反──審判官(使 71-53

这是“使徒行传”中最长的一篇講演,也是最重要的一篇。司提反在它裡面回顾了以色列的历史,以及他们所尊敬的领袖:亚伯拉罕(2-8等节),约瑟(9-17等节),摩西(18-44等节),约书亚(第45节)大卫和所罗门(46-50等节)所作的贡献。但它不仅仅是數算家珍; 它也反驳了他们对司提反的起诉,并揭發了自己的国家所作的罪恶。司提反從猶太人自己的经文中指证,犹太国家所犯的比他们控告他的罪恶更严重。以下所講是这些罪.

1. They misunderstood their own spiritual roots (vv. 1-8).  7/22/17 10:40 am 開始

他们误解了自己靈命的根源(1-8等节)。

Stephen's address opens with "the God of glory" and closes with the glory of God (v. 55); and all the time he spoke, his face radiated that same glory! Why? Because Israel was the only nation privileged to have the glory of God as a part of its inheritance (Rom. 9:4). Alas, the glory of God had departed, first from the tabernacle (1 Sam. 4:19-22)and then from the temple (Ezek. 10:4, 18). God's glory had come in His Son (John 1:14), but the nation had rejected Him.

  司提反的講演开啟了“荣耀的上帝”,并以上帝的荣耀來結束(55节); 在他整個講演過程中,他的脸上露出同样的荣耀光輝!为什么? 因为神的荣耀是以色列國唯一有的特徵(罗 94)。唉,上帝的荣耀首先从帐幕裡离开(撒母耳记上419-22),然后从聖殿里離去(以西结书104,18)。上帝的荣耀已经进入祂的儿子裡(约 1:14),但這国家却拒绝了祂。

Abraham was the founder of the Hebrew nation, and his relationship to God was one of grace and faith. God had graciously appeared to him and called him out of heathen

darkness into the light of salvation, and Abraham had responded by faith. Abraham was saved by grace, through faith, and not because he was circumcised, kept a law, or worshiped in a temple. All of those things came afterward (see Rom. 4 and Gal. 3). He believed the promises of God and it was this faith that saved him.

亚伯拉罕是希伯来国的创始人,他与神的关系是上帝恩典和祂的信心之一部分。上帝慷慨地向他显现,并将他从外邦懷疑人的黑暗裡叫出来成为救恩的光,亚伯拉罕则以信心回应。他是通过信心而得救的,不是因为他受割礼,守律法,或在聖殿里敬拜的緣故, 所有这些事都是後来發生的(參 4 3章)。他相信上帝的应许的信念救了他。

God promised the land to Abraham's descendants, and then told Abraham that his descendants would suffer in Egypt before they would enter and enjoy the land; and this took place just as God promised. From the very beginning, God had a wise plan for His people; and that plan would be fulfilled as long as they trusted His Word and obeyed His will.

上帝應許亚伯拉罕的后裔承受土地,然后, 並且告诉他的后裔将在從埃及进入歡樂地之前要受苦; 像上帝所应许的, 便那样的发生了。从一开始,上帝对他的子民有明智的计划; 只要他们一直信靠祂的话语,遵守祂的旨意,这个计划就可能会實現。

The Jews greatly revered Abraham and prided themselves in being his "children." But they confused physical descent with spiritual experience and depended on their national heritage rather than their personal faith. John the Baptist had warned them about this sin (Matt.3:7-12)and so had Jesus (John 8:33- . 59). The Jews were blind to the simple faith of Abraham and the patriarchs, and they had cluttered it with man-made traditions that made salvation a matter of good works, not faith. God has no grandchildren. Each of us must be born into the family of God through personal faith in Jesus Christ (John 1:11-13).

The Jews prided themselves in their circumcision, failing to understand that the rite was symbolic of an inner spiritual relationship with God (Acts 7:51; Deut. 10:16; Jer. 4:4 and 6:10; Gal. 5:1-6;Phil. 3:3; Col. 2:11-12). Over the years, the fulfilling of ritual had taken the place of the enjoyment of reality. This happens in churches even today.

犹太人极端尊敬亚伯拉罕,並以他的“後裔”而自豪。但是,他们将血统与靈的经验混为一谈,並且依赖于民族的傳統而不是靠他们个人的信心。施洗约翰曾以这罪恶警告他们(太 37-12),耶稣也是如此做(约 833-59)。犹太人对亚伯拉罕和族长的简单信仰是瞎眼的,並且他们還參雜人為的遺传, 使救恩可由善行得到,而不是靠信心。上帝没有孙子, 每个人都必须經由对耶稣基督的信心而出生在上帝的家中(约 111-13)。犹太人为割礼而感到自豪,忽略這慣例只是与上帝有内在的屬靈关系的表示(使 7:51; 10:16; 44 610; 5:1-6; 33; 西 211-12)。多年来,因該慣例而取代了真實的享受。甚至在現今的教会里也有這情況发生。

 They rejected their God-sent deliverers (Acts 7:9-36).

  他们拒绝了上帝差遣的救主(使 79-36)。

I have combined the sections dealing with Joseph and Moses because these two Jewish heroes have this in common: they were both rejected as deliverers the first time, but were accepted the second time. Joseph's brethren hated their brother and sold him into servitude, yet later he became their deliverer. They recognized Joseph" at the second time" (v. 13)when they returned to Egypt for more food. Israel rejected Moses when

he first tried to deliver them from Egyptian bondage, and he had to flee for his life (Ex. 2:11-22). But when Moses came to them the second time, the nation accepted him and he set them free (Acts 7:35).

  因为约瑟和摩西有共同之处,所以我把討論这两位犹太人的英雄的章節一併處理: 他们都在第一次被拒绝作解救者,但在第二次都被接受了。约瑟因他的弟兄恨他,把他卖給販賣奴隸的人,但后来他却成他弟兄的解救者。当他们為了获得更多的食物再次回到埃及时,他才自认是约瑟, 這是“第二次”(13节)。當摩西第一次试图将以色列人从埃及的束缚中解救出来時, 他们当时拒绝,他必须逃离求生(出 211-22)。但是当摩西第二次来到他们那里时,以色列人就接受了他,并且他使他們得到自由(使 7:35)。

These two events illustrate how Israel treated Jesus Christ. Israel rejected their Messiah when He came to them the first time (John 1:11),but when He comes again, they will recognize Him and receive Him (Rev.1:7; Zech. 12:10).In spite of what they did to His Son, God has not cast away His people (Rom. 11:1-6).Israel today is suffering from a partial spiritual blindness that one day will be taken away (Rom. 11:25-32). Individual Jews are being saved, but the nation as a whole is blind to the truth about Jesus Christ. 

这两件事顯明了以色列人如何对待。当祂第一次来到以色列人中間时,却拒绝他们的弥赛亚(约 1:11),但当基督耶稣再来时,他们将认识和接納祂(启 1:7; 12:10)。尽管以色列人如此的对付祂的儿子,上帝并没有捨弃祂的子民(罗 111-6)。以色列現今只遭受到沒有全部的屬靈的瞎眼,有一天会全部得救(罗1125-32)。單獨的犹太人得救,但整个国家对于耶稣基督的真理是瞎眼。

Before leaving this section, we must deal with some seeming contradictions between Stephen's address and the Old Testament Scriptures.

在离开本段之前,必须把司提反的講演內容和旧约圣经之间的一些似乎矛盾加之處加以闡明.

Genesis 46:26-27states that seventy people made up the household of Jacob, including Joseph's family already in Egypt; but Stephen claimed that there were seventy-five(Acts

7:14; and see Ex. 1:1-5).The Hebrew text has seventy in both Genesis and Exodus, but the Septuagint (Greek translation of the Old Testament) has seventy-five. Where did the     number seventy-five come from in the Septuagint? In their count, the translators included Joseph's grandchildren (1 Chron. 7:14-15, 20-25). Being a Hellenistic Jew, Stephen would naturally use the Septuagint. There is no real contradiction; your total

depends on the factors you include.

创世记462627節说雅各家系, 由约瑟已经在埃及的家人七十个人组成; 但司提反声称有七十五人(使 7:14; 並參 1:15希伯来文聖經, 在创世记和出埃及记中都是七十人,但七十人編譯的聖經(旧约的希腊译本)是寫的七十五人。七十人編譯的聖經從那裡出來的七十五人? 依译者們的计算,他們包括约瑟的孙子

(代上 714-15, 20-25)。司提反是講希腊語的犹太人,他很自然的会使用七十人編譯的聖經。没有真正的矛盾; 你的总数取决于你所包含的因素。

  Acts 7:16 suggests that Jacob was buried at Shechem, but Genesis 50:13 states that he was buried in the cave of Macpelah at Hebron, along with Abraham, Isaac, and Sarah

(Gen.23:17). It was Joseph who was buried at Shechem (Josh. 24:32).It is likely that the Children of Israel carried out of Egypt the remains of all the sons of Jacob, and not just Joseph alone, and buried them together in Shechem. The "fathers" mentioned 

in Acts 7:15 would be the twelve sons of Jacob.

   使徒行传716節暗示雅各被埋在示剑中,但创世纪5013节则指出,他被埋在幔利前的麥比拉田間的洞穴里,与亚伯拉罕,以撒和撒拉(創 2317)。约瑟埋在示剑(约书 24:32),以色列人很可能是雅各所有儿子的后裔,不仅仅是约瑟,而且将他们都葬在示剑。 使徒行传715節提到的 袓先”可能是雅各的十二个儿子。

But who purchased the burial place in Shechem-Abraham or Jacob? Stephen seems to say that Abraham bought it, but the Old Testament record says that Jacob did (Gen. 33:18-20). Abraham purchased the cave of Macpelah (Gen.23:14-20). The simplest explanation is that Abraham actually purchased both pieces of property and that Jacob later had to purchase the Shechem property again. Abraham moved around quite a bit and it would be very easy for the residents of the land to forget or ignore the transaction he had made.  

 但是谁在示劍购买了葬地, 是亚伯拉罕或雅各?司提反似乎说,是亚伯拉罕买的,但旧约记录是雅各(创 3318-20)。亚伯拉罕买了麥比拉田間的洞穴(创 2314-20)。最单的解释是,亚伯拉罕实际上购买了这两塊地,後來雅各不得不再次购买示劍。亚伯拉罕搬遷多次,其上居民很容易忘记或忽略他所做的土地的轉移。

 They disobeyed their law (Acts 7:37-43). 

不服从他们的律法(使 737-43)。

   Stephen's opponents had accused him of speaking against the sacred Law of Moses, but the history of Israel revealed that the nation had repeatedly broken that Law. God gave the Law to His congregation ("church") in the wilderness at Mt. Sinai, His living Word through the mediation of angels (see v. 53 and Gal. 3:19).No sooner had the people received the Law than they disobeyed it by asking Aaron to make them an idol

(Ex. 32), and thereby broke the first two of the Ten Commandments (Ex. 20:1-6).

   反对者指责司提反的反对摩西的神圣律法,但历史透露,以色列国曾多次违反他們的律法。上帝在西奈山上的旷野, 将律法交给了全體以色列人(“教会”), 祂活生生的话由天使所傳的(參 53 3:19)。以色列人剛得到律法,就要求亚伦為他们造金牛贖偶像(出 32),因而打破了十诫中的前两誡(出 201-6)。

The Jews had worshiped idols in Egypt ( Josh. 24:14;Ezek. 20:7-8), and after their settlement in the Promised Land they gradually adopted the gods of the pagan nations around them. God repeatedly disciplined His people and sent them prophets to warn them, until finally He carried them off to Babylon where they were finally cured of idolatry.

犹太人在埃及崇拜偶像 ( 2414; 207-8),在应许之地定居后,逐渐拜他们附近异教国家的神。上帝不断地惩罚他的子民,差遣祂的先知来警告他们,直到最后祂将他们带到巴比伦去,在那里他们终于治愈了偶像崇拜的病.

Acts 7:42should be compared with Romans 1:24-28,for all of these verses describe the judgment of God when He ''takes His hands oft" and permits sinners to have their own way. When Stephen quoted Amos 5:25-27, he revealed what the Jews had really been doing all those years: in outward form, they were worshiping Jehovah; but in their hearts, they were worshiping foreign gods! The form of the question in Acts 7:42 demands a negative reply: "No, you were not offering those sacrifices to the Lord!"

使徒行传742節应该与罗马书12428節相比较,因為所有这些经文, 都在描

述上帝的審判, 當祂不管教他們,并允许罪人的所作所為. 当司提反援引阿摩司书52527, 他顯明了犹太人在这几年里真正在做什么事:外表上,他们崇拜主,但在他们內心,却在崇拜外国的諸神!使徒行传742節中的问题的意念裡,回答應該是否定的:不,你們不是献祭给主!

In this day of "pluralism" of religions and an emphasis on "toleration," we must understand why God hated the pagan religions and instructed Israel to destroy them. To begin with, these religions were unspeakably obscene in their worship of sex and their use of religious prostitutes. Their practices were also brutal, even to the point of offering children as sacrifices to their gods. It was basically demon worship, and it opened the way for all kinds of godless living on the part of the Jews. Had the nation turned from the true God and succumbed to idolatry, it could have meant the end of the godly remnant and the fulfillment of the promise of the Redeemer.

在現今的宗教“多元化”和强调“容忍”的情況下,必须明白为什么上帝厌倦异教,使以色列人灭绝它们。首先,这些宗教在他们對 的崇拜和使用宗教妓女等真是无法言喻的淫秽。他们的做法也是残酷的,甚至用孩子作为他们神的牺牲品。基本上是鬼魔崇拜,打開了部分犹太人的各种无神的敬拜生活。如果国家離開真神──上帝,屈服于偶像崇拜,这可能意味着敬虔的余數的结束和救赎主到來的应许的实现。

God's Law was given to the Jews to protect them from the pagan influence around them, and to enable them to enjoy the blessings of the land. It was the Law that made them a holy people, different from the other nations. When Israel broke down that wall of distinction by disobeying God's Law, they forfeited the blessing of God and had to be disciplined.

上帝的律法賜予犹太人,藉以保护他们免受周围异教徒的影响,並使他们能够享受到允許地的祝福。是律法使他们成為聖潔的子民, 与其他国家不同。当以色列人不服从上帝的律法而打開分离的墙时,他们就没有上帝的祝福,必须受到纪律处罚。

They despised their temple (w. 44-50).

  他们甩他们的寺庙(44-50岁)。

The witnesses accused Stephen of seeking to destroy the temple, but that was exactly what the Jewish nation did! Moses built the tabernacle and God's glory graciously dwelt in the holy of holies (Ex. 40:34-38). Solomon built the temple, and once again God's glory came in (1 Kings 8:10-11). But over the years, the worship at the temple degenerated into mere religious formality, and eventually there were idols

placed in the temple (2 Kings21:1-9;Ezek. 8:7-12). Jeremiah warned people against their superstitious faith in the temple and told them that they had turned God's house into a den of thieves (Jer. 7:1-16).

見证人指责司提反试图摧毁聖殿,但那確是犹太国家所要做的!摩西建立帐幕,上帝的荣耀恩典的住在圣洁的圣洁中(出埃及记 4034-38)。所罗门修建圣殿,上帝的荣耀再次进来(王上 810-11)。但多年来,聖殿的崇拜沦为宗教的形式,最终还有偶像放在殿中(王下 211-9; 以西结书 87-12)。耶利米警告人们对圣殿的迷信的信心,并告诉他们,聖殿将变成賊窩(耶 71-16)。

Had the nation heeded their own prophets, they would have escaped the horrors of the Babylonian siege (see the Book of Lamentations) and the destruction of their city and temple. Even Solomon recognized the truth that God did not live in buildings (1 Kings8:27), and the Prophet Isaiah made it even clearer (66:1-2). We really make nothing for God, because everything comes from Him; and how can the Creator of the universe be contained in a man-made building? (Acts 17:24) The Jewish defense of their temple was both illogical and unscriptural.

倘若国家听从自己的先知,他们就会逃脱巴比伦围困的恐怖(參“耶利米哀歌”),他们的城市和圣殿不至毀坏了。所罗门甚至也确认上帝不住在聖殿中(王上 827),先知以赛亚更明白的表示(賽 661-2)。因为一切都来自上帝,我们对上帝真實没有献上什麼; 宇宙的创造者如何住在人手所造的殿中?

(使 17:24)犹太人對他们的聖殿的護卫言論是不合逻辑的,也是非法的。

They stubbornly resisted their God and His truth (Acts 7:51-53).

他们固执地抵制他们的上帝和祂的真理(使 751-53)。

This is the climax of Stephen's speech, the personal application that cut his hearers to the heart. Throughout the centuries, Israel had refused to submit to God and obey the truths He had revealed to them. Their ears did not hear the truth, their hearts did not receive the truth, and their necks did not bow to the truth. As a result, they persecuted and killed God's servants; including their own Messiah!

这是司提反演讲的高潮,有對听众个人有心灵刺痛的效用。几个世纪以来,以色列拒對上帝,及遵守祂向他们啟示的真理都绝接受。他们有耳听不進真理,他们的心拒絕真理,他们的脖子硬著不向真理低頭。結果,他们迫害上帝的仆人,包括自己的弥赛亚!  阿門7/22/17  7:15 pm    9:15 pm 再開始

The nation refused to accept the new truth that God was revealing from age to age. Instead of seeing God's truth as seed that produces fruit and more seed, the religious leaders "embalmed" the truth and refused to accept anything new. By the time Jesus came to earth, the truth of God was encrusted with so much tradition that the people could not recognize God's truth when He did present it. Man's dead traditions had replaced God's living truth (see Matt. 15:1-20).

以色列拒绝接受上帝年年啟示的新的真理。宗教领袖不要把上帝的真理看作是生产果实和更多种子的种子,而是“遮蓋”真相,亦拒绝接受任何新的。当耶稣来到地上的时候,上帝的真理受到如此多的传统的约束,人们在祂提出真理的时候, 因很多待傳統使人不能认清上帝的真理。人类的死亡的传统取代了上帝的活生生的真理(參 151-20)。

4. Stephen the Martyr (Acts 7:54-60)       

4.     殉道者司提反 (使 754-60

You wonder what kind of a world we live in when good and godly men like Stephen can be murdered by religious bigots! But we have similar problems in our "enlightened" age today: taking hostages, bombings that kill or maim innocent people, assassinations, and all in the name of politics or religion. The heart of man has not changed, nor can it be changed apart from the grace of God.

当像司提反这样善良和敬虔的人, 還被宗教瘋狂的杀死时,你想想我们是生活在怎麼辦的世界? 但是,我们現今在“开明”时代, 也遭遇到类似的问题:劫持人质,把无辜的人杀害或打死,以政治或宗教的名義來暗杀等等。人的心没有改变,上帝的恩典也不能改变它。

What were the results of Stephen's death? For Stephen, death meant coronation (Rev.2:10). He saw the glory of God and the Son of God standing to receive him to heaven (see Luke 22:69). Our Lord sat down when He ascended to heaven (Ps. 110:1;Mark 16:19),but He stood up to welcome to glory the first Christian martyr (Luke12:8).This is the last time the title "Son of man" is used in the Bible. It is definitely a messianic title (Dan. 7:13-14), and Stephen's use of it was one more witness that Jesus is indeed Israel's Messiah.

司提反死亡的后果是什么? 对于司提反来说,死亡意味着加冕(啟 210)。他看见上帝的荣耀和祂的儿子站著接受他到天上(參 22:69)。当我们的主升天時, 祂是坐著(诗 1101; 16:19),但主歡迎這榮耀的第一位為祂殉道的烈士是站起来的(路 128)。这是圣经最后一次使用 人子的稱呼。这绝对是弥赛亚的头衔(但 713-14),並且司提使用是耶稣确实是以色列的弥赛亚的另一个见证。

Stephen was not only tried in a manner similar to that of our Lord, but he also died with similar prayers on his lips (Acts 7:59-60;Luke 23:34, 46). A heckler once shouted to a street preacher, "Why didn't God do something for Stephen when they were stoning him?" The preacher replied, "God did do something for Stephen. He gave him the grace to forgive his murderers and to pray for them!" A perfect answer!” 7/23/17 3:15 pm開始

司提反不仅以类似于主的方式进行演講,而且还作相似的祈祷而死去(徒 759-60; 23:34,46)。一个奚落者曾经向一位街头传道人喊道:“为什么上帝在司提反打石头打死时不做什麼?”牧师回答说:“上帝確實为司提反做了些事,祂给了他恩典,原谅他的凶手,为他们祷告!非常完美的答案!

For Israel, Stephen's death meant condemnation. This was their third murder: they had permitted John the Baptist to be killed; they had asked for Jesus to be killed; and now they were killing Stephen themselves. When they allowed Herod to kill John, the Jews sinned against God the Father who had sent John (Matt.21:28-32).When they asked Pilate to crucify Jesus, they sinned against God the Son(Matt. 21:33-46).When they stoned Stephen, Israel sinned against the Holy Spirit who was working in and through the apostles(Acts7:51;Matt. 10:1-8). Jesus said that this sin could never be forgiven (Matt. 12:31-32). Judgment finally came in A.D.70 when Titus and the Roman armies destroyed Jerusalem and the temple.

对于以色列来说,司提反的死是咀咒。是他们的第三次谋杀:他们允许施洗约翰死亡; 他们要求耶稣被釘死; 现在他们正自己來杀死司提反。当他们允许希律杀了施洗约翰时,犹太人犯了敵對父上帝差遣他的罪(太 2128-32)。当他们问彼拉多要求把耶稣钉死在十字架上时,他们有犯了敵對上帝的儿子的罪(太 2133-32)当他们扔石頭打死司提反时,以色列人犯了敵對圣灵要使徒工作的罪(徒 751; 101-8)。耶稣说这罪不能得赦免(太 1231-32)。当提多和罗马军队摧毁耶路撒冷和圣殿时,公元70年审判终于来到。

For the church in Jerusalem, the death of Stephen meant liberation. They had been witnessing "to the Jew first" ever since Pentecost, but now they would be directed to take the message out of Jerusalem to the Samaritans (Acts8) and even to the Gentiles (Acts 11:19-26).The opposition of the enemy helped prevent the church from becoming a Jewish "sect" and encouraged them to fulfill the commission of Acts 1:8 and Matthew 28:18-20.

司提反的殉道, 对于耶路撒冷的教会,可說是得着釋放。自五旬节以来,他们一直在向“犹太人”作见证,但现在他们将把福音, 从耶路撒冷传至撒马利亚人(徒 8章),甚至到外邦人(徒 1119-26)。敌人的反對有助于使教会從漸漸成長的犹太教固執派釋放,并鼓励教會來履行使徒行传18節和马太福音281820節的大使命。

Finally, as far as Saul (Acts7:58)was concerned, the death of Stephen eventually meant salvation. He never forgot the event,(22:17-21),and no doubt Stephen's message, prayers,

and glorious death were used of the Spirit to prepare Saul for his own meeting with the Lord (Acts 9). God never wastes the blood of His saints. Saul would one day see the same glory that Stephen saw and would behold the Son of God and hear Him speak!

最后,提到扫罗因司提反的殉道, 使他终于得着救恩(徒 758)。他从来没有忘记这件事,(2217-21),毫无疑问, 司提反的信息,祷告,圣灵使用他光荣的殉道,為扫罗见主面作准备(徒 9章)。上帝從來不会浪费祂圣徒的血。扫罗有一天会看到司提反看见的荣耀,并且看见上帝的儿子,听见祂向他说话!

When Christians die, they "fall asleep" (John 11:11; 1 Thes. 4:13). The body sleeps and the spirit goes to be with the Lord in heaven (Acts7:59; Phil. 1:23;2 Cor. 5:6-9;Heb. 12:22-23). When Jesus returns, He will bring with Him the spirits of those who have died (1 Thes. 4:14), their bodies will be raised and glorified, and body and spirit will be united in glory to be "forever with the Lord." Even though we Christians weep at the death of a loved one (Acts8:2),we do not sorrow hopelessly; for we know we shall meet again when we die or when the Lord returns.

当基督徒死亡时,他们是“睡着了”(约 11:11; 帖前 4:13)。身体在睡觉,靈却升天与主同在(徒 759; 123; 林后 56-9; 1222-23)。当耶稣再来时,祂将与死了的人的靈同回来(帖前 4 : 14),他们的身体将被提升和荣耀,身体和靈一起 永远与主同享荣耀。 即使基督徒為亲人的死而哭泣(徒 82),我们绝对不会絕望的悲伤; 因为知道在我们死后或是主再来时會再见面。

God does not call all of us to be martyrs, but He does call us to be "living sacrifices" (Rom.12:1-2).In some respects, it may be harder to live for Christ than to die for Him; but if we are living for Him, we will be prepared to die for Him if that is what God calls us to do.

上帝不要所有的信徒都殉道,但祂的确呼召我们成为“活祭”(罗 121-2)。在某些方面,为基督而活,比为祂死更难; 但是, 如果我们为祂而活着,就愿意为祂而死,如果是上帝的呼召我们要去做的事。

In 1948, Auca martyr Jim Elliot wrote in his journal, "I seek not a long life, but a full one, like You, Lord Jesus." Two years later, he wrote: "I must not think it strange if God takes in youth those whom I would have kept on earth till they were older. God is peopling Eternity, and I must not restrict Him to old men and women."

1948年,在阿卡(Auca) 殉道者---吉姆 · 艾利略(Jim Elliot)在他的杂志上写道:“我不寻求长的寿命,而是要完整的,像祢, 主耶稣。两年后他又写道:“我不会觉得奇怪,如果上帝把年轻人留在地上,直到年纪大了因上帝是永恒的,我不能把祂限制在老年和女人身上。”

Like Stephen, Jim Elliot and his four comrades were called on January 8, 1956, to "people Eternity" as they were slain by the people they were seeking to reach. What has happened to the Aucas since then is proof that the blood of the martyrs is indeed the seed of the church. Many Aucas are now Christians.

像司提反,吉姆 · 艾利略和他的四位同伴在195618日被叫做“人的永恒”,當他们正在寻求达到的人那被他們杀了。自那时以来,阿卡发生的事情证明,殉道者的血确实是教会的种子。许多阿卡人现在都是基督教徒。

"Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life" (Rev. 2:10).

“你要至死忠心,我必賜你生命的冠冕”(启 2:10)。   10/22/2017  寄出

 

8.     A CHURCH ON THE MOVE  Acts 8   10/14/2017  9:00  AM   開始             

"There is one thing stronger than all the armies in the world," wrote Victor Hugo, "and that is an idea whose time has come.”  

8.     教会的擴展         ( 8)

维克多·雨果(Victor Hugo)写道:世界上有股力量比所有的军队都更强大,那就是一種想法的时间到了。

 

The Gospel of Jesus Christ is much more than an idea. The Gospel is "the power of God to salvation for everyone who believes" (Rom. 1:16,NIgV).It is God's "dynamite" for breaking down sin's barriers and setting the prisoners free. Its time had come and the church was on the move. The "salt" was now leaving the “Jerusalem saltshaker" to be spread over all Judea and Samaria. just as the Lord had commanded:.(Acts 1:8)

    耶稣基督的福音不仅仅是一種理想。 福音是 上帝的能力赐给所有相信人的得救(罗116NIgV)。是上帝的 大能打破罪的障碍,让囚犯得以自由。 它的时间到了,教会正在擴展。 正如主所吩咐的那样,现在离开了耶路撒冷撒盐者,將传遍了犹太全地和撒玛利亚(徒 18

 

The events in Acts 8 center  around four different men.

使徒行传第8围绕着四个不同的人的事件.

 

1. A Zealous Persecutor-Saul (Acts 8:1-3) The Book of Acts and the epistles give sufficient data for a sketch of Saul's early life. He was born in Tarsus in Cilicia

(Acts 22:3), a "Hebrew of the Hebrews" (see 2 Cor. 11:22; Phil. 3:5), the "son of a Pharisee" (Acts 23:6), and a Roman citizen (16:3.7;22:25-28).  He was educated in Jerusalem by Gamaliel (22:3) and became a devoted Pharisee (26:4-5;Phil. 3:5). Measured by the Law, his life was blameless (Phil. 3:6).     He was one of the most promising young Pharisees in Jerusalem, well on his way to becoming a great leader for the Jewish faith (Gal. 1:14).

1.  嫉妒的凶手扫罗(徒 81-3使徒行传和其他书信中對扫罗早年的素描提供了足够的資料。 他出生在Cilicia的大數(Tarsus)(徒 223),希伯来人的希伯来人(参 林後11:22;  35),法利赛人的儿子(徒 236)和罗马公民.  他们在耶路撒冷受过珈马列(223)的教育,成为法利赛人(264-5; 35)。 按照法律的慣例,他的明壭无可指摘(腓 36)。 他是耶路撒冷中前途最有发展的年轻法利赛人之一,也是正走在成为犹太信仰的伟大领袖的道路上(加 1:14)。

 

Saul's zeal for the Law was displayed most vividly in his persecution of the church (Gal. 1:13-14;Phil. 3:6). He really thought that persecuting the believers was one way of serving God, so he did it with a clear conscience (2 Tim. 1:3). He obeyed the light that he had and, when God gave him more light, he obeyed that and became a Christian!

扫罗对法律的热忱在他对教会的迫害中大顯身手(加 113-14; 36)。 他真的认为,迫害信徒是服事上帝的一种方法,他自認為良心無愧的做了(提後 13)。 他順从他認為的光,当上帝的大光照向他時,就服从成为基督徒了!

 

In what ways did Saul persecute the church? He "made havoc of the church," and the verb here describes a wild animal mangling its prey. When Christ spoke to Saul on the

Damascus road, He compared him to a beast! (Acts 9:5) The stoning of Stephen, which Saul approved, shows the lengths to which he would go to achieve his purpose. He persecuted both men and women "unto the death" (22:4), entering both houses and synagogues(22:19).He had the believers imprisoned and beaten (22:19;26:9-11). If they renounced their faith in Jesus Christ ("compelling them to blaspheme" .26:11), they were set free; if they did not recant, they could be killed.

扫罗是如何的迫害教会?他 肆意無忌的破坏教会,該动词是用來描述驯服所猎到的野生动物。当基督在大马士革的路上对扫罗说话时,祂就把他比作野兽! (徒 95)扫罗批准的司提反的用石头打死, 显示他为达到目的而不擇手段的達到極端。 224他挨家挨戶和每個教會進入(22:19),逼迫男女信徒们使用监禁和殴打致死(2219; 269-11)。如果他们放弃对耶稣基督的信仰(迫使他们行亵渎”  2611),他们可得释放如果他们堅持對耶稣基督的信仰,他们会被杀死。

 

      In later years, Paul described himself as "exceedingly mad  against them" (26:11), "a blasphemer [he denounced Jesus Christ], and a persecutor, and injurious [violent]" (1 Tim.  1:13). He was a man with great authority whose devotion to  Moses completely controlled his life, and almost destroyed his life. He did it "ignorantly in unbelief" (1 Tim. 1:13), and God showed him mercy and saved him. Saul of Tarsus is the last person in Jerusalem you would have chosen to be the great apostle to the Gentiles!

 后来,保罗描述自己对他们像暴君26:11),自己是亵渎者(他谴责耶稣基督)和迫害者,和使人受傷害(暴力)” (提前 1:13)。他是挾持权威的人,他对摩西的崇拜勝過自己的生命,並几乎毁灭了他。他是以 无知和不信去行(提前1:13)但上帝向他显示慈悲,並拯救了他。大數的扫罗是耶路撒冷在外邦人中最后被擇选择的伟大使徒!      10/14/17    11:00 AM   再開始

 

2. A Faithful Preacher---Philip (Acts 8:4-8)

2.  一生忠心的宣教士 --- 利(徒 84-8

 

Persecution does to the church what wind does to seed: it scatters it and only produces a greater harvest. The word translated "scattered" (diaspeiro, vv. 1 and 4) means ''to scatter seed." The believers in Jerusalem were God's seed and the persecution was used of God to plant them in new soil so they could bear fruit (Matt. 13:37-38). Some went throughout

Judea and Samaria (see Acts 1:8), and others went to more distant fields (11:19ff).

对教会迫害猶如风来播種:它吹散开它,並僅僅产生更大的收获。翻译成 (播種的(diaspeiro)1 4)意思是 播种。耶路撒冷的信徒是上帝的种子,迫害是上帝将他们种植在新的土壤中,使他们能够结果(太 1337-38)有些去犹太和撒马利亚(參 18),其他人則去到更远的地方(1119 )。

 

    The Samaritans were a "half-breed" people, a mixture of Jew and Gentile. The nation originated when the Assyrians captured the ten northern tribes in 732B.C., deported many of the people, and then imported others who intermarried with the Jews. The Samaritans have their own temple and priesthood and openly opposed fraternization with the Jews (John 4:9).

撒马利亚人是 混血的民族,是犹太人和外邦人的混種。732B.C.亚述人征服了十个北方部落,帶走了许多人,然后引进另一些人与犹太人结婚的人, 是這国家起的源。撒玛利亚人有自己的圣殿和牧师,并公开反对与犹太人的兄弟情谊 (49)。

  

     We have no reason to believe that God permitted this persecution because His people were negligent and had to be "forced" to leave Jerusalem. The fact that Saul persecuted believers "even unto strange [foreign] cities" (Acts 26:11) would suggest that their witness was bearing fruit even beyond Jerusalem. Nor should we criticize the apostles for remaining in the city. If anything, we should commend them for their courage and devotion to duty. After all, somebody had to remain there to care for the church.

没有理由相信上帝會允许这种迫害,因为祂的子民被忽視,並且被迫离开耶路撒冷。扫罗迫害信徒 甚至到陌生的[外國]城市(徒 26:11),該事实见证他们在耶路撒冷以外还能结果。我们也不应该批评使徒們留在耶路撒冷。如果有他們,我们应该赞扬他们的勇气和奉献精神。毕竟,必需有人要留在那里去照顾教会。

10/14/17    12:00 AM   再開始

     Because of the witness and death of Stephen, it is possible that the focus of the persecution was against the Hellenistic Jews rather than the “native" Jews. It would be easier for Saul and his helpers to identify the Hellenistic believers since many of the "native" Jews were still very Jewish and very much attached to the temple. Peter was still keeping a "kosher home" when he was sent to evangelize the household of Cornelius (Acts 10:9-16).

由于司提反殉難的见证,顯示迫害的焦点多般是針對希腊化犹太人而不是 本地的犹太人,扫罗和他的隨從将会更容易识别希腊化的信徒,因为许多 本土的犹太人仍然非常犹太化,很依赖圣殿.   当彼得去哥尼流人的家传福音時, 他仍然保持着 犹太教傳統”,  (徒 109-16)。

 

      Philip was chosen as a deacon (6:5) but, like Stephen, he grew in his ministry and became an effective evangelist (see Acts 21:8). God directed him to evangelize in Samaria, an area that had been prohibited to the apostles (Matt. 10:5-6). Both John the Baptist and Jesus had ministered there Oohn3:23 and 4:1ft), so Philip entered into their labors (John 4:36-38).

腓利被选为执事(65)像司提反一样,他在事奉中长大,成为有力的传道人(參  218)。上帝啓示他到使徒們不能去的地方撒马利亚传福音(太 105-6)。施洗约翰和耶稣都在那里服侍過 ( 32341),所以腓利进入他们的服事(约 436-38)。

 

The word for preaching in Acts 8:4 means "to preach the Gospel, to evangelize"; while the word in verse 5 means "to announce as a herald." Philip was God's commissioned herald to deliver His message to the people of Samaria. To reject the messenger would mean to reject the message and rebel against the authority behind the herald, Almighty God. How people respond to God's messenger and God's message is serious business.

使徒行传84讲道的意思是传好消息,传福音”; 而在8 章第5节中却意味着 先驱者去宣告。腓利是上帝所委托的先驱者向撒玛利亚人传达祂的好信息。拒绝傳信息的使者意味着拒绝信息,并反对對差派宣告者的全能上帝的权威。人怎么样回应上帝的使者,並且上帝的信息是緊急的事。

                                                10/14/17    12:00     10/14/17    12:30 pM   再開始

     Philip not only declared God's Word, but he also demonstrated God's power by performing miracles. It was the apostles who  had majored on miracles (2:43; 5:12), yet both Stephen and Philip did signs and wonders by the power of God (6:8). However, the emphasis here is on the Word of God: the people gave heed to the Word because they saw the miracles, and by believing the Word, they were saved. Nobody was ever saved simply because of miracles (John 2:23-25; 12:37-41).

      

     利不仅宣称上帝的话,而且用神迹奇事表现祂的大能。 是使徒行大神跡(2:43; 5:12),可是司提反和腓利却用上帝的大能也行神迹奇事(68)。然而,这里的重点在上帝的话语上:人们因看到奇迹,順服上帝的話因相信圣言得拯救。没有人因为只信奇迹而得救的(约 223-25; 1237-41)。

                                    10/14/17    1:30         3:30  PM  開始  一念之差

     Great persecution (Acts8:1) plus the preaching of the Gospel resulted in great joy! Both in his Gospel and in the Book of Acts, Luke emphasizes the joy of salvation (Luke 2:10; 15:7, 10; 24:52;Acts 8:8; 13:52;15:3). The people of Samaria who heard the Gospel and believed were delivered from physical affliction, demonic control, and, most important, from their sins. No wonder there was great joy!

大的迫害( 81)加上福音的傳播形成了极大的喜樂! 在路加寫的福音書和使徒行傳中,他强调救恩的喜乐(路 2:10; 15710; 2452; 88;1352;153)。 听到福音并相信的撒马利亚人从身体的痛苦,恶魔的控制,最重要的是从他们的罪得釋放。 难怪在那裡有極大的喜乐!

 

    The Gospel had now moved from “Jewish territory" and into Samaria where the people were part Jew and part Gentile. God in His grace had built a bridge between two estranged peoples and made the believers one in Christ, and soon He would extend that bridge to the Gentiles and include them as well. Even today, we need "bridge builders" like Philip, men and women who will carry the Gospel into pioneer territory and dare to challenge ancient prejudices. "Into all the world. . . the Gospel to every creature" is still God's commission to us.

     福音经从 犹太领土擴展到犹太人和外邦人的混血種的撒玛利亚人上帝在祂的恩典中建立了在兩種陌生人民之间的桥梁,并使他們中的信徒在基督里成为一體,不久之后, 祂將把橋伸展到外邦人並包括他們使在今天,我们也需要像腓利建立一样的 桥梁建造者,使男女信徒将把福音带入先驱领土,敢于向古代的偏见者挑战。 进入地極...使福音進入每一個人仍然是上帝加給我们的使命。

 

3. A Clever Deceiver-Simon the Sorcerer (Acts 8:9-.2S)

3.  聪明的欺骗者 ---- 西门的巫师(徒 89 - .2S

 

It is a basic principle in Scripture that wherever God sows His true believers, Satan will eventually sow his counterfeits (Matt. 13:24-30,36-43). This was true of the ministry of John the Baptist (Matt. 3:7ft) and Jesus (Matt. 23:15, 33; John 8:44), and it would be true of Paul's ministry also (Acts 13:6ff, 2 Cor. 11:1-4, 13-15). The enemy comes as a lion to devour, and when that approach fails, he comes as a serpent to deceive. Satan's tool in this case was a sorcerer named Simon.

圣经中的基本原则是,无论上帝在那撒上真信徒的種子,撒但最终也将播撒它的假信徒的種子(太 1324-30,36-43)。施洗约翰(太 37)和耶稣(太 23:1533; 8:44)是這樣的,保罗的事工也是如此(徒 136,林後 111-4,13-15)。敌人先作为狮子吞噬,当失败後,它就變条蛇來欺骗。撒旦所用的工具正如巫师西门所用的相似。

 

     The word translated "bewitched" in Acts 8:9 and 11 simply means "astounded, confounded. "It is translated "wondered" in verse 13. The people were amazed at the things that Simon did and, therefore, they believed the things that he said.  They considered him "the great power of God. " Simon's sorcery was energized by Satan (2 Thes. 2:1-12)and was used to magnify himself, while Philip's miracles were empowered by God and were used to glorify Christ. Simon started to lose his following as the Samaritans listened" to Philip's messages, believed on Jesus Christ, were born again, and were baptized.

     在使徒行传8911中翻译的迷惑”, 其實意思 惊奇,混乱”.  在第13节被翻译成 奇妙的。人们对西门的事情感到惊讶如是,他们相信他所说的话他们认为他是上帝的大能。西门的魔法由撒但加力而成(221-12),是用来誇耀自己而腓利的奇迹由上帝授权,并用来荣耀基督。当撒马利亚人听 利的信息,相信耶稣基督,重生,并受洗时,西蒙开始失去了他的追随者。

                                    10/14/17    4:30 PM   繼續

     What does it mean that "Simon himself believed"? (Acts 8:13) We can answer that question best by asking another one: What was the basis of his "faith"? His faith was not in the Word of God, but in the miracles he saw Philip perform; and there is no indication that Simon repented of his sins. He certainly did not believe with all his heart (v. 37). His faith was like that of the people of Jerusalem who witnessed our Lord's miracles Oohn2:23-25),or even like that of the demons (James 2:19). Simon continued with Philip, not to hear the Word and learn more about Jesus Christ, but to witness the miracles and perhaps learn how they were done.

西门自己相信是什么意思? (徒 8:13)最好用问另一个问题来回答这个问题:他的 信仰的基础是什么?他的信仰不在上帝的話語中,而是在他看到腓利行的奇迹并没有迹象表明西蒙忏悔他的罪。 他心裡沒有一点相信的影子(37节)。他的信仰就像耶路撒冷人看见我们主的奇迹 ( 223-25),甚至有點像魔鬼所相信的一樣(雅各书2:19)。西门继续跟隨腓利,不是要听上帝的話, 或更多地了解耶稣基督,而是要見證這奇迹,或者要学习如何來做到。

 

It is important to note that the Samaritans did not receive the gift of the Holy Spirit when they believed. It was necessary for two of the apostles, Peter and John, to come into Jerusalem, put their hands on the converts and impart to them the gift of the Spirit. Why? Because God wanted to unite the Samaritan believers with the original Jewish church in Jerusalem. He did not want two churches that would perpetuate the division and conflict that had existed for centuries. Jesus had given Peter the "keys of the kingdom of heaven" (Matt. 16:13-20), which meant that Peter had the privilege of "opening the door of faith" to others. He opened the door to the Jews at Pentecost, and now he opened the door to the Samaritans. Later, he would open the door of faith to the Gentiles (Acts 10).

     要注意,重要的是当撒马利亚人相信时,没有收到圣灵的恩赐。所以彼得和约翰两位使徒有必要從耶路撒冷來,把手放在悔改者身上,传给他們圣灵的恩赐。为什么? 因为上帝希望将撒玛利亚人的信徒与耶路撒冷的犹太的教会的信徒联合起来。祂不想使這两个教会,数百年持续的分裂和冲突。耶稣给了彼得 天国的钥匙(太 1613-20)意味着彼得有权向其他人 开放信仰之门。他在五旬节對犹太人打开了门,现在他要向撒马利亚人敞开大门。之后,他要向外邦人敞开信心的门(徒 10章)。

Remember too that the first ten chapters of Acts record a period of transition, from the Jew to the Samaritan to the Gentile. God's pattern for today is given in Acts 10: the sinner hears the Gospel, believes, receives the gift of the Spirit, and then is baptized. It is dangerous to base any doctrine or practice only on what is recorded in Acts 1-10, for you might be building on that which was temporary and transitional. Those who claim we must be baptized to receive the gift of the Spirit (2:38) have a hard time explaining what happened to the Samaritans; and those who claim we must have" the laying on of hands" to receive the Spirit have a difficult time with Acts 10. Once you accept Acts1-10 as a transitional period in God's plan, with Acts 10 being the climax, the problems are solved.

还要记住,使徒行传的前10章记录了从犹太人到撒马利亚人到外邦人的过渡时期。今天的上帝要像使徒行传10章所啓示的:罪人听到福音,相信並接受圣灵的恩赐,然后受洗。除了根据 使徒行传” 110所訂下的規則,其他以任何教义或做法作为基础都是危险的,因为你可能建立在临时和过渡阶段那些声称要先受洗才能接受圣灵恩惠的人(2:38)很难解释在撒玛利亚人中发生了什么事情; 那些声称我们必须有 放手来接受圣灵的人,与使徒行传第10章就有困难。一旦你接受了上帝所计划的过渡时期,到達使徒行传第10章的高潮,问题就解决了。

                        10/14/17   6:30 PM   繼續      開始

      The wickedness of Simon's heart was fully revealed by the ministry of the two apostles. Simon not only wanted to perform miracles, but he also wanted the power to convey the gift of the Holy Spirit to others-and he was quite willing to pay for this power! It is this passage that gives us the word simony, which means "the buying and selling of church offices or privileges."

     两位使徒的传道充满了西门内心的邪恶。西門不仅想要表演奇迹,而且还希望有能力将圣灵的恩赐传达给别人,他也愿意付出代价!这段经文给我们一个简单的词 西門式,意思是 教会講員或特权的买卖。

 

    As you study the Book of Acts, you will often find the Gospel in conflict with money and "big business." Ananias and Sapphira lost their lives because they lied about their gift(5:1-11). Paul put a fortune-teller out of business in Philippi and ended up in jail (16:16-24). He also gave the silver smiths trouble in Ephesus and helped cause a riot (19:23-41).The early church had its priorities straight: it was more important to preach the Word than to win the support of the wealthy and influential people of the world.

当你研讀 使徒行传时,你常常会发现福音与金钱的冲突和  “大買賣。阿尼亚尼斯和沙菲拉因为他们的撒谎而丧生(51-11)。 保罗把算命者在腓利門使他失去了生意,最后令他在监狱(1616-24),他还在以弗所遇难,是银匠造成骚乱(1923-41)。早期教会的优先很明白:传聖經比赢得世上有錢和有影响力的人的支持更為重要。

 

      Peter's words to Simon give every indication that the sorcerer was not a converted man. "Thy money perish with thee!" is pretty strong language to use with a believer. He had neither "part or lot in this matter" ("this word") and his heart was not right before God. While it is not out of place for believers to repent (see Rev.2-3), the command to repent is usually given to unbelievers. The word thought in Acts  8:22 means "plot or scheme" and is used in a bad sense. The fact that Simon was "in the gall of bitterness" (Deut.29:18 and Heb. 12:15) and "the bond of iniquity" would indicate that he had never truly been born again.

彼得对西门的话非常顯明巫师是沒有悔改的人。你的钱与你一起灭亡!”  信徒來講是相当嚴重的話。他没有 有關悔改的一點點这词),並且他的心在上帝面前是邪惡的。信仰者不要悔改(參 2-3),通常悔改的命令是给不信的人使徒行传82​​2中的思考一词, 意味着 情节或篇章,并且用于不正當的意思。事实上,西門 有苦楚(申 2918 12:15)和  “罪恶的捆綁表明他从未真正的重生。

 

      Simon's response to these severe words of warning was not at all encouraging. He was more concerned about avoiding judgment than getting right with God! There is no evidence that he repented and sought forgiveness. A sinner who wants the prayers of others but who will not pray himself is not going to enter God's kingdom.

西門对这些严厉警告的回应顯得更本并不在乎。他對避免審判,比与上帝同在更為关心!没有证据顯示他是否悔改并懇求宽恕。 想要别人祷告而自己並不愿意祷告的罪人不可能进入上帝的国度。

 

     This episode only shows how close a person can come to salvation and still not be converted. Simon heard the Gospel, saw the miracles, gave a profession of faith in Christ, and was baptized; and yet he was never born again. He was one of Satan's clever counterfeits; and, had Peter not exposed the wickedness of his heart, Simon would have been accepted as a member of the Samaritan congregation!    

該書信只显示人能否驅近救恩,他仍然没有悔改。西門听到福音,看到神迹,顯示他對基督的信心,受過洗礼; 而他从来没有重生过。他是撒但聪明的假冒信徒之一; 彼得没有暴露他心中的邪恶,西門将可能被接纳为撒马利亚教会的會友!

 

      Even though the persecution was still going on, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the Gospel in "many villages of the Samaritans" as they went their way. They lost no opportunity to share the Good News with others now that the doors were open in Samaria.

尽管迫害还未停止,彼得和约翰要回到了耶路撒冷,他们在回程中向 撒马利亚人的许多村庄传福音。在撒马利亚福音的門大開的時候他们没有喪失机会向其他人分享福音好消息。

 

4. A Concerned Seeker-an Ethiopian (Acts 8:26-40)

福音的追求者 - 埃塞俄比亚人(徒 826-40

Philip was not only a faithful preacher; he was also an obedient personal worker. Like his Master, he was willing to leave the crowds and deal with one lost soul. The angel could have told this Ethiopian official how to be saved, but God has not given the commission to angels: He has given it to His people.

腓利不仅是忠心的传道人; 他也是听话的个人同工。像他的主人耶穌一样,他愿意离开人群,為了去救一个失喪的灵魂。天使可以去告诉埃塞俄比亚官员如何得救,但上帝并没有給天使這使命:他已经交给了祂的子民。    10/16/17  7:30 pm 開始

 

     Angels have never personally experienced God's grace; therefore, they can never bear witness of what it means to be saved.

天使从来没有亲自经历过神的恩典;因此,他们永远不能看到要拯救的意义。

 

     D.L.Moody once asked a man about his soul, and the man replied, "It's none of your business!"

慕迪关于他灵魂的事,那人回答说:这不關你的事!

 

   "Oh, yes, it is my business!" Moody said; and the man immediately exclaimed, "Then you must be D.L.Moody!" It is every Christian's business to share the Gospel with others, and to do it without fear or apology.

慕迪,   “哦,,这是我的事!

那人立刻喊道:那你一定是慕迪

任何基督信仰的人都分享基督的福音别人,不要畏惧或有的心態。

 

    Philip's experience ought to encourage us in our own personal witness for the Lord. To begin with, God directed Philip to the right person at the right time. You and I are not likely to have angels instruct us, but we can know the guidance of the Holy Spirit in our witnessing, if we are walking in the Spirit and praying for God's direction.

    腓利的经验鼓励我们自己亲身為主作见证。首先,上帝帶領腓利在正确的时间給他正确的人。你和我或許不可能得到天使的指示,但是, 如果與圣灵同行,祈求上帝的旨意,定規在见证中我们知道是圣灵在引导。

    Late one afternoon, I was completing my pastoral calling and I felt impressed to make one more visit to see a woman who was faithfully attending church but was not a professed Christian. At first, I told myself that it was foolish to visit her that late in the day, since she was probably preparing a meal for her family. But I went anyway and discovered that she had been burdened about her sins all that day! Within minutes,

she opened her heart to Christ and was born again. Believe me, I was lad I obeyed the leading of the Spirit!

      日下午,當我完了牧师問候电话,迫切感到須要再次访问一位忠心地参加聚会的婦女,因她還是沒有認罪的基督徒。 一開始我覺得天太晚了拜访她是不太適合,因为她要为家人准备晚饭。, 不管怎樣我還去了发现她为自己的罪整日愁悶!几分钟後,她向基督敞开心門並且重生了。相信我,我像小孩子一樣顺从圣灵!

     This court official did not come from what we know today as Ethiopia; his home was in ancient Nubia, located south of  Egypt. Since he was a eunuch, he could not become a full Jewish proselyte(Deut.23:1);but he was permitted to become a "God fearer" or "a proselyte of the gate." He was concerned enough about his spiritual life to travel over 200 miles to Jerusalem to worship God; but his heart was still not satisfied.

这位法庭官员不是我们今天想像知道的是從埃提呵伯来的; 他的家在古老的努比亚,位于埃及南部。既然他是太监,便不能成为犹太教徒(申 231),但他被允许成为 敬畏上帝者 门旁的传教士他遠從200英里外古實旅行來到耶路撒冷敬拜上帝, 應是很屬靈的生活; 但他的心仍然空虛。

     

     This Ethiopian represents many people today who are religious, read the Scriptures, and seek the truth, yet do not have saving faith in Jesus Christ. They are sincere, but they are lost! They need someone to show them the way.

埃提呵伯人代表著今天许多人,有宗教信仰,阅读圣经,追求真理,但仍没有得到耶稣基督拯救的信心。他们是诚懇的,但是失喪的!他们需要有人帶領他们前面的路。

                                    10/16/17  8:30 pm                           10/17/17  8:30 Am   開始

     As Philip drew near to the chariot, he heard the man reading from the Prophet Isaiah. (It was custom my in those days for students to read out loud.) God had already prepared

the man's heart to receive Philip's witness! If we obey the Lord's leading, we can be sure that God will go before us and open the way for our witness.

     利接近太監的座车时,他听到了有人讀先知以赛亚 那时候,我的习惯是让学生大声朗读。)上帝已经准备好了太監的心受腓利的见证!如果从主的导,我们肯定会在我们面前引路,为我们的见证开路。

     Isaiah 53 was the passage he was reading, the prophecy of God's Suffering Servant. Isaiah 53 describes our Lord Jesus Christ in His birth (w. 1-2), life and ministry (v. 3), substitution my  death (vv. 4-9), and victorious resurrection (w. 10-12). Isaiah 53:4 should be connected with 1 Peter 2:24; 53:7with Matthew 26:62-63;53:9 with Matthew 27:57-60;and 53:12 with Luke 23:34, 37.

以赛亚书53太監正在读的经文,是上帝的仆人玥遭受苦难的预言。描述了我们的主耶稣基督的出生(1-2节),生活和事工(第3节),代替了我的死亡(4-9等節)和胜利的复活(10-12等節)。以赛亚书534应与彼得前书224相连; 537与马太福音2662-63等節; 539与马太福音2757-60等節; 512与路加福音2334,37等節相連

 

     The Ethiopian focused on verses 7-8, which describe our Lord as the willing sacrifice for sinners, even to the point of losing His human rights. As Philip explained the verses to him, the Ethiopian began to understand the Gospel because the Spirit of God was opening his mind to God's truth. It is not enough for the lost sinner to desire salvation; he must also understand God's plan of salvation. It is the heart that understands the Word that eventually bears fruit (Matt. 13:23).

埃提呵伯集中注意7-8节,它描述了我们的主愿意为罪人牺牲,甚至失了祂的生當腓利向埃提呵伯解释這些經節時, 开始了解福音,因为上帝的灵启发了的真理。失的罪人不只是渴望救恩; 並且明白上帝救恩计划。是從心理祂的话语, 结果(太 13:23)。

                        10/17/17   休息                       10:30 AM 開始

     The idea of substitution my sacrifice is one that is found from the beginning of the Bible to the end. God killed animals so that He might clothe Adam and  Eve (Gen.3:21). He provided a ram to die in the place of Isaac (Gen. 22:13). At Passover, innocent lambs died for the people of Israel (Ex. 12); and the entire Jewish religious system was based on the shedding of blood (Lev.17, especially v. 11). Jesus Christ is the fulfillment of both the Old Testament types and the prophecies (John 1:29; Rev.5).

从圣经的开始到最后都說明上帝替代我的罪而牺牲的想法。在創世紀一開始, 上帝杀了动物,使亚当和夏娃有皮衣可遮羞保暖(创 321)。上帝預備了一只山羊替代以撒的地位死(创 22:13)。在逾越节,无辜的羔羊替代以色列人死(出  12整个犹太宗教制度都是基于贖罪 17,尤其是第11节)。耶稣基督是旧约预言的完成(约1:29; 5)。

 

      "Faith cometh by hearing, and hearing by the Word of God" (Rom.10:17).  The Ethiopian believed on Jesus Christ and was born again! So real was his experience that he insisted on stopping the caravan and being baptized immediately! He was no "closet Christian"; he wanted everybody to know what the Lord had done for him.

      “心由而產生,听的话(罗 1017)。埃提呵伯人相信耶稣基督,重生了!他的经验, 他坚持要停车,立即受洗!他不是躲起來的基督徒”,他希望大家知道为他做了什么。

 

      How did he know that believers were supposed to be baptized? Perhaps Philip had included this in his witness to him, or perhaps he had even seen people baptized while he was in Jerusalem. We know that Gentiles were baptized when they became Jewish proselytes. Throughout the Book of Acts, baptism is an important part of the believer's commitment to Christ and witness for Christ.

他怎么知道信徒受洗?也许利将太監的名字他的见证冊裡,或者甚至在耶路撒冷见过人受洗。我们知道外邦人在成为犹太教徒的时候受洗。在使徒行传整卷書中,說明洗礼是信徒对基督的承诺和基督见证的重要事件

 

      While Acts 8:37 is not found in all the New Testament manuscripts, there is certainly nothing in it that is unbiblical (Rom.10:9-10).In the days of the early church, converts were not baptized unless they first gave a clear testimony of their faith in Jesus Christ. And keep in mind that the Ethiopian was speaking not only to Philip but also to those in the caravan who were near his chariot. He was an important man, and you can be sure that his attendants were paying close attention.    

      在所有新约書卷, 没有发现使徒行传837節的事件沒有它, 並不是表示它不合聖經(罗109-10)。在早期教会的日子里,皈依者受洗,除非第一次清楚地证明了他们的確对耶稣基督。请记住,埃提呵伯人不仅对而言,而且还车附近的旅行者看見。他是重要的人,肯定車上乘客正在密切关注     

 

Philip was caught away to minister elsewhere (compare 1 Kings18:12),but the treasurer "went on his way rejoicing" (see Acts 8:8). God did not permit Philip to do the necessary discipling of this new believer, but surely He provided for it when the man arrived home. Even though he was a eunuch, the Ethiopian was accepted by God! (see Isa. 56:3-5) Philip ended up at Azotus, about twenty miles from Gaza; and then made his way to Caesarea, a journey of about sixty miles. Like Peter and John, Philip "preached his way home" (Acts 8:25) as he told others about the Saviour. Twenty years later, we find Philip living in Caesarea and still serving God as an evangelist (21:8ft).

利被卜帝引導到其他地方(比较 1812),但司库 欣喜的回家 88)。上帝沒有允许利对新信徒在信心上必要的訓練,但当他到家时,肯定上帝會提給他。即使他是太监,埃提呵伯人被上帝 563-5有人在距离加沙约二十英里的亞鎖都看到腓; 然后前往撒利亚, 六十里的旅程。像彼得和约翰一样, 回家沿途传道(徒 8:2​​5),沿途告诉别人于救主。二十年后,我们发现一直撒利亚生活,並且繼續为传道人服侍上帝218)。

 

     As you trace the expansion of the Gospel during this transition period (Acts2-10), you see how the Holy Spirit reaches out to the whole world. In Acts 8, the Ethiopian who was

Converted was a descendant of Ham (Gen.10:6), where "Cush" refers to Ethiopia). In Acts 9, Saul of Tarsus will be converted, a Jew and therefore a descendant of Shem (Gen.10:21ff).In Acts 10, the Gentiles find Christ, and they are the descendants of Japheth (Gen. 10:2-5). The whole world was peopled by Shem, Ham, and Japheth (Gen. 10:1); and God wants the whole world-all of their descendants-to hear the message of

the Gospel (Mark 16:15; Matt. 28:18-20).     

当在这福音的过渡期间踪福音的扩张(徒 2-10)时,你会看到圣灵如何整個世界。在使徒行传8中,悔改的提呵伯人是的后裔(创 106,其中古實Cush是指埃提呵伯)。在使徒行传9章中,的大數扫罗为犹太人,因此是的后裔(创 1021 等節)。在使徒行传10章中,外邦人基督,他们是雅弗的后裔(创 10 5)。整个世界是閃 (Shem)(Ham)雅弗(Japheth)等人(创 101)所亵渎。 上帝希望整个世界 - 他们所有的后裔福音的好消息(可 16:15; 2818-20)。

 

      In October 1857,J. Hudson Taylor began to minister in Ning po, China, and he led a Mr. Nyi to Christ. The man was overjoyed and wanted to share his faith with others      

185710月,泰勒 . 德森开始在中国的宁波傳教,他领了尼先生基督。那个人過度高興,想和别人分享他的信仰。

  

  "How long have you had the good tidings in England?" Mr. Nyi asked Hudson Taylor one day. Taylor acknowledged that England had known the Gospel for many centuries.     先生有一天问泰勒 . 德森,  “這福音的好消息在英国已經有多久了?

泰勒承认,英国已经知道福音已有好几个世纪了。

 

My father died seeking the truth, said Mr. Nyi. Why didnt you come sooner?尼父说, 我父亲去世時想尋找真理你为什么不早点过来?

 

Taylor had no answer to that penetrating question.

泰勒没有回答这个棘手的问题。

 

How long have you known the Gospel?

你知道福音多久了?

   

How far have you shared it personally

你亲自分享了几个?

  

9.  God arrests Saul         上帝得到掃羅

The conversion of Saul of Tarsus, the leading persecutor of the Christians, was perhaps the greatest event in church history after the coming of the Spirit at Pentecost. The next great event would be the conversion of the Gentiles (Acts 10), and Saul (Paul) would become the apostle to the Gentiles. God was continuing to work out His plan to bring the gospel to the whole world.

领导迫害基督徒的大數人扫罗的悔改,也许是圣灵在五旬节降临教会历史后的最伟大的事件。下一件伟大的事件将是外邦人的悔改(徒 10章),扫罗(保罗)将成为外邦人的使徒。上帝正在继续计划将福音傳到地極

“Paul was a great man,” said Charles Spurgeon, “and I have no doubt that on the way to Damascus he rode a very high horse. But a few seconds sufficed to alter the man. How soon God brought him down!”

查尔斯·司布貞说,保罗是伟大的人,我毫不怀疑,並且在去大马士革的路上,他骑着一匹高大駿马。但是不到几秒钟後却变成另外一个人。上帝改變他真快!

The account of the conversion of Saul of Tarsus is given three times in Acts, in chapters 9, 22, and 26. According to the record before us, Saul experienced four meetings that together transformed his life.

在第9章,第22章和第26章中,曾三次叙述大數人扫罗的悔改。照我们的记录來說,扫罗共经历了四次他人生的悔改。

1.  He Met Jesus Christ (9:1–9) When you look at Saul on the road (Acts 9:1–2), you see a very zealous man who actually thought he was doing God a service by persecuting the church. Had you stopped him and asked for his reasons, he might have said something like this:

1.  他遇见耶稣基督(91-9);当你看到扫罗在路上走时(徒 91-2),是非常热心的人,他实际上认为做迫害教会的事是榮耀上帝。如果你阻止他,詢问他的理由,可能会这样回答

 “Jesus of Nazareth is dead. Do you expect me to believe that a crucified nobody is the promised Messiah? According to our law, anybody who is hung on a tree is cursed [Deut. 21:23]. Would God take a cursed false prophet and make him the Messiah? No! His followers are preaching that Jesus is both alive and doing miracles through them. But their power comes from Satan, not God. This is a dangerous sect, and I intend to eliminate it before it destroys our historic Jewish faith!”

拿撒勒人耶稣已经死了。你要我相信被钉十字架的人是应许的弥赛亚吗?根据我们的法律,任何挂在树上的人都被诅咒 [ 21:23]。上帝要把被诅咒的假先知,使祂成为弥赛亚吗?不會的!耶穌的追随者正在宣讲祂已復活,并且賜他们行奇迹的大能。但是他们的力量来自撒但而不是來自上帝。这个教派很危险,我打算在它們要破坏我们历史悠久的犹太人信仰之前消灭它!

 In spite of his great learning (Acts 26:24), Saul was spiritually blind (2 Cor. 3:12–18) and did not understand what the Old Testament really taught about the Messiah. Like many others of his countrymen, he stumbled over the cross (1 Cor. 1:23) because he depended on his own righteousness and not on the righteousness of God (Rom. 9:30–10:13; Phil. 3:1–10). Many self-righteous religious people today do not see their need for a Savior and resent it if you tell them they are sinners. Saul’s attitude was that of an angry animal whose very breath was dangerous (see Acts 8:3)! Like many other rabbis, he believed that the law had to be obeyed before Messiah could come, and yet these “heretics” were preaching against the law, the temple, and the traditions of the fathers (Acts 6:11–13). Saul wasted the churches in Judea (Gal. 1:23) and then got authority from the high priest to go as far as Damascus to hunt down the disciples of Jesus. This was no insignificant enterprise, for the authority of the highest Jewish council was behind him (Acts 22:5).

尽管扫罗有精深的学(徒 26:24),但他在屬靈上是盲目的(林後312-18),他並不明白旧约真正有關弥赛亚的教导是什么。像许多他的同胞一样,他在十字架前绊倒了(林前1:23),因为他自义而不是信靠上帝的公义(罗  930-1013;  31 -10)。今天许多自以为是的宗教人士,如果告诉他们是罪人,他们就立刻起反感覺得他们需要救主。扫罗的心态是易愤怒的动物,他的舉止非常危险(參 83)!像许多其他的拉比一样,他相信必须服从律,然後弥赛亚才會来临,可是這傳异端的人, 却是违反法,反對圣殿和先祖的传统(徒611-13)。扫罗殘害犹太地方的教会(加1:23),然后他从大祭司得到权柄,直到大马士革去追捕隨耶稣的门徒。这不是微不足道的事,因为有犹太最高权威在支持他(徒225)。

Damascus had a large Jewish population, and it has been estimated that there could well have been thirty to forty synagogues in the city. The fact that there were already believers there indicates how effective the church had been in getting out the message. Some of the believers may have fled the persecution in Jerusalem, which explains why Saul wanted authority to bring them back. Believers were still identified with the Jewish synagogues, for the break with Judaism would not come for a few years. (See James 2:2, where “assembly” is “synagogue” in the original Greek.)

大马士革的犹太人很多,据估计,城可能有三十到四十犹太教堂。那里已经有信徒的事实,這証明教会傳主耶穌的信息多么有效。有些信徒可能是從耶路撒冷逃离迫害來的,这就說明为什么扫罗想要权力把他们带回的理由。信徒仍然与犹太会堂有連繫犹太教的分離不会這樣早的到來 (參 22,希腊文的原本聚会犹太教堂

Saul suddenly found himself on the ground (Acts 9:4)! It was not a heat stroke or an epileptic seizure that put him there, but a personal meeting with Jesus Christ. At midday (Acts 22:6), he saw a bright light from heaven and heard a voice speaking his name (Acts 22:6–11). The men with him also fell to the earth (Acts 26:14) and heard the sound, but they could not understand the words spoken from heaven. They stood to their feet in bewilderment (Acts 9:7), hearing Saul address someone, but not knowing what was happening.

扫罗突然倒在地(徒94)! 不是中暑或癫痫发作,而是他要与耶稣基督面對面。午(徒226),从天上有大光照他,且听见有声音喊出他的名字(徒22: 6-11)。与他在一起的同伴也倒在地上(徒26:14),也听见声音,但他们听不懂从天上说的话。他们惊呆了起来(徒  97),听到扫罗對人说話,但不知道发生了什么事。

 

Saul of Tarsus made some wonderful discoveries that day. To begin with, he discovered to his surprise that Jesus of Nazareth was actually alive! Of course, the believers had been constantly affirming this (Acts 2:32; 3:15; 5:30–32), but Saul had refused to accept their testimony. If Jesus was alive, then Saul had to change his mind about Jesus and His message. He had to repent, a difficult thing for a self-righteous Pharisee to do.

大數人扫罗在那天奇妙的发现一些事件。首先,他惊奇地发现拿撒勒的耶稣仍然真實的活着!当然,信徒已不断肯定这事(徒  2:32; 3:15; 530-32),但扫罗拒绝接受他们的见证。如果耶稣仍然活着,扫罗就不得不改变他对耶稣和祂的信息的想法。他不得不悔改,這對自義的法利赛人是非常為难的事。

Saul also discovered that he was a lost sinner who was in danger of the judgment of God. “I am Jesus, whom you are persecuting” (Acts 9:5 nkjv). Saul thought he had been serving God, when in reality he had been persecuting the Messiah! When measured by the holiness of Jesus Christ, Saul’s good works and legalistic self-righteousness looked like filthy rags (Isa. 64:6; Phil. 3:6–8). All of his values changed. He was a new person because he trusted Jesus Christ.

扫罗也发现他是喪的罪人,他要面臨上帝的审判的危险。我是你所迫害的耶稣(徒  95 欽定版)。扫罗以为他是服事上帝,实际上他一直在逼迫弥赛亚!当以耶稣基督的圣洁來衡量时,扫罗的好作為和法的自义主義肮脏的抹布(赛646;  36-8)。掃羅的所有价值观都改变了。因为他相信耶稣基督他是重生的新人。

The Lord had a special work for Saul to do (Acts26:16-18).

主耶穌給扫罗特别的工作要他去做(徒2616-18)。

 

The Hebrew of the Hebrews would become the apostle to the Gentiles; the persecutor would become a preacher; and the legalistic Pharisee would become the great proclaimer of the grace of God. Up to now, Saul had been like a wild animal, fighting against the goads, but now he would become a vessel of honor, the Lord’s “tool,” to preach the gospel in the regions beyond. What a transformation!

希伯来人的希伯来人将成为外邦人的使徒迫害者将成为传道人守律法的法利赛人将成为上帝的恩典的伟大的宣揚者。到目前为止,扫罗一直像野一樣用腳踢剌,但现在他将成为上帝荣耀的管道,是主的器皿對外邦人传福音。多大的改变!

 

Some thirty years later, Paul wrote that Christ had “apprehended him” on the Damascus road (Phil. 3:12). Saul was out to arrest others when the Lord arrested him. He had to lose his religion before he could gain the righteousness of Christ. His conversion experience is unique, because sinners today certainly do not hear God’s voice or see blinding heavenly lights. However, Paul’s experience is an example of how Israel will be saved when Jesus Christ returns and reveals Himself to them (Zech. 12:10; Matt. 24:29ff.; 1 Tim. 1:12–16). His salvation is certainly a great encouragement to any lost sinner, for if “the chief of sinners” could be saved, surely anybody can be saved!

三十年后,保罗写道,基督在大马士革的道路上已经得到他3:12)。那時, 当扫罗出来逮捕基督徒時, 主得著他。他必须失去他的宗教,才能获得基督的公义。他的悔改經驗是独的,因为今天的罪人悔改肯定听不到上帝的声音或天上的照瞎了眼睛。然而,保罗的经历就是耶稣基督再來向他们显明自己的时候,以色列如何得救的樣式1210;  2429等節; 提前112-16)。他的救恩實在是对任何失的罪人極鼓励,因为如果主要的罪犯能得救,, 任何其他的罪人都可以得救!

 

It is worth noting that the men who were with Saul saw the light, but did not see the Lord, and they heard the sound, but did not hear the voice speaking the words (note John 12:27–29). We wonder if any of them later trusted in Christ because of Saul’s testimony. He definitely saw the glorified Lord Jesus Christ (1 Cor. 15:7–10), and this qualified him to be an apostle (1 Cor. 9: 1; Acts 1:21-22)

值得注意的是伴隨扫罗的人看见光,但看不见,听见声音,但不知道些什麼(注  1227-29)。我们想知道他们中, 在後來有没有人因为扫罗的见证而信靠基督。保羅肯定看见了荣耀的主耶稣基督(林前157-10, 他有資格作主的使徒 (林前 9: 1; 使 1:21-22)

 

The men led Saul into the city (Acts 9:8–9), for the angry bull (Acts 9:1) had now become a docile lamb! The leader had to be led because the vision had left him blind. His spiritual eyes had been opened, but his physical eyes were closed. God was thoroughly humbling Saul and preparing him for the ministry of Ananias. He fasted and prayed (Acts 9:11) for three days, during which time he no doubt started to “sort out” what he believed. He had been saved by grace, not by law, through faith in the living Christ. God began to instruct Saul and show him the relationship between the gospel of the grace of God and the traditional Mosaic religion that he had practiced all his life.    11/15/17  1:00PM

这些人把扫罗带到城里(徒98-9),因为愤怒的公牛(徒91)现已经轉變成为温顺的羔羊! 因为異象使领导者失明, 必须被导。他的打开,但他的。上帝彻底的使扫罗谦卑,准备他尼亚的宣教事工。他三天禁食祈祷(徒9:11),在这段时间里,他无疑开始整理自己所相信的。依賴對永活着的基督的信心,他已经因恩典得救而不是依法。上帝开始指示扫罗,向他显示恩典的福音与他一生所践行的传统摩西律例宗教之间的关系。

 

2.  He Met Ananias (9:10–19) :

   Ananias was a devout Jew (Acts 22:12) who was a believer in Jesus Christ. He knew what kind of reputation Saul had and that he was coming to Damascus to arrest believers. It was up to a week’s journey from Jerusalem to Damascus, but some of the Jerusalem Christians had gotten to the city first in order to warn the saints.

2.  他遇見亞拿尼亚(910-19:

  亚拿尼亚是一个虔诚的犹太人(徒22:12),信仰耶稣基督。他知道扫罗声誉,他来到大马士革逮捕信徒 从耶路撒冷到大马士革的一星期的旅程,但是有些耶路撒冷的基督徒已经先到了这城市,為了警告圣徒。                   

 

It is interesting to note in Acts 9 the different names used for God’s people: disciples (Acts 9:1, 10, 19, 25–26, 36, 38), those of the way (Acts 9:2), saints (Acts 9:13, 32, 41), all that call on God’s name (Acts 9:14, 21), and brethren (Acts 9:17, 30). We use the word Christian most frequently, and yet that name did not appear on the scene until later (Acts 11:26). “Disciples” is the name that is used most in the book of Acts, but you do not find it used in the Epistles. There the name “saints” is the most frequently used title for God’s people.

在使徒行传9章中,有趣的是上帝子民使用不同的名字:门徒(徒 91, 10, 19, 25-26,36,38),那些在這路上(耶穌是道路)(徒92),圣徒(徒9:133241),凡呼喚上帝(徒 9:14,21)和弟兄(徒 9:1730)。我们最常使用基督徒名稱,是到了晚些时候使用的 (11:26)。门徒使徒書卷中最常用的名字,但你不會在其他書信中看到它。是上帝子民最常用的称号。

 

Ananias was available to do God’s will, but he certainly was not anxious to obey! The fact that Saul was “praying” instead of “preying” should have encouraged Ananias. “Prayer is the autograph of the Holy Ghost upon the renewed heart,” said Charles Spurgeon (Rom. 8:9, 14–16). Instead of trusting himself, Saul was now trusting the Lord and waiting for Him to show him what to do. In fact, Saul had already seen a vision of a man named Ananias (Hananiah = “the Lord is gracious”) coming to minister to him; so, how could Ananias refuse to obey?

亚拿尼亚遵照上帝的旨意,但他不是心甘情願去順服! 扫罗現正在祈祷”,  而不是掠夺” , 他的禱告鼓励亚拿尼亚。 查尔斯·布貞, “祷告是圣灵在更新的心上的亲笔签名(罗 89, 14-16)。扫罗现在不信任自己,靠主,等待向他显示要去做的事。事实上,扫罗已经看到異象稱為亚拿尼亚這人Hananiah = “耶和华是恩典)来到他那裡指導他宣教; 因此, 亚拿尼亚怎拒绝去順服

 

Acts 9:15 is a good summary of Paul’s life and ministry. It was all of grace, for he did not choose God; it was God who chose him (1 Tim. 1:14). He was God’s vessel (2 Tim. 2:20–21), and God would work in and through him to accomplish His purposes (Eph. 2:10; Phil. 2:12–13). God’s name would be glorified as His servant would take the gospel to Jews and Gentiles, kings and commoners, and as he would suffer for Christ’s sake. This is the first reference in the book of Acts to the gospel going to the Gentiles (see also Acts 22:21; 26:17).   

使徒行传9:15是保罗的生事奉的很好的总结。 这是恩典,因为他没有选择上帝; 上帝中了他(提前1:14)。他是上帝器皿(提220-21),上帝将通过他的工作完成的旨意(弗 2:10; 212-13)。上帝的名字将荣耀,因为的仆人把福音带到犹太人和外邦人,国王和平民身上,并因为基督福音的缘故而受苦。这是福音被傳至外邦人使徒行传最早的参考資料(参 22:21; 26:17)。

 

Once convinced, Ananias lost no time going to the house of Judas and ministering to the waiting Saul. The fact that he called him “brother” must have brought joy to the heart of the blinded Pharisee. Saul not only heard Ananias’s voice, but he felt his hands (Acts 9:12, 17). By the power of God, his eyes were opened and he could see! He was also filled with the Holy Spirit and baptized, and then he ate some food.                   

亞拿尼亚被說服後, 立刻去犹大家,去服事正在等待着他的扫罗。他称掃羅兄弟,必定使瞎眼的法利赛人的心灵欢乐。扫罗不但听到亚拿尼亚的声音,而且到他的手(徒9:12 17)。通过上帝的大能,他的眼睛被打开,他可以看!他也圣灵充满,受了洗,然后吃了一些食物。

 

The King James Version of Acts 22:16 conveys the impression that it was necessary for Saul to be baptized in order to be saved, but that was not the case. Saul washed away his sins by “calling on the Lord” (Acts 2:21; Rom. 10:13). Kenneth Wuest translates Acts 22:16, “Having arisen, be baptized and wash away your sins, having previously called upon His name.”  In the Greek, it is not a present participle (“calling”), but an aorist participle (“having called”). His calling on the Lord preceded his baptism.

使徒行传22:16欽定版本传达了一點說明,即扫罗必须受洗才能得救,但事实并非如此。扫罗用求主洗掉了他的罪(徒2:21; 10:13)。肯尼·乌斯特(Kenneth Wuest)翻译了使徒行传22:16起來你的罪,先前喚主的名。在希腊,这不是现在分词(正在呼求),而是已成分词 (“已经呼求”)呼唤在洗礼之前。

 

Saul tarried with the believers in Damascus and no doubt learned from them. Imagine what it would be like to disciple the great apostle Paul! He discovered that they were loving people, undeserving of the persecution he had inflicted on them, and that they knew the truth of God’s Word and only wanted to share it with others.

扫罗与大马士革的信徒在一起,毫无疑问从他们那里学到一些想象伟大的使徒保罗如何去作门徒事奉!他发现他们是人,不应该受到他所施加的迫害,他们知道上帝话语的真相,只想与别人分享。

 

Before we leave this section, we should emphasize some practical lessons that all believers ought to learn.

在离开本节之前,我们应该强调所有信徒应该学习的一些教训。

 

To begin with, God can use even the most obscure saint. Were it not for the conversion of Saul, we would never have heard of Ananias, and yet Ananias had an important part to play in the ongoing work of the church. Behind many well-known servants of God are lesser-known believers who have influenced them. God keeps the books and will see to it that each servant will get a just reward. The important thing is not fame but faithfulness (1 Cor. 4:1–5).

首先,上帝可以使用甚至不著名的圣。如果不是为了改變扫罗,我们永远不会听到亞拿尼亚人,而亞拿尼亚在教会並不是很起眼的重要角色。在多众所周知的上帝的仆人背后,是一些不太知名的聖徒影响他们的信徒。上帝留,并且看到仆人都会得到他應得賞賜。重要的不是名声, 而是信实(林前41-5)。

 

The experience of Ananias also reminds us that we should never be afraid to obey God’s will. Ananias at first argued with the Lord and gave some good reasons why he should not visit Saul. But the Lord had everything under control, and Ananias obeyed by faith. When God commands, we must remember that He is working “at both ends of the line,” and that His perfect will is always the best.

尼亚的经历也提醒我们,永远不要害怕順服上帝的旨意。首先与争辩,并出一些很好的理由,說明為什麼不应该访问扫罗。 主撑管一切,亚尼亚就心依靠耶稣。当上帝命令我們时,必须记住,負全責,而且上帝的完美的旨意永远是最好的。     

 

There is a third encouragement: God’s works are always balanced. God balanced a great public miracle with a quiet meeting in the house of Judas. The bright light and the voice from heaven were dramatic events, but the visit of Ananias was somewhat ordinary. The hand of God pushed Saul from his “high horse,” but God used the hand of a man to bring Saul what he most needed. God spoke from heaven, but He also spoke through an obedient disciple who gave the message to Saul. The “ordinary” events were just as much a part of the miracle as were the extraordinary.          

第三个鼓励:上帝的作总是平衡的。上帝在犹大家的安静的会议中平衡是公開的伟大奇迹。明亮的光和天上的声音是奇特性的事件,但是亞拿尼亚的访问却很平凡。上帝的手将扫罗从他的高马拉下,但人的手将扫罗带到最需要的地方。上帝从天上说话,但也通过人向门徒说话,把信息传给扫罗。普通事件凡的事件奇迹的一部分。

 

Finally, we must never underestimate the value of one person brought to Christ. Peter was ministering to thousands in Jerusalem, and Philip had seen a great harvest among the Samaritan people, but Ananias was sent to only one man. Yet what a man! Saul of Tarsus became Paul the apostle, and his life and ministry have influenced people and nations ever since. Even secular historians confess that Paul is one of the significant figures in world history.

最后,我们决不能低估带一个人给基督的价值。彼得在耶路撒冷服事数以千计的人,利在撒利亚人中间收获丰硕,但亞拿尼亚只到一个人那裡 却是多重要的人啊! 大數的扫罗成为使徒保罗,他的生命和事工从此影响了人民和国家。即使世俗的历史学家承认保罗是世界历史上要人物之一。

 

On April 21, 1855, Edward Kimball led one of the young men in his Sunday school to faith in Christ. Little did he realize that Dwight L. Moody would one day become the world’s leading evangelist. The ministry of Norman B. Harrison in an obscure Bible conference was used of God to bring Theodore Epp to faith in Christ, and God used Theodore Epp to build the Back to the Bible ministry around the world. Our task is to lead men and women to Christ; God’s task is to use them for His glory; and every person is important to God.

1855421日,爱德华·博(Edward Kimball领了他主日学的一年轻人信基督。他几乎想像不到,慕迪(Moody) 世界將來帶頭的传道人。诺曼·哈里森(Norman B. Harrison)在一个不起眼的圣经会议上被上帝使用, 領西奥多.懿普(Theodore Epp)信主,上帝使用西奥多·普建立了世界各地的圣经查經。我们的任务是领人到基督里去其他的事是上帝的工, 使他們來荣耀祂的名; 每个人都是上帝的工作。  

 

3. Met the Opposition (9:20–25)       

Saul immediately began to proclaim the Christ that he had persecuted, declaring boldly that Jesus is the Son of God. This is the only place in Acts that you find this title, but Paul used it in his Epistles at least fifteen times. It was a major emphasis in his ministry. The dramatic change in Saul’s life was a source of wonder to the Jews at Damascus. Every new convert’s witness for Christ ought to begin right where he is, so Saul began his ministry first in Damascus (Acts 26:20).

3. 他遇到反对920-25

扫罗马上开始大胆地宣称他迫害的基督,耶稣, 上帝的儿子。使徒行传中這是唯一的一次用這個头衔的地方,但保罗在他的书信中至少使用了15次。这是他事工的重点。扫罗生活的巨大变化是大马士革這是犹太人的奇迹之源任何位新悔改的, 他都应该就在他所生長的地方基督见证,所以扫罗首先在大马士革开始他的事工(徒26:20)。

 

It is likely that Saul’s visit to Arabia (Gal. 1:17) took place about this time. Had Dr. Luke included it in his account, he would have placed it between Acts 9:21 and 22. We do not know how long he remained in Arabia, but we do know that after three years, Saul was back in Jerusalem (Gal. 1:18).

扫罗阿拉伯的访问可能是发生这个时候(加1:17)。如果路加博士把它記事本中,他会把它放在使徒行传9:2122之间。我们不知道掃羅留在阿拉伯的时间多久,但是我们知道,三年后,回到了耶路撒冷 (1:18)。

 

Why did he go to Arabia? Probably because the Lord instructed him to get alone so that He might teach Saul His Word. There were many things that would have to be clarified in Saul’s mind before he could minister effectively as an apostle of Jesus Christ. If Saul went to the area near Mount Sinai (Gal. 4:25), it took considerable courage and strength for such a journey. Perhaps it was then that he experienced “perils of robbers” and “perils in the wilderness” (2 Cor. 11:26). It is also possible that he did some evangelizing while in Arabia, because when he returned to Damascus, he was already a marked man.

他为什么去阿拉伯? 可能是因为主独一人在那裡,以便可以親自扫罗的话语。 有许多事情必须使扫罗清楚後 才能够有效地成为耶稣基督的傳教使徒。如果扫罗去西乃山(加4:25),这旅程對他可能需要有相当的勇气和力量。也许那时他或許會经历劫匪的危险旷野的危险(林11:26)。在阿拉伯也可能做了一些传福音的事工,因为当他回到大马士革时,他已经是一个有名气的人了。

 

The important thing about this Arabian sojourn is the fact that Saul did not “confer with flesh and blood” but received his message and mandate directly from the Lord (see Gal. 1:10–24). He did not borrow anything from the apostles in Jerusalem, because he did not even meet them until three years after his conversion.

扫罗阿拉伯人中的逗留没有接近”, 這對他是重要的事 是直接从那里得到了他的信息和授权( 110-24)。他没有从耶路撒冷的使徒那裡任何东西,因为在悔改後三年他才去會见他们。

 

When Saul returned to Damascus, he began his witness afresh, and the Jews sought to silence him. Now he would discover what it meant to be the hunted instead of the hunter! This was but the beginning of the “great things” he would suffer for the name of Christ (Acts 9:16). How humiliating it must have been for Saul to be led into Damascus as a blind man and then smuggled out like a common criminal (see 2 Cor. 11:32–33).

当扫罗回到大马色时,重新开始他的见证,犹太人试图禁止他。现在他才體會什么是被猎杀, 什麼是猎!这只是他因基督的名义而受苦的大事的开端(徒9:16)。扫罗如何以卑微瞎子的身份被带入大马士革,然后, 像走私公司把囚犯偷渡出來 1132-33)。

 

Throughout his life, the great apostle was hated, hunted, and plotted against by both Jews and Gentiles (“in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles”—2 Cor. 11:26 nkjv). As you read the book of Acts, you see how the opposition and persecution increase, until the apostle ends up a prisoner in Rome (Acts 13:45, 50; 14:19; 17:5, 13; 18:12; 20:3, 19; 21:10–11, 27ff.). But he counted it a privilege to suffer for the sake of Christ, and so should we. “Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution” (2 Tim. 3:12).

在他的一生中,伟大的使徒受到犹太人和外邦人共同的仇视,猎杀和打击(自己的同胞加給我的危险,外邦人所加給我的危险” --- 11:26 新欽定版)。当你读使徒行传的时候,你看到反对和迫害同時的增加,直到使徒在罗马成為囚犯结束(徒13:4550; 1419; 175,13; 1812; 20 3,19; 2110-11,27 等節)。但他为基督受苦难,我们也应该如此。是的,凡在基督耶稣里敬虔的人都要遭受迫害(提3:12)。

 

4. He Met the Jerusalem Believers (9:26–31)                       

 There were two stages in Saul’s experience with the church in Jerusalem.

4. 见耶路撒冷信徒(926-31

 扫罗耶路撒冷的教会的關係有两个阶段。

 

(1).  Saul rejected (v. 26). At first, the believers in the Jerusalem church were afraid of him. Saul “kept trying” (literal Greek) to get into their fellowship, but they would not accept him. For one thing, they were afraid of him and probably thought that his new attitude of friendliness was only a trick to get into their fellowship so he could have them arrested. They did not believe that he was even a disciple of Jesus Christ, let alone an apostle who had seen the risen Savior.

 (1).  拒绝扫罗(第26节)。起初,耶路撒冷教会的信徒们害怕他。扫罗不断尝试(希腊语)进入他们的团契,但他们不接受他。一方面,他们害怕他,也许以为他的友好态度是一个陷阱當他进入他们的团契,以便捕他们。他们甚至不相信掃羅是耶稣基督的门徒,更不用说看见复活的救主的使徒。

 

****  從第九章起都用我們表示路加也在一起.

Their attitude seems strange to us, for surely the Damascus saints had gotten word to the church in Jerusalem that Saul had been converted and was now preaching the Word. Perhaps Saul’s “disappearance” for almost three years gave an air of suspicion to his testimony. Where had he been? What was he doing? Why had he waited so long to contact the Jerusalem elders? Furthermore, what right did he have to call himself an apostle when he had not been selected by Jesus Christ? There were many unanswered questions that helped create an atmosphere of suspicion and fear.

他们的态度对我们来说似乎有些奇怪,肯定是大马士革的圣徒已经扫罗悔改的事对耶路撒冷的教会說了,现在他開始宣扬福音。也许扫罗近三年的失踪” , 让人怀疑他的见证。他去过哪里? 他在做什么? 為什麼这么久才耶路撒冷的长老联系? 此外, 耶稣基督没有选他, 有什么权利要称为使徒?有许多沒有的问题, 使得他們更加怀疑和恐惧

 

 (2).  Saul accepted (vv. 27–31). It was Barnabas who helped the Jerusalem church accept Saul. We met Joseph, the “son of encouragement,” in Acts 4:36–37, and we will meet him again as we continue to study Acts. Barnabas “took hold” of Saul, brought him to the church leaders, and convinced them that Saul was both a believer and a chosen apostle. He had indeed seen the risen Christ (1 Cor. 9:1). It is not necessary to invent some “hidden reason” why Barnabas befriended Saul. This was just the nature of the man: he was an encouragement to others.

(2). 扫罗27-31节)。是巴拿巴帮助耶路撒冷教会接扫罗。我们在使徒行传436-37讀到约瑟 --- 鼓励子, 當我們繼續研究使徒行传,将更多了解他 巴拿巴鼓勵扫罗,把他带到教会领袖那裡说服他們扫罗既是信徒,选的使徒。見證他确实看见了复活的基督(林前 91)。要找出为什么巴拿巴与扫罗為何會结识”, 必要的。这是人的 : 鼓励别人。

 

There seems to be a contradiction between Acts 9:27 and Galatians 1:18–19. How could Barnabas introduce Saul to “the apostles” (plural) if Peter was the only apostle Saul met? Dr. Luke is obviously using the word “apostle” in the wider sense of “spiritual leader.” Even Galatians 1:19 calls James, the brother of the Lord, an apostle, and Barnabas is called an apostle in Acts 14:4 and 14. In his epistles, Paul sometimes used “apostle” to designate a special messenger or agent of the church (Rom. 16:7; 2 Cor. 8:23; Phil. 2:25, original Greek). So, there really is no contradiction; it is the leaders of the Jerusalem church that Saul met.

使徒行传9:27和加拉太书118-19之间似乎有些矛盾。彼得是扫罗遇见唯一使徒,此處怎么用複數寫巴拿巴把扫罗介绍给使徒呢?路加博士显然使徒这个词意味屬靈领袖的广义上,甚至加拉太书1:19的使者雅各为使徒,巴拿巴在使徒行传14 414被称为使徒, 保羅的书信中, 有时用使徒来指定教会的特别發表信息者執事 (罗167; 8:23; 2:25 ‘希腊语)。所以, 真的没有矛盾; 扫罗会见所有的耶路撒冷教会的领

 

Saul began to witness to the Greek-speaking Jews, the Hellenists that had engineered the trial and death of Stephen (Acts 6:9–15). Saul was one of them, having been born and raised in Tarsus, and no doubt he felt an obligation to take up the mantle left by Stephen (Acts 22:20). The Hellenistic Jews were not about to permit this kind of witness, so they plotted to kill him.

扫罗开始向說希腊语的犹太人见证, 曾经是這些說希腊语的犹太人挑起司提反的审判和(徒69-15)。扫罗是其中之一,大數出生和长大,毫无疑问,他又負責當時看守司提反留下的披肩, 顯然對殺死司提反他心中有負擔(徒22:20)。希腊的犹太人肯定不会讓掃羅作這樣的见证,所以他们打算杀他。

 

At this point, we must read Acts 22:17–21. God spoke to Saul in the temple and reminded him of his commission to take the message to the Gentiles (Acts 9:15). Note the urgency of God’s command: “Quick! Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me” (Acts 22:18 niv). Saul shared this message with the church leaders, and they assisted him in returning to his native city, Tarsus. The fact that they believed Saul’s testimony about the vision is proof that he had been fully accepted by the church.

在这一点上,必须阅读使徒行传2217-21。上帝在聖殿里对扫罗说话,提醒他祂的信息传给外邦人(徒 9:15)。所以上帝, “快!离开耶路撒冷,因为他们不会接受你的见证(徒22:18 新國際版)。 扫罗教会领袖說明這消息,教會領袖助他返回他的家鄉大數他們相信扫罗所見異象的见证, 证明他被教会完全                             

 

We will not meet Saul again until Acts 11:25, when once more it is Barnabas who finds him and brings him to the church at Antioch where they ministered together. That took place about seven years after Saul left Jerusalem, about ten years after his conversion. We have every reason to believe that Saul used Tarsus as his headquarters for taking the gospel to the Gentiles in that part of the Roman Empire. He ministered “in the regions of Syria and Cilicia”(Gal. 1:21) and established churches there (Acts 15:41). Some Bible scholars believe that the Galatian churches were founded at this time.

直到使徒行传11:25我們才會再次见到扫罗,再次見到巴拿巴,找到掃羅, 將掃羅带到安提阿教,在那里他们一起工。那時是扫罗离开耶路撒冷七年,大约是在他悔改後約十年我们有充分的理由相信扫罗使用大數作为他的宣教总部,将福音传给罗马帝国的一些地方的外邦人。 他在叙利亚和西利西亚地区傳教(加1:21),并在那里建立了教会(徒15:41)。一些圣经学者认为,加拉太教会是在时候成立的。

 

It is likely that some of the trials listed in 2 Corinthians 11:24–26 occurred during this period. Only one Roman beating is recorded in Acts (16:22), which leaves two not accounted for. Likewise, the five Jewish beatings are not recorded either in Acts or the Epistles. Luke tells us about only one shipwreck (Acts 27), but we have no record of the other two. Anyone who thinks that the apostle was taking a vacation during those years is certainly in error!

哥林多1124-26記載的一些審判很可能发生在这时使徒行传中只记录了一次罗马兵丁殴打(16:22),其中两次沒有算在内。同样,五次被犹太人的殴打没有记录在使徒行传或书信中。路加告诉我们只有一个沉船(徒27章),其他两次也没有记录。 所以, 任何认为保羅使徒在这中是在度假, 肯定是错误的!

 

Acts 9:31 is another of Luke’s summaries that he regularly dropped into the book (Acts 2:46–47; 4:4, 32; 5:12–14). Note that the geographic locations parallel those given in Acts 1:8. Luke is telling us that the message was going out just as the Lord had commanded. Soon, the center would be Antioch, not Jerusalem, and the key leader Paul, not Peter, and the gospel would be taken to the uttermost part of the earth.

使徒行传9:31路加福书的另一總結正規的放入书中(徒246-47; 4432; 512-14)。请注意,地理位置与使徒行传18啟示的地理位置相同。路加告诉我们,信息的傳播正如所吩咐的那样。不久之后,宣教中心可能是安提阿,不是耶路撒冷,宣教領袖也不是彼得, 而是关键领袖保罗,福音将被带到地

 

It was a time of “peace” for the churches, but not a time of complacency, for they grew both spiritually and numerically. They seized the opportunity to repair and strengthen their sails before the next storm began to blow! The door of faith had been opened to the Jews (Acts 2) and to the Samaritans (Acts 8), and soon it would be opened to the Gentiles (Acts 10). Saul has moved off the scene, and Peter now returns. Soon, Peter will move off the scene (except for a brief mention in Acts 15), and Paul will fill the pages of the book of Acts.

此時可能是教会的时,但不是自以為的时,因为他们在屬靈数上還在成长。 他们要把握机会,在开始臨到之前, 修复和加强他们的船忛, 好在下一场风暴, 乘風破浪的去宣教!信仰之门已经向犹太人(徒 2)和撒利亚人(徒 8敞開,很快就会向外邦人开放(徒 10章)。 自此處以後, 扫罗离开,彼得再度出现在現場。彼得很快就会离开现场(除了在使徒行传15中简单提及),保罗将使徒行传十三章以後整個時段

 

God changes His workmen, but His work goes on.

上帝改变了的工人,但的工作继续下去。

 

And you and I are privileged to be a part of that work today!

你和我今天有幸成为这项工作的一部分!

 

感謝上帝11/23/2017

 

感謝上帝.  11/252017     找到了.

 

CHAPTER TEN Acts 9:3210:48 PETER’S MIRACLE MINISTY    11/18/17 謝謝主

  11/20/17 謝謝主   11:00 PM  開始

What is the greatest miracle that God can do for us? Some would call the healing of the body God’s greatest miracle, while others would vote for the raising of the dead. However, I think that the greatest miracle of all is the salvation of a lost sinner. Why? Because salvation costs the greatest price, it produces the greatest results, and it brings the greatest glory to God.

第十章使徒行传932-1048彼得行神跡傳教

上帝能为我们行最大的神迹是什么?有些人会說上帝醫治身体疾病是最大的神迹,而其他人会投票說是使死者復活。但是,我认为最大的神迹就是得到失喪的罪人, 使他得到救恩。为什么? 因为救恩是要付上最高的代价,它会产生最大的成果,并给上帝带来最大的荣耀。

In this section, we find Peter participating in all three miracles: he heals Aeneas, he raises Dorcas from the dead, and he brings the message of salvation to Cornelius and his household.

在这一段中,我们會发现彼得行了他所有行過的三个神迹:他治愈了以尼雅,使多加从死里复活,并把救恩的信息带到了哥尼流和他的家中。

1.  A Great Miracle—Healing the Body (9:32–35)

The apostle Peter had been engaged in an itinerant ministry (Acts 8:25) when he found himself visiting the saints in Lydda, a largely Gentile city about twentyfive miles from Jerusalem. It is possible that the area had first been evangelized by people converted at Pentecost, or perhaps by faithful believers who had been scattered far and wide during the great persecution. No doubt Philip the evangelist had also ministered there (Acts 8:40).

1.     伟大的奇迹醫治身体病患(932-35

使徒彼得曾與約翰到撒瑪利亞訪問傳道(使徒行传8:2​​5),他发现自己到了距离耶路撒冷二十五英里远的住居很多外邦人的大城呂大的圣徒。这个地区有可能是首次由五旬节传福音悔改的信徒,也可能是受到最厲害逼迫期间逃來此地的忠实信徒。毫无疑问,传道人腓利也同時在這里服事(徒8:40)。

We know very little about Aeneas. How old was he? Did he believe on Jesus Christ? Was he a Jew or a Gentile? All that Dr. Luke tells us is the man had been palsied for eight years, which meant he was crippled and helpless. He was a burden to himself and a burden to others, and there was no prospect that he would ever get well.

我们对以尼雅(Aeneas)知之甚少。他多大年齡? 信耶稣基督吗? 是犹太人还是外邦人? 路加博士告诉我们这人已经患癱瘓八年了,这意味着他不能行, 且无奈。他对自己和對人都是很大的负担,没有什么見好的期待。

Peter’s first miracle had been the healing of a crippled man (Acts 3), and now that miracle was repeated. As you read the book of Acts, you will see parallels between the ministries of Peter and Paul. Both healed cripples. Both were arrested and put into jail and were miraculously delivered. Both were treated like gods (Acts 10:25–26; 14:8–18), and both gave a bold witness before the authorities. Both had to confront false prophets (Acts 8:9–24; 13:6–12). No one reading the book of Acts could end up saying, “I am for Paul!” or “I am for Peter!” (1 Cor. 1:12). “But it is the same God which worketh all in all” (1 Cor. 12:6).

彼得的第一个神迹是治愈了一个瘫痪(徒3),现在重复這奇迹。当你读使徒行传时,你会發現彼得和保罗之间的的傳教事工平行的。都醫好跛子。两人都被捕送进监狱,奇迹般地被釋放。两者都被像神一样的敬畏(徒1025-26; 148-18),两人都在面對猶太官員大胆的作见证。两者都必須面对假先知(徒89-24; 136-12)。凡读使徒行传的人都不可能说我屬保罗,还是我屬彼得!(林前1:12)。然而他們都是上帝重用的(林前126)。

The resurrected Christ, by the authority of His name, brought perfect soundness to Aeneas (see Acts 3:6, 16; 4:10). The healing was instantaneous, and the man was able to get up and make his bed. He became a walking miracle! Acts 9:35 does not suggest that the entire population of Lydda and Sharon were saved, but only all those who had contact with Aeneas. Just seeing him walk around convinced them that Jesus was alive and they needed to trust in Him. (See John 12:10–11 for a similar instance.)

靠复活的基督的名以尼雅得健全的醫治( 36,16; 4:10)。治愈是瞬间的,醫好的人能立刻起床且整理床舖。他立刻能行走的奇迹!使徒行传935并不是說呂大和沙崙(Sharon)的人都得救,只有与尼雅有接触的所有人。當看到他走动,就說服了他们使他們相信耶稣仍活着,需要信靠祂。 (參 1210-11,类似的例子)。

You can be sure that Peter did much more in Lydda than heal Aeneas, as great and helpful as that miracle was. He evangelized, taught and encouraged the believers, and sought to establish the church in the faith. Jesus had commissioned Peter to care for the sheep (John 21:15–17), and Peter was faithful to fulfill that commission.

你可以肯定,彼得在呂大所做的比醫治以尼雅更多,就像那奇迹一样的伟大而有效的作工。他传福音,教导和鼓励信徒,并盡量靠信心建立教会。耶稣已经信托彼得照顧祂的羊(约  2115-17),並且彼得忠心履行主的委托。

2.  A Greater Miracle—Raising the Dead (9:36–43)

 Joppa, the modern Jaffa, is located on the seacoast, some ten miles beyond Lydda. The city is important in Bible history as the place from which the prophet Jonah embarked when he tried to flee from God (Jonah 1:1–3). Jonah went to Joppa to avoid going to the Gentiles, but Peter in Joppa received his call to go to the Gentiles! Because Jonah disobeyed God, the Lord sent a storm that caused the Gentile sailors to fear. Because Peter obeyed the Lord, God sent the “wind of the Spirit” to the Gentiles and they experienced great joy and peace. What a contrast!

2. 更偉大的神迹 --- 使死者復活(936-43

约帕,现在稱雅法,位于海岸離開呂大約十英里。該城在圣经历史上非常重要,因为当先知约拿试图逃离上帝时,他從這裡出发(拿11-3)。约拿到约帕去是為了逃避去外邦人的地方,但彼得去约帕是受聖靈的感動要他去外邦人的地方!因为约拿不順服从上帝,主使暴风雨,令外邦人的水手害怕。因为彼得顺服主, 上帝将聖灵的风吹向外邦人,使他们经历了极大的喜乐与和平。多么有趣的对比!

It seemed so tragic that a useful and beloved saint like Dorcas (Tabitha = gazelle) should die when she was so greatly needed by the church. This often happens in local churches, and it is a hard blow to take. In my own pastoral ministry, I have experienced the loss of choice saints who were difficult to replace in the church, yet, all we can say is, “The Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord” (Job 1:21).

受爱戴的多加聖徒(Tabitha = gazelle  希臘的翻譯)在教会如此需要她的时候死去是多麼的可惜。在当地的教會通常发生, 且是一个沉重的打击。 在我自己的教牧事工中,我经历了一些在教会中遇到很难选择替代圣徒的困擾,然而我们只能说:“耶和华所赐的,耶和华受回;   主的名應該稱頌“(伯1:21)。

The believers in Joppa heard that Peter was in the area, and they sent for him immediately. There is no record in Acts that any of the apostles had raised the dead, so their sending for Peter was an evidence of their faith in the power of the risen Christ. When our Lord ministered on earth. He raised the dead, so why would He not be able to raise the dead from His exalted throne in glory?

约帕的信徒听说彼得在那裡,就立即派人請他来。 在使徒行传中没有任何使徒有使死人復活的记录,所以他们派人去见彼得,是具有相信复活的基督有能力使他做到。 当我们的主在地上服事的时候。 祂使死人复活,所以为什么祂从被升到荣耀的宝座上不能使死人復活呢?

We usually think of the apostles as leaders who told other people what to do, but often the people commanded them! (For Peter’s “philosophy of ministry” read 1 Peter 5.) Peter was a leader who served the people and was ready to respond to their call. Peter had the power to heal, and he used the power to glorify God and help people, not to promote himself.

我们通常认为使徒们是領袖, 他們告诉别人去做該做的,但是, 現在人却经常指挥他们! (有關于彼得的“传道哲学”,请阅读彼得前书五章。)彼得是服事人的领袖,并准备回应他们的請求。 彼得有能力医治,並且他利用这能力荣耀上帝,帮助人,而不是宣扬自己。                                    11/19/17 6:50  PM

It was a Jewish custom first to wash the dead body, and then to anoint it with spices for burial. When Peter arrived in the upper room where Dorcas lay in state, he found a group of weeping widows who had been helped by her ministry. Keep in mind that there was no “government aid” in those days for either widows or orphans, and needy people had to depend on their “network” for assistance. The church has an obligation to help people who are truly in need (1 Tim. 5:3–16; James 1:27).

这是一个犹太人的习俗,首先要洗尸体,然后用香料涂抹,以便埋葬。当彼得到达多加的上层房间时,他发现了一批被她的部门帮助的哭泣寡妇。请记住,那些寡妇或孤儿当时没有政府援助,有需要的人不得不依赖他们的网络寻求帮助。教会有义务帮助真正有需要的人(提前53-16;雅各书1:27)。

The account of Peter’s raising of Dorcas should be compared with the account of our Lord’s raising of Jairus’s daughter (Mark 5:34–43). In both cases, the mourning people were put out of the room, and the words spoken are almost identical: “talitha cumi: little girl, arise”; “Tabitha cumi: Tabitha, arise.” Jesus took the girl by the hand before He spoke to her, for He was not afraid of becoming ceremonially defiled, and Peter took Dorcas by the hand after she had come to life. In both instances, it was the power of God that raised the person from the dead, for the dead person certainly could not exercise faith.

彼得提高多加的叙述应与我们主拯救廟堂管理睚魯女儿的记载是併行的(可534-43)。在这两种情况下,哀乐的人都被赶出了房间,说出来的话几乎是一样的:大利大古米:翻出來就是說, 閨女, (Tabitha cumiTabitha)起來.”;  耶稣在与女孩说话之前,用手拿着她,因为祂不怕被玷污,彼得在多加活過來之后手才拉着。在这两种情况下,上帝的能力使死人復活,因为死者肯定不能顯示信心。

As with the healing of Aeneas, the raising of Dorcas attracted great attention and resulted in many people trusting Jesus Christ. During the “many days” that he tarried in Joppa, Peter took the opportunity to ground these new believers in the truth of the Word, for faith built on miracles alone is not substantial.

与以尼雅的治愈一样,多加的從死裡復活引起了人极大的关注,导致许多人相信耶稣基督。彼得在约帕的 一些日子,他借此机会使这些新信徒清楚了解主聖言的真理,因为信心单靠神迹的能力, 建立的效果不大。

It was a good thing Peter tarried in Joppa, because God met with him there in a thrilling new way. God’s servants need not always be “on the go.” They should take time to be alone with God, to reflect and meditate and pray, especially after experiencing great blessings. Yes, there were plenty of sick people Peter might have visited and healed, but God had other plans. He deliberately detained His servant in Joppa to prepare him for his third use of “the keys.”

彼得在约帕對他是一件好事,因为上帝以激動的新方式与他见面。上帝的仆人不一定总是與上帝 活躍的在一起,他们应该花时间与上帝單獨的同在,反思, 默想和祈祷,特别是经历了伟大的祝福之後。是的,有很多病人彼得可能会拜访和治愈,但上帝有其他的计划。故意留祂的仆人在约帕,为的是第三次要他使用 天國的钥匙做好准备。

It is significant that Peter stayed in the home of a tanner, because tanners were considered “unclean” by the Jewish rabbis (see Lev. 11:35–40). God was moving Peter a step at a time from Jewish legalism into the freedom of His wonderful grace.

彼得留在硝皮匠的家里很重要的,因为硝皮匠被犹太的拉比人认为是 不洁净的(參 11 35-40)。上帝正在将彼得一步一步地从犹太法律主义转变为祂奇妙恩典的自由裡面。

3.  The Greatest Miracle—Winning Lost Sinners (10:1–48)

3. 最伟大的神跡---得到失喪的罪人(101-48

Chapter 10 is pivotal in the book of Acts, for it records the salvation of the Gentiles. We see Peter using “the keys of the kingdom” for the third and last time. He had opened the door of faith for the Jews (Acts 2) and also for the Samaritans (Acts 8), and now he would be used of God to bring the Gentiles into the church (see Gal. 3:27–28; Eph. 2:11–22).

使徒行传第10章是在本卷書中至关重要的,因为它记录了外邦人如何得到救恩。我们看到彼得第三次也是最后一次使用 国的钥匙 他为犹太人(徒2)和撒玛利亚人(徒8)敞开了信心之门,现在他将被上帝用来将外邦人带到教堂里(參加327-28;  211-22)。      11/20/17  12:00 PM 

This event took place about ten years after Pentecost. Why did the apostles wait so long before going to the lost Gentiles? After all, in His Great Commission (Matt. 28:19–20), Jesus had told them to go into all the world, and it would seem logical for them to go to their Gentile neighbors as soon as possible. But God has His times as well as His plans, and the transition from the Jews to the Samaritans to the Gentiles was a gradual one.

該事件发生在五旬节后大约十年。 为什么使徒们要等待这么久才去失喪的外邦人那裡呢? 毕竟,在祂的大使命(太2819-20)中,耶稣已经告诉他们要走向全世界,而且他们尽快去他们邻居的外邦人那裡似乎是合乎逻辑的。 但上帝有祂的时間和祂的计划,共且从犹太到撒玛利亚再到外邦人是一个循序渐进的过程。

The stoning of Stephen and the subsequent persecution of the church marked the climax of the apostles’ witness to the Jews. Then the gospel moved to the Samaritans. When God saved Saul of Tarsus, He got hold of His special envoy to the Gentiles. Now was the time to open the door of faith (Acts 14:27) to the Gentiles and bring them into the family of God.                      11/20/17  12:20 PM                            開始                                                   

用石頭打死司提反和随之而来的對教会的迫害是使徒对犹太人的见证最高潮的標誌。然后, 福音傳到撒瑪利亚。当上帝改變大數人扫罗时,祂必須保守祂的特使到外邦人。现在是时候向外邦人敞开信仰之门(徒  14:27),並且把他们带进上帝的家中。

There were four acts to this wonderful drama.

这是美妙的四幕戏剧。

Act #1--- Preparation (vv. 1–22).

第一幕--- 准备(1-22)。

Before He could save the Gentiles, God had to prepare Peter to bring the message and Cornelius to hear the message. Salvation is a divine work of grace, but God works through human channels. Angels can deliver God’s messages to lost men, but they cannot preach the gospel to them. That is our privilege—and responsibility.

在上帝要拯救外邦人之前,祂必须裝备彼得带信息,而哥尼流必須听到这个消息。救恩是恩典的神圣工作,但上帝通过人的渠道工作。天使可以将上帝的信息传给失喪的罪人,但天使不能向他们传福音。这是我们的特权和责任。

Caesarea is sixty-five miles northwest of Jerusalem and thirty miles north of Joppa (Jaffa).

At that time, Caesarea was the Roman capital of Judea and boasted of many beautiful public buildings. In that city lived Cornelius, the Roman centurion, whose heart had tired

of pagan myths and empty religious rituals, and who had turned to Judaism in hopes he could find salvation.  Cornelius was as close to Judaism as he could get without becoming a proselyte. There were many “God fearers” like him in the ancient world (Acts 13:16), and they proved to be a ready field for spiritual harvest.

 

該撒利亚距耶路撒冷西北六十五英里,距约帕(現稱雅法Jaffa’)以北三十英里。当时,該撒利亚是犹太的罗马首府,许多美丽的公共建筑稱著。哥尼流在那个城市居住,罗马的百夫长,他心里厌倦了异教神话和空虚的宗教仪式,并且他后來转向犹太教希望能找到救恩。哥尼流接近犹太教,快使他成为一个传教士。在古代有许多像他这样的 畏懼上帝(徒 13:16)的人,并且被证明是准备作屬靈丰收的领域。

 

It is interesting to see how religious a person can be and still not be saved. Certainly, Cornelius was sincere in his obedience to God’s law, his fasting, and his generosity

to the Jewish people (compare this to Luke 7:1–10). He was not permitted to offer sacrifices in the temple, so he presented his prayers to God as his sacrifices

(Ps. 141:1–2). In every way, he was a model of religious respectability—and yet he was not a saved man.

 

一个如此有宗教信仰的人,仍然没有得到救恩, 是有趣的事。真實的,哥尼流是诚恳地遵守上帝的律法,禁食,慷慨的捐助给犹太人(比较參考  71-10)。他不能在圣殿​​里献祭,所以他向上帝以禱告作他的献祭物(诗 1411-2)。在各方面講,他都是宗教信仰的榜样 - 但他仍然是未得拯救的人。

 

The difference between Cornelius and many religious people today is this: he knew that his religious devotion was not sufficient to save him. Many religious people today are satisfied that their character and good works will get them to heaven, and they have no concept either of their own sin or of God’s grace. In his prayers, Cornelius was asking God to show him the way of salvation (Acts 11:13–14).

 

哥尼流和今天许多宗教人士的区别在于:他知道他的宗教奉献不足以救他。 今天有许多宗教信徒认为,他们的品格和善行会使他们上天堂,他们既没有對自己的罪的認知,也没有對上帝恩典的概念。 哥尼流在祈祷中要求上帝向他显明得救的方式(徒1113-14)。

In many respects, John Wesley was like Cornelius. He was a religious man, a church member, a minister, and the son of a minister. He belonged to a “religious club” at Oxford, the purpose of which was the perfecting of the Christian life. Wesley served as a foreign missionary, but even as he preached to others, he had no assurance of his own personal salvation.

在许多方面,约翰·卫斯理與哥尼流在很多相同卫斯理是宗教人士,教会成员,傳道人傳道人的儿子。他是牛津的 宗教俱乐部會員,該俱樂部的宗旨是要使基督徒的生活驅向完善.   衛斯理在外国传教,但即使他向别人传道,也不能保证自己的的得救。

On May 24, 1738, Wesley reluctantly attended a small meeting in London where someone was reading aloud from Martin Luther’s commentary on Romans. “About a quarter before nine,” Wesley wrote in his journal, “while he was describing the change which God works in the heart through faith in Christ, I felt my heart strangely warmed, I felt I did trust in Christ, Christ alone for salvation; and an assurance was given me that He had taken away my sins, even mine, and saved me from the law of sin and death.” The result was the great Wesleyan revival that not only swept many into the kingdom, but also helped transform British society through Christian social action.

1738524日,卫斯理勉强参加了伦敦的一次小型会议,有人大声朗读马丁·路德对罗马書的评论。 約在  “九点一刻之前左右,卫斯理在他的日誌上写道,当傳道人描述上帝如何通过信靠基督在心中所作的变化时,我觉得我的心奇妙地变暖和了,觉得我的確相信基督,惟独基督賜救恩并且當時我有了確認,祂已经把我的罪,甚至我整個人,依據罪和死亡的律法赦免了我。结果點燃了伟大的卫斯理复兴,不仅使许多人进入上帝的国,並且通过基督教社会服務行动帮助改变英国的整個社会。

God sent an angel to instruct Cornelius and, in true military fashion, Cornelius immediately obeyed. But why send for Peter, who was thirty miles away in Joppa, when Philip the evangelist was already in Caesarea (Acts 8:40)? Because it was Peter, not Philip, who had been given the “keys.” God not only works at the right time, but He also works through the right servant, and both are essential.

上帝派天使吩咐哥尼流人,像是真正的军事方式,哥尼流立即服从。但是为什么要派遠在约帕三十英里远的彼得,而不差派正在該撒利亚传道的腓利(徒8:40)呢?因为是彼得被賜予 天國钥匙,而不是的腓利,上帝不但在确切的时间工作,而且还通过正确的仆人工作,兩者都至关重要。  11/20/17 1:40 PM

Peter also had to be prepared for this event since he had lived as an orthodox Jew all of his life (Acts 10:14). The law of Moses was a wall between the Jews and the Gentiles, and this wall had been broken down at the cross (Eph. 2:14–18). The Gentiles were considered aliens and strangers as far as the Jewish covenants and promises were concerned (Eph. 2:11–13). But now, all of that would change, and God would declare that, as far as the Jew and the Gentile were concerned, “There is no difference” either in condemnation (Rom. 3:22–23) or in salvation (Rom. 10:12–13). 11/20/17 3:40 PM 開始

彼得也必须为这次傳道做好准备,因为他一生都是正统的犹太人(徒10:14)。摩西的律法是犹太人和外邦人之间的隔墙,这墙在十字架上被推倒(弗  214-18.就犹太人與上帝之間的各约和应,視外邦人是外星人和陌生人(弗211-13)。但现在,上帝会宣告,所有这一切都会改变,就犹太人和外邦人而言, 在罪的宜告(罗322-23)或救恩(罗 1012-13)上 无差别

Why did God use a vision about food to teach Peter that the Gentiles were not unclean? For one thing, Peter was hungry, and a vision about food would certainly “speak to his condition,” as the Quakers say. Second, the distinction between “clean and unclean foods” was a major problem between the Jews and the Gentiles in that day. In fact, Peter’s Christian friends criticized him for eating with the Gentiles (Acts 11:1–3)! God used this centuries-old regulation (Lev. 11) to teach Peter an important spiritual lesson.

为什么上帝使用关于食物的異象教导彼得外邦人不是不洁净的? 一方面,是彼得饿了,有关食物的異象定会令他  “體會出他的情况,正如贵格会所说的那样。第二, 洁淨和不洁淨的食物是当時的区别犹太人与外邦人之间的一个重大關鍵。事实上,彼得的基督徒朋友批评他与外邦人一起吃饭(徒111-3)!上帝使用这几世紀的約(未11),教彼得一个重要的屬靈课程。

A third reason goes back to something Jesus had taught Peter and the other disciples when He was ministering on earth (Mark 7:1–23). At that time, Peter did not fully understand what Jesus was saying, but now it would all come together. God was not simply changing Peter’s diet; He was changing His entire program! The Jew was not “clean” and the Gentile “unclean,” but both Jew and Gentile were “unclean” before God! “For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy on all” (Rom. 11:32). This meant that a Gentile did not have to become a Jew in order to become a Christian.

第三个原因要追溯到当主耶穌在世上服事时,祂曾经教導过彼得和其他的门徒(可71-23)。那时候,彼得并不完全明白耶稣在说什么,但现在这一切都明白了。上帝不是简单地改变彼得的素食正在改变祂的整個程序! 犹太人不是 净的,外邦人不是 不洁净,但犹太人和外邦人在上帝面前都是 不洁净的!因为上帝認定他们都是不信徒,因此, 人都需要祂的怜悯(罗  11:32)。它的意思是外邦人不必變成犹太人,才能成为基督徒。

Even though Peter’s refusal was in the most polite terms, it was still wrong. Dr. W. Graham Scroggie wrote, “You can say ‘No,’ and you can say ‘Lord’; but you cannot say ‘No, Lord!’” If He is truly our Lord, then we can only say “Yes!” to Him and obey His commands.

即使彼得以最有礼貌的語言來拒绝,但仍然是错误的。 葛理翰.司哥基(W. Graham Scroggie) 博士写道:你可以说  '不,' '' ;  但你不能说 不,主啊!如果祂真的是我们的主,那么我们只能对祂说  “是的!,服从祂的命令。

God’s timing is always perfect, and the three men from Caesarea arrived at the door just as Peter was pondering the meaning of the vision. The Spirit commanded Peter to meet the men and go with them. The phrase “nothing doubting” (Acts 10:20) means “making no distinctions.” You find it again in Acts 11:12, and a similar word is used in Acts 11:2 (“contended with him” = “made a difference”). Peter was no longer to make any distinctions between the Jews and the Gentiles.

上帝的时间总是恰當的,該撒利亚的三个人就正在彼得思考異象的意义的意義時到达门口。圣灵命令彼得去見他們,並与他们同去。不要遲疑(徒10:20)就是不要分别的意思在使徒行传1112節會再次碰到,並且同樣的詞句也用在使徒行传112与他争战” = “造成不同)。彼得不再分別犹太人和外邦人。

Act #2 Explanation (vv. 23–33).

第二幕 解释(23-33节)。                       11/18/17  5:35  PM  開始   三天了

The fact that Peter allowed the Gentiles to lodge with him is another indication that the walls were coming down. Peter selected six Jewish believers to go along as witnesses (Acts 11:12), three times the official number needed. It would take at least two days to cover the thirty miles between Joppa and Caesarea. When Peter arrived, he discovered that Cornelius had gathered relatives and friends to hear the message of life. He was a witness even before he became a Christian!

彼得允许外邦人与他同住的事实, 說明了另一个迹象,隔墙正在倒塌。彼得选择了六位犹太信徒作为证人(徒11:12),三倍至少需要两人作証的法律規定。從约帕到該撒利亚至少有三十英里需兩天的时间才能到達。当彼得到达时,他发现哥尼流已聚集了亲戚朋友,來敬听生命的信息。甚至在他成为基督徒之前,他已是见证人.

How easy it would have been for Peter to accept honor and use the situation to promote himself, but Peter was a servant, not a celebrity (1 Peter 5:1–6). When he announced that he did not consider the Gentiles unclean, this must have amazed and rejoiced the hearts of his listeners. For centuries the Jews, on the basis of Old Testament law, had declared the Gentiles to be unclean, and some Jews even referred to the Gentiles as “dogs.”

彼得多么容易接受荣誉并利用这种情况来榮耀自己,但彼得是仆人,而不是有名望人(彼前  51-6)。当彼得宣告外邦人不是不洁净的时候,这一定使听眾惊讶不已,并且具有快樂的心。几个世纪以来,犹太人在旧约律法的基础上, 認定外邦人是不洁净的,有些犹太人甚至把外邦人称为

The remarkable thing in this section is Peter’s question, “I ask, therefore, for what intent ye have sent for me?” (Acts 10:29). Didn’t Peter know that he had been summoned there to preach the gospel? Had he forgotten the Acts 1:8 commission to go to “the uttermost part of the earth”? Today, we can look back at developing events in the church and understand what God was doing, but it might not have been that easy had we been living in the midst of those events. In fact, the Jerusalem church questioned Peter about his actions (Acts 11:1–18), and later called a conference to deal with the place of the Gentiles in the church (Acts 15).

在本段要注意的事彼得的问题:“所以我要问你们为什麼你们所定意要我來的意思?”(徒10:29)。 難道彼得不知道他要被召去那裡传福音吗? 或者是他忘记使徒行传18的使命,去“傳福音到地極”? 今天,我们可以回头看看教会成長的事情,了解上帝的所做所為,但是如果我们活在这些事件發生的年代,可能并不那么容易的了解。 事实上,耶路撒冷教会质疑彼得的行为(徒  111-18),后来又召开会议处理外邦人在教会中的地位(徒15章)。

Cornelius rehearsed his experience with the angel and then told Peter why he had been summoned: to tell him, his family, and his friends how they could be saved (Acts 11:14). They were not interested Gentiles asking for a lecture on Jewish religion. They were lost sinners begging to be told how to be saved.

哥尼流与天使一起排练了他的经历,然后告诉彼得为什么被传唤:告诉他,他的家人和他的朋友怎样才能得救(徒11:14)。 他们對外邦人要求就犹太宗教进行授課不感兴趣。 他们是失喪的罪人懇求如何能得救。

Before we leave this section, some important truths must be emphasized. First, the idea that “one religion is as good as another” is completely false. Those who tell us that we should worship “the God of many names” and not “change other people’s religions” are going contrary to Scripture. “Salvation is of the Jews” (John 4:22), and there can be no salvation apart from faith in Jesus Christ, who was born a Jew. Cornelius had piety and morality, but he did not have salvation. Some might say, “Leave Cornelius alone! His religion is a part of his culture, and it’s a shame to change his culture!” God does not see it that way. Apart from hearing the message of the gospel and trusting Christ, Cornelius had no hope.

在离开本节之前,必须强调一些重要的真理。 首先,“一个宗教和另一个宗教是一样好”的观念是完全错误的。 那些告诉我们应该崇拜“多神的名”而不會“改变别人的宗教”的是违背圣经的。 “救恩是出於犹太人”(约4:22),除了对生在犹太人中的耶稣基督的信心之外,不能得救。 哥尼流虔诚和有道德,但他没有得救。 有人可能会说:“让哥尼流就這樣吧! 他的宗教是他的文化的一部分,改变他的文化是耻辱的!”  上帝却不是这样看。除了哥尼流听到福音的信息和信靠基督之外,別無希望。

Second, the seeking Savior (Luke 19:10) will find the seeking sinner (Jer. 29:13). Wherever there is a searching heart, God responds. This is why it is essential that we as God’s children obey His will and share His Word. You never know when your witness for Christ is exactly what somebody has been waiting and praying for.

第二,寻求的救主(路  19:10)会找到要寻求的罪人(耶29:13)。 只要在那里有寻求的心,上帝都会回应。 这就是为什么作为上帝的儿女遵守祂的旨意并分享祂的话的人這點是至关重要的。 你永远不知道什么时候你為基督作的证 --- 是有人正在期待和祈祷的。

Third, Peter certainly was privileged to minister to a model congregation (Acts 10:33). They were all present, they wanted to hear the Word, and they listened, believed, and obeyed. What more could a preacher ask?

第三,彼得的確有幸他的事奉成為模示(徒  10:33)。 他们都在场,他们希望听到上帝的话语,他们敬听,相信和顺从。 传道人还能求什么呢?

Act #3 Proclamation (vv. 34–43).

第三幕---法令(34-43等節)。

There can be no faith apart from the Word (Rom. 10:17), and Peter preached that Word. God is no respecter of persons as far as nationality and race are concerned. When it comes to sin and salvation, “there is no difference” (Rom. 2:11; 3:22–23; 10:1–13). All men have the same Creator (Acts 17:26), and all men need the same Savior (Acts 4:12). Acts 10:35 does not teach that we are saved by works, otherwise Peter would be contradicting himself (Acts 10:43). To “fear God and work righteousness” is adescription of the Christian life. To fear God is to reverence and trust Him (Mic. 6:8). The evidence of this faith is a righteous walk.

除了圣经之外,不可有別的相信(罗10:17),並且彼得传讲的就是这 就国籍和种族而言,上帝并不偏袒任何人。 说到罪和得救,“没有什麼差别”(罗 2:11; 322-23; 101-13)。 所有人都有同有一位造物主(徒 17:26),並且, 是人都需要同一位救主(徒  4:12)。 使徒行传1035節并没有教导我们是靠行为得救的,否则彼得会自相矛盾(徒10:43)。 “敬畏上帝,行公义”是对信徒生活的描述。 敬畏上帝就是敬畏和信靠祂(彌68)。 該信仰的证据是走在公義上。

Peter then summarized the story of the life, death, and resurrection of Jesus Christ. Cornelius and his friends knew about Christ’s life and death, for “this thing was not done in a corner” (Acts 26:26). Peter made it clear that Israel was God’s instrument for accomplishing His work (Acts 10:36), but that Jesus is “Lord of all,” and not just Lord of Israel. From the very founding of the nation of Israel, God made it clear that the blessing would be from Israel to the whole world (Gen. 12:1–3).

随后彼得总结了耶稣基督的生平,死亡和复活的故事。 哥尼流和他的朋友知道基督的生和死,因为“这些事世人都知道”(徒26:26)。 彼得明确宣告,以色列是完成上帝工作的器皿(徒10:36),但耶稣是“万主之主”,祂不仅仅是以色列的主。 从以色列的立国,上帝就明确顯示祂的祝福是从以色列到全世界(创121-3)。

 The public at large knew about Christ’s life, ministry, and death, but only the apostles and other believers were witnesses of His resurrection. As in his previous sermons, Peter laid the blame for the crucifixion on the Jewish leaders (Acts 3:15; 4:10; 5:30), as did Stephen (Acts 7:52). Paul would pick up this same emphasis (1 Thess. 2:14–16).

世人大都知道基督的生平,事工和死亡,但是只有使徒和其他信徒是祂复活的见证人。 正如彼得以前的讲道,也像司提反一样(徒  7:52),将钉死在十字架上的罪责归咎于犹太人的领袖(徒315; 410; 530)。 保罗也会有同样的感受(帖前214-16)。

Having finished this recitation of the historical basis for the gospel message, Christ’s death and resurrection, Peter then announced the good news: “Whosoever believeth in him shall receive remission of sin” (Acts 10:43; see 2:21). His hearers laid hold of that word “whosoever,” applied it to themselves, believed on Jesus Christ, and were saved.

基督的死与复活完成了福音信息的历史基础之后,彼得便宣布了這好消息:“凡信祂的人必得着罪的赦免”(徒10:43;  2:21)。 听众们把他这句话“无论谁”反应到自己,相信耶稣基督,就得救了。

Act #4 --- Vindication (vv. 44–48).

第四幕----平反(第44-48节)。

Peter was just getting started in his message when his congregation believed and the Holy Spirit interrupted the meeting (Acts 11:15). God the Father interrupted Peter on the

Mount of Transfiguration (Matt. 17:4–5), and God the Son interrupted him in the matter of the temple tax (Matt. 17:24–27). Now, God the Spirit interrupted him—and Peter never was able to finish his sermon! Would that preachers today had interruptions of this

kind!

當彼得刚刚得到会众相信及圣灵進入听眾的时候,才开始講信息(徒11:15天父上帝在山上打啟示彼得(太174-5),聖子上帝在談論圣殿税啟示他(太1724-27)。 现在,圣灵上帝又感動他 --- 彼得从来没有能够完成他的佈道! 今天的传教会中講道者會不会也被中断!

The Holy Spirit was giving witness to the six Jews who were present that these Gentiles were truly born again. After all, these men had not seen the vision with Peter, and they needed to understand that the Gentiles were now on an equal footing with the Jews. This does not suggest that every new believer gives evidence of salvation by speaking in tongues, though every true believer will certainly use his or her tongue to glorify God (Rom. 10:9–10). This was an event parallel to Pentecost: the same Spirit who had come on the Jewish believers had now come on the Gentiles (Acts 11:15–17; 15:7–9). No wonder the men were astonished!

圣灵正在使在场的六个犹太人,见证这些外邦人真正是重生。 毕竟,这些人没有看到彼得的异象,他们需要明白,外邦人现在与犹太人在主眼內是平等的。 这并不是说每个新的信徒都会通过说方言来提供得救的证据,尽管每个真正的信徒都会用他或她的舌头来荣耀上帝(罗 109-10)。 这与五旬节的事件是平行的:同一的聖灵来到犹太信徒中, 现在也来到外邦人中(徒  1115-17; 157-9)。 难怪这些人感到惊讶!

 

With this event, the period of transition in the early history of the church comes to an end. Believers among the Jews, Samaritans, and Gentiles have all received the Spirit of God and are united in the body of Christ (1 Cor. 12:13; Gal. 3:27).

 

因这事件發生,早期教会的过渡时期即将结束。 犹太人,撒玛利亚人和外邦人中的信徒都接受了上帝的灵,并与基督的身体联合(林前 12:13;   3:27)。

 

These Gentiles were not saved by being baptized; they were baptized because they gave evidence of being saved. To use Acts 2:38 to teach salvation by baptism, or Acts 8:14–16 to teach salvation by the laying on of hands, is to ignore the transitional character of God’s program. Sinners have always been saved by faith; that is one principle God has never changed. But God does change His methods of operation, and this is clearly seen in Acts 1—10. The experience of Cornelius and his household makes it very clear that baptism is not essential for salvation. From now on, the order will be hear the Word, believe on Christ, and receive the Spirit, and then be baptized and unite with other

believers in the church to serve and worship God.

 

这些外邦人没有因受洗而得救他们受洗是因为見證他们得救的证据。在使徒行传238節通过使用洗礼来教导救恩,或使徒行传81416節通过按手教导救恩,是忽略上帝程序的过渡性质。罪人一直因信而得救。这是上帝从未改变的原则。但上帝的确改变了祂操作的方法,在使徒行传110章中已经清楚地看到了。哥尼流和他的家庭得救的经歷清楚地說明,洗礼不是得救恩的必要条件。从此以后,这程序是会听聖經上帝的話語,相信基督,接受圣灵,接受洗礼,並与其他信徒联合在教会中服事和敬拜上帝。

 

Peter tarried in Caesarea and helped to ground these new believers in the truth of the Word. Perhaps Philip assisted him. This entire experience is an illustration of the commission of Matthew 28:19–20. Peter went where God sent him and made disciples (“teach”) of the Gentiles. Then he baptized them and taught them the Word.

 

彼得留在該撒利亚,帮助这些新信徒了解真道。也许腓利帮助了他。这整个经历是在马太福音281920等節的一个例证。彼得到上帝派他去的地方,并且让外邦人中訓練门徒(“教导”)。然后為他們施洗,教导他们上帝的道。

 

That same commission applies to the church today. Are we fulfilling it as we should?

同一使命也适用在今天的教会。我们是否必須如此的實踐它呢?

 

CHAPTER ELEVEN Acts 11 MAKING ROOM FOR THE GENTILES

使徒行传第十一章  讓外邦人有空間

 

A friend of mine likes to quote this little poem whenever we discuss “church problems” :

To live above, with saints we love,

            Will certainly be glory.

To live below, with saints we know-----

            Well, that’s another story!

 

每当一讨论到“教会问题”时,我的一位朋友都喜欢引用这首小诗:

 

在天上的生活,我们爱着圣人,

            一定是荣耀。

在人間的生活,我们知道圣人 - -

            那么,这是另一回事!

 

Acts 11 describes how the church in Jerusalem related to “the saints below,” the Gentiles in Caesarea and Antioch who had trusted Jesus Christ as their Savior and Lord. Having fellowship with the Gentiles was a new experience for these Jewish Christians, who all their lives had looked on the Gentiles as pagans and outsiders. Tradition said that a Gentile had to “become a Jew” in order to be accepted, but now Jews and Gentiles were united in the church through faith in Jesus Christ (Gal. 3:26–28).                                    

使徒行传11描述了耶路撒冷的教会如何与 上的圣徒發生关係,該撒利亚的外邦人和安提阿,信耶稣基督作为他们的救主和主。与外邦人的交往是犹太基督徒的新经验,他们一生都把外邦人视为异教徒和外来人。传统说,外邦人必须 成为犹太人才能被接受,但现在犹太人和外邦人通过信靠耶稣基督在教会中结合(加326-28)。

Acts 11 describes three responses of the Jewish believers to the Gentile Christians. As you study these responses, you will better understand how Christians today ought to relate to one another.

使徒行传11描述了犹太信徒对外邦基督徒的三點認識当你研究这回應时,会更清楚的了解天基督徒应该如何相互联

1. They Accepted the Gentiles (11:1–18)

Peter no sooner returned to Jerusalem when he was met by members of the strong legalistic party in the church of Judea (“they that were of the circumcision”) who rebuked him for fellowshipping with Gentiles and eating with them. Keep in mind that these Jewish believers did not yet understand the relationship between law and grace, Jews and Gentiles, and Israel and the church. Most Christians today understand these truths, but, after all, we have Romans, Galatians, Ephesians, and Hebrews! There were many converted priests in the church who would be zealous for the law (Acts 6:7), and even the ordinary Jewish believer would have a difficult time making the transition (Acts 21:20). It was not only a matter of religion, but also of culture, and cultural habits are very hard to break.

1.他们接受外邦人(徒111-18)彼得在回到耶路撒冷时,即刻犹太教会(他们是受割礼的人)中極端的律法主义成员斥责他与外邦人交往, 且和他们一起吃饭。请记住,犹太信徒还不了解律法与恩典,犹太人和外邦人以及以色列和教会之间的关系。毕竟現在我们有罗马書,加拉太书,以弗所书和希伯来书今日大多数基督徒都明白其真理!教会中有许多皈依神职人员, 他們可能很热心維護律法 (67),甚至普通的犹太信徒也很难过渡這時期(徒21:20)。这不仅是宗教问题,也是文化问题,而且文化习惯根深柢固。

The phrase “contended with him” comes from the same word translated “doubting nothing” in Acts 10:20 and 11:12. It means “to make a difference.” These legalists were making a difference between the Gentiles and the Jews after Peter had demonstrated that “there is no difference!” God had declared the Gentiles “clean,” that is, accepted before God on the same basis as the Jews—through faith in Jesus Christ.       請仔細讀

与他争論”,  这短语来自使徒行传10201112中類似的翻译 怀疑的单词。这意味着 有所分別。这些法律主义者在彼得已经证明 没有任何区别之后,在外邦人和犹太人之间作出了区别。上帝宣称外邦人是干净的就是上帝面前接受的外邦人与犹太人通过信仰耶稣基督的同基礎

Peter had nothing to fear. After all, he had only followed orders from the Lord, and the Spirit had clearly confirmed the salvation of the Gentiles. Peter reviewed the entire experience from beginning to end, and, when he was finished, the Jewish legalists dropped their charges and glorified God for the salvation of the Gentiles (Acts 11:18). However, this did not end the matter completely, for this same legalistic party later debated with Paul about the salvation of the Gentiles (Acts 14:26—15:2). Even after the Jerusalem Conference, legalistic teachers continued to attack Paul and invade the churches he founded. They wanted to woo the believers into a life of obedience to the law (Gal. 1:6ff.; Phil. 3:1–3, 17–21). It is possible that many of these legalists were genuine believers, but they did not understand their freedom in Jesus Christ (Gal. 5:1ff.).

彼得没有什么可怕的。毕竟,他只的命令,圣灵已经明确地证实了外邦人的救恩。彼得从头到尾回顾了整个经历,当他完成之时,犹太人的义者放弃了指控,并荣耀上帝为外邦人的救恩(使徒行传11:18)。然而,这并不是完全没有结束的,因为同样的法律主义党后来与保罗就外邦人的救恩辩论(使徒行传1426-152)。即使在耶路撒冷会议之后,法律教师继续攻击保罗,入侵他所创立的教会。他们想让信徒遵守律法的生活(加16ff;菲尔31-3,17-21)。这些律师中有许多是真正的信徒,但他们并不了解在耶稣基督里的自由(加5: 1等節.

In his personal defense in Acts 11, Peter presented three pieces of evidence: the vision from God (Acts 11:5–11), the witness of the Spirit (Acts 11:12–15, 17), and the witness of the Word (Acts 11:16). Of course, none of these men had seen the vision, but they trusted Peter’s report, for they knew that he had been as orthodox as they in his personal life (Acts 10:14). He was not likely to go to the Gentiles on his own and then invent a story to back it up.

彼得在使徒行传11的个人辩护中提出了三件证据:上帝的旨意(使徒行传115-11),圣灵的见证(使徒行传1112-15,17, 以及圣言的见证(使徒行传11:16他們都没有看到異象, 但他们相信彼得的报告, 因为他们知道彼得已经作为他个人生活中的正统的基督徒(徒10:14.   他不可能自己去外邦編撰故事来支持它。

The witness of the Spirit was crucial, for this was God’s own testimony that He had indeed saved the Gentiles. It is interesting that Peter had to go all the way back to Pentecost to find an example of what happened in the home of Cornelius! This suggests that a dramatic “baptism of the Spirit” (Acts 11:16), accompanied by speaking in tongues, was not an everyday occurrence in the early church. Peter could not use the experience of the Samaritans as his example, because the Samaritans received the gift of the Spirit through the laying on of the apostles’ hands (Acts 8:14–17). Cornelius and his household received the Spirit the moment they trusted Christ. This is the pattern for today.             

圣灵的见证至关重要,因为这是上帝自己确实救外邦人的见证有趣的是,彼得必须回五旬节時的例子來証實家中发生的事情!在家中戏剧性的 圣灵洗礼(徒11:16)伴随着说方言,并不是早期教会常看見的。彼得不能用他在利亚所作为他的例子,因为利亚接受聖靈的恩赐是經過使徒的手(徒814-17)。在哥和他的家人相信基督的那一刻,他們就接受了圣灵。这是今天的式。                  

“What was I, that I could withstand God?” asked Peter, and to this question, the legalists had no answer. From beginning to end, the conversion of the Gentiles was God’s gracious work. He gave them the gift of repentance and the gift of salvation when they believed. In later years, God would use the letters of Paul to explain the “one body,” how believing Jews and believing Gentiles are united in Christ (Eph. 2:113:12). But at that time, this “mystery” was still hidden, so we must not be too hard on those saints who were uneasy about the place of the Gentiles in the church.

彼得,  “我是什么能抵擋上帝?”  對這問, 主義的人也没有答案从开始到结束,外邦人的悔改上帝的憐憫当他们相信时,祂就给了他们悔改的恩赐和救的恩赐。后来,上帝使用保罗的信来解释 一体,犹太人和信主的外邦人在基督里是一體(弗211-312)。但那时候,这 神秘还是隐藏着的,所以我们不能对那些对外邦人在教堂里感到不安的圣徒太过分了。

Christians are to receive one another and not dispute over cultural differences or minor matters of personal conviction (Rom. 14–15). Some of the Jewish Christians in the early church wanted the Gentiles to become Jews, and some of the Gentile believers wanted the Jews to stop being Jews and become Gentiles! This attitude can create serious division in the church even today, so it is important that we follow the example of Acts 11:18 and the admonition of Romans 14:1, and receive those whom God has also received.

基督徒要彼此接,不可因文化差异或个人信念的的不同而起紛争(罗14-15)。早期教会中的一些犹太基督徒希望外邦人成为犹太人,同時一些外邦信徒希望犹太人停止成为犹太人,成为外邦人! 这种态度即使在今天也会教会中造成严重的分歧,所以重要的是遵循使徒行传1118的例子和罗马书141的诫命,并接受上帝所得的人。

2. They Encouraged the Gentiles (11:19–26)

When the saints were scattered abroad during Saul’s persecution of the church (Acts 8:1), some of them ended up in Antioch, the capital of Syria, three hundred miles north of Jerusalem. (Don’t confuse this city with Antioch in Pisidia, Acts 13:14.) There were at least sixteen Antiochs in the ancient world, but this one was the greatest.                          

2.他们鼓励外邦人(1119-26

当扫罗迫害教会圣徒四散在国外时(使 8:1),他们中的一些最後在耶路撒冷以北三百英里的叙利亚首都安提阿安居。 (不要将这个城市与使徒行傳1314節所提的Pisidia的安提阿混淆)古代至少有十六个安提阿城,但是这是最伟大的.

With a population of half a million, Antioch ranked as the third largest city in the Roman Empire, following Rome and Alexandria. Its magnificent buildings helped give it the name “Antioch the Golden, Queen of the East.” The main street was more than four miles long, paved with marble, and lined on both sides by marble colonnades. It was the only city in the ancient world at that time that had its streets lighted at night. A busy port and a center for luxury and culture, Antioch attracted all kinds of people, including wealthy retired Roman officials who spent their days

它拥有五十万人口,安提阿在罗马帝国和罗马与亚历山大之间排名第三。它的宏伟建筑使它被稱为 安东尼,东方的黃金與女王。主要街道超过四英里铺有大理石,兩旁均用大理石柱廊排列。那是当时古代唯一在晚上街道照亮的城市。

A busy port and a center for luxury and culture, Antioch attracted all kinds of people, including wealthy retired Roman officials who spent their days chatting in the baths or gambling at the races. With its large cosmopolitan population and its great commercial and political power, Antioch presented to the church an exciting opportunity for evangelism.

安提阿是繁忙的港口和豪华及文化的中心,它吸引了各式各样的人,包括退休的富有的罗马官员, 整日泡在洗澡方房中聊天或在比赛中赌博。因安提阿拥是国际大都市和繁榮的商业和政治上的权力,正是教会可使用的有力的传福音的机会。

Antioch was a wicked city, perhaps second only to Corinth. Though all the Greek, Roman, and Syrian deities were honored, the local shrine was dedicated to Daphne, whose worship included immoral practices. “Antioch was to the Roman world what New York City is to ours,” writes James A. Kelso in An Archaeologist Follows the Apostle Paul. “Here where all the gods of antiquity were worshipped, Christ must be exalted.” Not only was an effective church built in Antioch, but it became the church that sent Paul out to win the Gentile world for Christ.

安提阿是邪恶的城市,其邪恶也许仅次于哥林多城。虽然所有的希腊,罗马和叙利亚的神祇都得到了荣誉,但当地的神殿只致力于达芙妮(Daphne),其崇拜包括不道德的行為。考古学家詹姆斯·考尔索(James A. Kelso)在使徒保罗之后写道:安提阿對罗马世界的重要比之纽约市对美國.所有的古代神都在这里被崇拜,但基督必须被高举。不仅在安提阿建立了有力的教会,而且成为派保罗出来为基督赢得外邦人世界的教会。

When the persecuted believers arrived in Antioch, they did not at all feel intimidated by the magnificence of the buildings or the pride of the citizens. The Word of God was on their lips and the hand of God was on their witness, and “a great number” of sinners repented and believed. It was a thrilling work of God’s wonderful grace.

受迫害的信徒抵达安提阿时,他们根本不会想到其建筑物的辉煌或公民的骄傲。上帝的道在他们的嘴唇上,上帝的手是他们的见证,大量的罪人悔改和相信。这是上帝的美妙恩慈的令人兴奋的工作。

The church leaders in Jerusalem had a responsibility to “shepherd” the scattered flock, which now included Gentile congregations as far away as Syria. Apparently the apostles were ministering away from Jerusalem at the time, so the elders commissioned Barnabas to go to Antioch to find out what was going on among the Gentiles. This proved to be a wise choice, for Barnabas lived up to his nickname, “son of encouragement” (Acts 4:36).

耶路撒冷的教会领袖有责任 牧养分散的羊群,现在包括外来人士在叙利亚远的群羊。当时使徒们远离耶路撒冷,所以长老们委托巴拿巴去安提阿去了解在外邦人中发生了什麼事情。这是明智的选择,因为巴拿巴的生活被人稱為 鼓励之子(徒4:36)。

Acts 11:24 gives us a “spiritual profile” of Barnabas, and he appears to be the kind of Christian all of us would do well to emulate. He was a righteous man who obeyed the Word in daily life so that his character was above reproach. He was filled with the Spirit, which explains the effectiveness of his ministry. That he was a man of faith is evident from the way he encouraged the church and then encouraged Saul. New Christians and new churches need people like Barnabas to encourage them in their growth and ministry.     使徒行传1124節對巴拿巴使用 屬靈的分析,他似乎是我们所有人都必須仿效的那种基督徒。在日常生活中遵守这个道的义人,是为了使自己的性格高于责备。他充满了圣灵,这解释了他的事工的有效性。他是一个信仰的人,显然是他鼓励教会的方式,然后鼓励扫罗。

How did Barnabas encourage these new Gentile believers? For one thing, he rejoiced at what he saw. Worshipping with Gentiles was a new experience for him, but he approached it positively and did not look for things to criticize. It was a work of God, and Barnabas gave thanks for God’s grace.

新的基督徒和新教会需要像巴拿巴人一样鼓励他们成长和事奉。巴拿巴如何鼓励这些新的外邦人信徒?一方面,他对他所看到的感到高兴。与外邦人的崇拜是他的一个新经验,但他积极地接近,并没有寻找批评的东西。这是神的工作,巴拿巴感谢神的恩典。

He emphasized dedication of the heart as he taught the people the Word of God. The phrase “cleave [cling] to the Lord” does not suggest that they were to “keep themselves saved.” The same grace that saves us can also keep us (1 Cor. 15:10; Heb. 13:9). The phrase reminds us of Joshua’s admonition to Israel in Joshua 22:5.To “cleave to the Lord” includes loving the Lord, walking in His ways, obeying His Word, and serving Him wholeheartedly. It means that we belong to Him alone and that we cultivate our devotion to Him. “No man can serve two masters” (Matt. 6:24).

他在教导人民上帝的话时,强调心中的奉献精神。赦免主这个词并不表示他们要保守自己,拯救我们的同样恩典也可以保守我们(林前15:10;希伯来书139)。这句话提醒我们约书亚在约书亚225对以色列的诫诫:要劈耶和华,包括爱耶和华,顺从他的道,顺从祂的道,全心全意地服侍他。这意味着我们独自一人属于他,我们培养对祂的奉献。 没有人能服侍两个大师(太6:24)。

There were two wonderful results from Barnabas’work in Antioch. First, the church’s witness made a great impact on the city so that “many people were added to the Lord” (Acts 11:24). When the saints are grounded in the Word, they will have a strong witness to the lost, and there will be a balance in the church between edification and evangelism, worship and witness, teaching and testifying.

巴拿巴有两个很好的结果在安提阿工作。首先,教会的见证对这座城市产生了很大的影响,使许多人被添加到主(徒11:24)。当圣徒基于圣言的时候,他们将对失落者有一个强有力的见证,教会在教会和传福音,礼拜与见证,教导和作证之间将有一个平衡。

Second, the growth of the church meant that Barnabas needed help, so he went to Tarsus and enlisted Saul. But why go so far away just to find an assistant? Why not send to Jerusalem and ask the deacon Nicolas, who was from Antioch (Acts 6:5)? Because Barnabas knew that God had commissioned Saul to minister to the Gentiles (Acts 9:15; 22:21; 26:17). You recall that Barnabas befriended Saul in Jerusalem (Acts 9:26–27), and no doubt the two of them often talked about Saul’s special call from God.

第二,教会的成长意味着巴拿巴需要帮助,所以他去了鞑靼人,并且扫罗扫罗。但为什么要去这么远才找到助理?为什么不送耶路撒冷去问安提阿的使徒尼古拉斯(使徒行传65)?因为巴拿巴人知道神已经委托扫罗去外邦人(使徒行传9:15; 22:21; 26:17)。你记得巴拿巴与耶路撒冷的扫罗结盟(使徒行传926-27),毫无疑问,他们两个经常谈论扫罗从神的特别呼吁。

Saul had been converted about ten years when Barnabas brought him to Antioch. The New Testament does not tell us what Saul did back home in Tarsus after he left Jerusalem (Acts 9:28–30), but it is likely he was busy evangelizing both Jews and Gentiles. It may have been during this period that he founded the churches in Cilicia (Acts 15:23, 41; Gal. 1:21), and that he experienced some of the sufferings listed in 2 Corinthians 11:23–28. As he witnessed in the synagogues, you can be sure he would not have had an easy time of it!

当巴拿巴把他带到安提阿时,扫罗已经改造了大约十年。新约没有告诉我们,扫罗离开耶路撒冷后,他们在鞑靼人返回家乡(使徒行传928-30),但他很可能正忙着传福音化犹太人和外邦人。可能在这段时间里,他在西里西亚创立了教会(使徒行传15:23,41;1:21),并且他经历了哥林多前书1123-28中列出的一些痛苦。当他在犹太教堂见证时,你可以肯定他不会有一个容易的时间!

What Barnabas did for Saul needs to be practiced in our churches today. Mature believers need to enlist others and encourage them in their service for the Lord. It was one of D. L. Moody’s policies that each new Christian be given a task soon after conversion. At first, it might be only passing out hymnals or ushering people to their seats, but each convert had to be busy. As previously mentioned, he said, “It is better to put ten men to work than to do the work of ten men.” Many of Mr. Moody’s “assistants” became effective Christian workers in their own right, and this multiplied the witness.

巴拿巴为扫罗所做的工作需要在今天的教会中实践。成熟的信徒需要征召他人,鼓励他们为耶和华服务。它是D. L.穆迪的政策之一,每个新的基督徒在转换后不久就会得到一个任务。起初,它可能只是传出赞美诗或者将人们带到座位上,但是每一个人都必须忙着。如前所述,他说:把十个人放在工作上比做十个男人更好。穆迪先生的助手中许多人自己成为有效的基督教工作者,这倍增了证人。

It was at Antioch that the name Christian was first applied to the disciples of Jesus Christ. The Latin suffix -ian means “belonging to the party of.” In derision, some of the pagan citizens of Antioch joined this Latin suffix to the Hebrew name “Christ” and came up with Christian. The name is found only three times in the entire New Testament: Acts 11:26; 26:28; 1 Peter 4:16.

在安提阿,基督徒的名字首先适用于耶稣基督的门徒。拉丁后缀是指属于党的。在叛乱中,安提阿的一些异教公民加入了这个拉丁语后缀,以希伯莱名字基督,并提出了基督徒。这个名字在整本新约只有三次:使徒行传11:26; 26:28;彼得前书4:16

Unfortunately, the word Christian has lost a great deal of significance over the centuries and no longer means “one who has turned from sin, trusted Jesus Christ, and received salvation by grace” (Acts 11:21–23). Many people who have never been born again consider themselves “Christians” simply because they say they are not “pagans.” After all, they may belong to a church, attend services somewhat regularly, and even occasionally give to the work of the church! But it takes more than that for a sinner to become a child of God. It takes repentance from sin and faith in Jesus Christ, who died for our sins on the cross and rose again to give us eternal life.

不幸的是,基督徒在几个世纪以来已经失去了很大的意义,不再意味着从罪恶转变,信靠耶稣基督,得到恩典的救恩(徒1121-23)。许多从未出生过的人自认是自己的基督教徒,只因为他们说他们不是异教徒,毕竟他们可能属于一个教会,有些经常上班,甚至偶尔给教会的工作!但是,为了罪人成为上帝的孩子,这需要更多的东西。它要从赎罪孽和耶稣基督的信心,耶稣基督在十字架上为我们的罪而死,再次起来给我们永生。

The believers in the early church suffered because they were Christians (1 Peter 4:16). Dr. David Otis Fuller has asked, “If you were arrested for being a Christian, would there be enough evidence to convict you?” A good question! And the answer is a matter of life or death!

早期教会的信徒遭受了因为他们是基督徒(彼得前书4:16)。 David Otis Fuller博士问:如果你因为基督徒而被捕,那么有足够的证据来定罪你吗?一个很好的问题!答案是生死攸关的事情!

3.  They Received Help from the Gentiles (11:27–30)

3.  他们得到了外邦人的帮助(1127-30

The foundation for the church was laid by the apostles and prophets (Eph. 2:20), and then both eventually moved off the scene. After all, you don’t keep laying the foundation! The New Testament prophets received their messages from the Lord by the Holy Spirit, and delivered them to the people, sometimes in a tongue. The message would then have to be interpreted, after which the people would evaluate the message to make sure it came from God (note 1 Cor. 12:10; 14:27–33; 1 Thess. 5:19–21).

教会的基础由使徒和先知所写(以弗所书2:20),然后最终都离开了现场。毕竟,你不要奠定基础!新约先知的先知借着圣灵接受了耶和华的信息,并把它们传给人民,有时是舌头。然后,这个讯息必须被解释,之后人们将评估信息,以确保它来自神(注1:林前1210; 1427-33; 1撒上519-21)。

The New Testament prophets received their messages from the Lord immediately, but ministers and teachers today get their messages mediately through the Scriptures. We today have the completed Word of God from which the Holy Spirit teaches and guides us. First Corinthians 12:10 ties together the gifts of prophecy, discernment, and tongues and the interpretation of tongues. Of course, the Spirit is sovereign and can give to a believer any gift He desires (1 Cor. 12:11), but the passing of apostles and prophets from the scene, and the completing of God’s revelation in the Word, suggest that a change has taken place.

新约先知立即接受了耶和华的消息,但是今天的部长和教师通过圣经来调停他们的信息。我们今天有完整的圣言,圣灵教导和引导我们。哥林多前书12:10将预言,辨别和舌头的礼物和舌头的解释联系在一起。当然,圣灵是主权的,可以给信徒任何他所希望的礼物(林前12:11),但使徒和先知从现场过来,完成上帝在道中的启示,表明发生了变化。

There are people today who claim to receive special “words of revelation” or “words of wisdom” from the Lord, but such revelations are suspect and even dangerous. “To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them” (Isa. 8:20). “Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you,” warned Jeremiah. “They make you vain [fill you with false hopes]; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord” (Jer. 23:16).

今天有人要求从主那里得到特别的启示言智慧之言,但这样的启示是怀疑甚至是危险的。向法律和见证;如果他们不按照这个话说话,那是因为他们没有光(以赛亚书8:20)。耶利米说:你们不要听从先知预言给你们的话。他们让你虚虚[给你虚假的希望];他们说出自己心中的想法,不要离开耶和华的口(耶23:16)。

The Spirit told Agabus (see Acts 21:10–11) that a great famine was soon to come, and it did come during the reign of Claudius Caesar (AD 41–54), when crops were poor for many years. Ancient writers mention at least four famines: two in Rome, one in Greece, and one in Judea. The famine in Judea was especially severe, and the Jewish historian Josephus records that many people died for lack of money to buy what little food was available.

圣灵告诉阿加布斯(见使徒行传2110-11),即将来临的大饥荒,在克劳狄斯·凯撒(公元41-54年)统治时期,农作物多年来一直很穷。古代作家至少提到四个饥荒:两个在罗马,一个在希腊,一个在犹太。犹太人的饥荒特别严重,犹太历史学家约瑟夫斯(Josephus)记录说,许多人因缺钱而死亡,购买了少量食物。

Agabus delivered his message to the Antioch believers, and they determined to help their fellow Christians in Judea. The purpose of true prophecy is not to satisfy our curiosity about the future but to stir up our hearts to do the will of God. The believers could not stop the famine from coming, but they could send relief to those in need.

阿加布斯向安提阿信徒传达信息,决心帮助犹太人的基督徒。真实预言的目的不是为了满足我们对未来的好奇心,而是为了激励我们的心来做神的旨意。信徒们不能阻止饥荒来临,但他们可以向有需要的人发放救济。

An important spiritual principle is illustrated in this passage: if people have been a spiritual blessing to us, we should minister to them out of our material possessions. “Let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches” (Gal. 6:6 nkjv). The Jewish believers in Jerusalem had brought the gospel to Antioch. Then they had sent Barnabas to encourage the new believers. It was only right that the Gentiles in Antioch reciprocate and send material help to their Jewish brothers and sisters in Judea. Some years later, Paul would gather a similar offering from the Gentile churches and take it to the saints in Jerusalem (Acts 24:17; and see Rom. 15:23–28).

这段经文说明了一个重要的精神原则:如果人们对我们有一种精神上的祝福,我们就应该从我们的物质财产中脱离出来。让这个人所教的人,与教导的人分享一切美好的东西(加66 nkjv)。耶路撒冷的犹太信徒将福音带到安提阿。然后他们派巴拿巴人鼓励新的信徒。安提阿的外邦人对犹太的犹太兄弟姐妹进行回报和物质帮助是正确的。几年后,保罗将从外邦教会那里收集类似的献祭,并把它交给耶路撒冷的圣徒(徒24:17;见罗马书1523-28)。

It is important to note that a change had taken place in the Jerusalem church. At one time, nobody in the church had any need (Acts 4:34), nor was it necessary to ask others for help. Those early years were “days of heaven on earth” as God richly blessed His people and used them as witnesses to the unbelieving nation. They were “times of refreshing” from the Lord (Acts 3:19). But when the message moved from the Jews to the Samaritans and the Gentiles, the Jerusalem “sharing program” gradually faded away and things became more normal.

The pattern for Christian giving today is not Acts 2:44–45 and 4:31–35, but Acts 11:29, “every man according to his ability.” It is this pattern that Paul taught in 2 Corinthians 8—9. The practice of “Christian communism” was found only in Jerusalem and was a temporary measure while the message was going “to the Jew first.” Like God’s care of the Jews in the wilderness, it was a living exhibition of the blessings God would bestow if the nation would repent and believe.

重要的是要注意耶路撒冷教会发生了变化。有一次,教会里没有人有任何需要(使徒行传4:34),也没有必要请他人帮忙。那些早年是天上天,因为神丰富地祝福他的子民,并用他们作为不信的国家的证人。他们是从主的时代(使徒行传3:19)。但是,当信息从犹太人移到撒马利亚人和外邦人时,耶路撒冷的分享方案逐渐消失,事情变得更加正常。今天基督徒奉献的模式不是使徒行传244-45431-35,而是使徒行传11:29每个人都按照他的能力。保罗在哥林多前书8-9中教导的是这种模式。基督教共产主义的做法只在耶路撒冷才被发现,这是一个临时措施,而信息是先到犹太人。像上帝在旷野对犹太人的关心一样,这是上帝给予的祝福的活生生的展览。如果国家会悔改和相信。

The pattern for Christian giving today is not Acts 2:44–45 and 4:31–35, but Acts 11:29, “every man according to his ability.” It is this pattern that Paul taught in 2 Corinthians 8—9. The practice of “Christian communism” was found only in Jerusalem and was a temporary measure while the message was going “to the Jew first.” Like God’s care of the Jews in the wilderness, it was a living exhibition of the blessings God would bestow if the nation would repent and believe.

今天基督徒奉献的模式不是使徒行传244-45431-35,而是使徒行传11:29每个人都按照他的能力。保罗在哥林多前书8-9中教导的是这种模式。基督教共产主义的做法只在耶路撒冷才被发现,这是一个临时措施,而信息是先到犹太人。像上帝在旷野对犹太人的关心一样,这是上帝给予的祝福的活生生的展览。如果国家会悔改和相信。The fact that the church elected Barnabas and Saul to take the relief offering to Jerusalem is evidence that they had confidence in them. The men had been working together in the teaching of the Word, and now they joined hands in the practical ministry of relieving the wants of the Jerusalem believers. No doubt they also ministered the Word along the way as they made the long journey from Antioch to Jerusalem. In a short time, the Spirit would call these two friends to join forces and take the gospel to the Gentiles in other lands (Acts 13:1ff.), and they would travel many miles together.

教会选举巴拿巴和扫罗向耶路撒冷提供救济的事实证明他们对他们有信心。这些人一直在这个道德教训中一起工作,现在他们在实际的部门手中,纾解耶路撒冷信徒的意愿。当他们从安提阿到耶路撒冷漫长的旅程时,毫无疑问他们也一路走来。在短时间内,圣灵会呼召这两个朋友联手,把福音传给别国的外邦人(使徒行传131ff。),他们会一起旅行许多英里。

Another significant result from this ministry was the addition of John Mark to their “team” (Acts 12:25). It is likely that Mark was converted through the ministry of Peter (1 Peter 5:13). His mother’s house was a gathering place for the Jerusalem believers (Acts 12:12), and she and Barnabas were related (Col. 4:10). Even though John Mark failed in his first “term” as a missionary (Acts 13:13), and helped cause a rift between Barnabas and Paul (Acts 15:38–40), he later became an effective assistant to Paul (2 Tim. 4:11) and was used of God to write the gospel of Mark.

这个部门的另一个重大成果是将约翰·马克添加到他们的团队(使徒行传12:25)。马可以通过彼得的事工进行转换(彼得前书5:13)。他母亲的家是耶路撒冷信徒的聚集地(徒12:12),她和巴拿巴有关(列4:10)。尽管约翰·马克在宣教士的第一个任期中失败了(使徒行传13:13),并且帮助巴拿巴与保罗之间造成裂痕(徒1538-40),后来成为保罗的有效助手4:11),并被用来上帝写福音的马可福音。

The word elders in Acts 11:30 has not been used before in Acts, except to refer to the Jewish leaders (Acts 4:5, 23; 6:12). In the church, the elders were mature believers who had the spiritual oversight of the ministry (1 Peter 5:1; 2 John 1). When you compare Acts 20:17 and 28, and Titus 1:5 and 7, you learn that “elder” and “bishop” [overseer] are equivalent titles. The elders/bishops were the “pastors” of the flocks, assisted by the deacons, and the qualifications for both are found in 1 Timothy 3.

使徒行传11:30的长老一词在使徒前没有被使用过,除了提到犹太领袖(使徒行传45,23; 6:12)。在教会里,长老是成熟的信徒,他们对该部进行了精神的监督(彼得前书51;约翰一书2)。当你比较使徒行传20:1728,提多书157,你们知道长辈主教”[监督]是相同的标题。长老/主教是牧师的牧师,由执事协助,两人的资格都在提摩太3中找到。

Wherever Paul established churches, he saw to it that qualified elders were ordained to give leadership to the assemblies (Acts 14:23; Titus 1:5). In the Jerusalem church, the apostles and elders gave spiritual oversight (Acts 15:2, 4, 6, 22). The delegation from the Antioch church did not ignore the spiritual leaders in Jerusalem, but delivered the gift to them for distribution to the needy members. This is an important principle and should be heeded in this day when so many organizations want to get support from local churches.

保罗建立教会的地方,他看到有资格的老人被指定领导集会(使徒行传14:23;提多书15)。在耶路撒冷教会里,使徒和长老都给了属灵的监督(使徒行传152,4,6,22)。安提阿教会的代表团并没有忽视耶路撒冷的精神领袖,而是把礼物交给他们分发给有需要的人。这是一个重要的原则,在当今许多组织希望得到当地教会的支持的今天应该注意。

Was it a humbling experience for the Jewish believers to receive help from the Gentiles? Perhaps, but it was also a beautiful demonstration of love and a wonderful testimony of unity. Sir Winston Churchill said, “We make a living by what we get, but we make a life by what we give.” It was an enriching experience for the churches in Jerusalem and in Antioch, for there is blessing both in giving and receiving when God’s grace is in control.

犹太信徒得到外邦人的帮助,是一个愚蠢的经历吗?也许,这也是一个美丽的爱情示威和一个美好的团结证言。温斯顿·丘吉尔爵士说:我们通过我们所得到的生活,但我们通过我们所得到的生活。这是耶路撒冷和安提阿教会丰富的经验,因为在给予和接受时都有祝福上帝的恩典在控制之中。

It is unfortunate when individual Christians and local churches forget those who have been a spiritual blessing to them. The church at Antioch is a splendid example of how we as believers ought to show gratitude in a practical way to those who have helped us in our Christian life. Phillips Brooks was asked what he would do to revive a dead church, and he replied, “I would take up a missionary offering!”

当个别的基督徒和当地教会忘记那些对他们有精神上的祝福的人是不幸的。安提阿教堂是一个很好的例子,我们作为信徒应该以实际的方式感谢帮助我们在基督徒生活中的人。菲利普斯布鲁克斯被问到他会如何恢复一座死去的教会,他回答说:我会接受传教士的献祭!

Sincerely thinking of others is still the best formula for a happy and useful Christian life, both for individuals and for churches.

无论是个人还是为了教堂真诚地想到别人仍然是快乐和有徒生活的最佳形象

 

CHAPTER TWELVE Acts 12 WAKE UP TO A MIRACLE!

第十二章使徒行传12                       唤醒通到神迹!

Imagine waking up to a miracle and having an angel for your alarm clock!

想象一下,醒来就是神迹,并有天使是你的闹钟!

That’s what happened to Peter when he was in prison for the third time, awaiting trial and certain death. Years later, when he wrote his first epistle, Peter may have had this miraculous experience in mind when he quoted Psalm 34:15–16: “For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers; but the face of the Lord is against them that do evil” (1 Peter 3:12). That quotation certainly summarizes what God did for Peter, and it reveals to us three wonderful assurances to encourage us in the difficult days of life.

这是彼得第三次在监狱里发生的事情,他等待著审判和預定的死亡。 多年以后,当他写他的第一封书信时,引用诗篇341516節时, 可能有这种神跡的经验:“因为主的眼看顧义人的耳他们祈祷惟有行恶的人主向他們變臉(彼前3:12. 这句话总结了上帝为彼得所做的一切,这也向我们展现了三个极好的保证,鼓励我们在艰难的日子里生活。

1.  God Sees Our Trials (12:1–4)

1.  上帝看到我们所受的试121-4

“The eyes of the Lord are over the righteous” (1 Peter 3:12).

因為主的眼睛看顧义人”(彼前3:12)。

God watched and noted what Herod Agrippa I was doing to His people. This evil man was the grandson of Herod the Great, who ordered the Bethlehem children to be murdered, and the nephew of Herod Antipas, who had John the Baptist beheaded. A scheming and murderous family, the Herods were despised by the Jews, who resented having Edomites ruling over them. Of course, Herod knew this, so he persecuted the church to convince the Jewish people of his loyalty to the traditions of the fathers. Now that the Gentiles were openly a part of the church, Herod’s plan was even more agreeable to the nationalistic Jews who had no place for “pagans.”

上帝定睛注意到希律王安提帕第一如何正在對他的國民所做的这个邪恶的人是大希律王的孙子,他吩咐杀害所有伯利恒兩歲以下的男孩子,希律王安提帕的侄子斩首施洗约翰。這个險惡和谋杀的家庭,犹太人鄙视希律一家,犹太人厌恶以东人统治他们。当然,希律安提帕第一知道,所以他迫害教会証明給犹太人看, 他對父亲的传统的忠诚。现在外邦人很明顯地是教会的一部分,希律的计划对于不給 异教徒地位的民族主义的犹太人更是乐意。

Herod had several believers arrested, among them James, the brother of John, whom he beheaded. Thus James became the first of the apostles to be martyred. When you ponder his death in the light of Matthew 20:20–28, it takes on special significance. James and John, with their mother, had asked for thrones, but Jesus made it clear that there can be no glory apart from suffering. “Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?” He asked (Matt. 20:22). Their bold reply was, “We are able.”

希律捕捉几个信徒,其中包括约翰的兄弟雅各,他被斩首。因此,雅各成为第一个殉教的使徒。当你根据马太福音202028思考他的死亡时,它具有特殊的意义。雅各和约翰与母亲一起要求宝座,但耶稣明确表示在祂保座旁除痛苦之外,没有荣耀。 主耶穌,  “你们能喝我喝的杯子,受我所受的洗礼吗?(太20:22)。他们大胆的回答,  “我们能够。

Of course, they did not know what they were saying, but they eventually discovered the high cost of winning a throne of glory: James was arrested and killed, and John became an exile on the Isle of Patmos, a prisoner of Rome (Rev. 1:9). Indeed, they did drink of the cup and share in the baptism of suffering that their Lord had experienced!

当然,他们不知道他们在说些什么,但是他们最终发现了获得荣耀王位的高昂代价:雅各被捕和杀害,约翰成为罗马囚犯流亡在拔摩岛(启19)。事实上,他们喝了主的杯分享了他们的主经历的痛苦的洗礼!

If it pleased the Jews when James was killed, just think how delighted they would be if Peter were slain! God permitted Herod to arrest Peter and put him under heavy guard in prison. Sixteen soldiers, four for each watch, kept guard over the apostle, with two soldiers chained to the prisoner and two watching the doors. After all, the last time Peter was arrested, he mysteriously got out of jail, and Herod was not about to let that happen again.

如果雅各的遇害使犹太人感到高兴,那麼想想看若彼得被杀,他们会如何的高兴!上帝允许希律逮捕彼得,把他放在重犯的监狱里。十六名士兵分成四人一班的守卫使徒,两名士兵與彼得手绑手捆在一起,两名士兵看守監门。毕竟是彼得最后一次被捕,上帝用神跡使他离开了监狱,希律也不能再使這樣的事发生。

Why was James allowed to die, while Peter was rescued? After all, both were dedicated servants of God, needed by the church. The only answer is the sovereign will of God, the very thing Peter and the church had prayed about after their second experience of persecution (Acts 4:24–30). Herod had “stretched forth” his hand to destroy the church, but God would stretch forth His hand to perform signs and wonders and glorify His Son (Acts 4:28–30). God allowed Herod to kill James, but He kept him from harming Peter. It was the throne in heaven that was in control, not the throne on earth.

为什么上帝允许雅各的死亡,而彼得被救出?毕竟,两个都奉献為上帝的僕人,是教会所重用的。唯一的答案這是上帝的主权旨意,彼得和教会在第二次迫害经历之后所祈求的事(徒424-30)。希律已经大打出手的来摧毁教会,所以上帝必伸出祂的手来行神迹和奇事,來荣耀祂的儿子(徒428-30)。上帝允许希律杀雅各,但祂不让他伤害彼得。是上帝在掌權,而不是地上的撒旦。

Please note that the Jerusalem church did not replace James as they had replaced Judas (Acts 1:15–26). As long as the gospel was going “to the Jew first,” it was necessary to have the full complement of twelve apostles to witness to the twelve tribes of Israel. The stoning of Stephen ended that special witness to Israel, so the number of official witnesses was no longer important.

请留意耶路撒冷教会没有找人替代雅各,像他们選人取代犹大(徒115-26)。只要福音首先进入犹太人,就有必补足十二位使徒來向以色列的十二个部落作见证。司提反的被石头打死结束了以色列的特别见证,因此一些官方的見证就不再重要了。

It is good to know that, no matter how difficult the trials or how disappointing the news. God is still on the throne and has everything under control. We may not always understand His ways, but we know His sovereign will is best.

很高兴知道,无论试探多么困难或者消息如何令人失望。上帝仍然坐在宝座上,祂在掌權。可能我们不常體會祂的道路,但知道祂仍以最好的旨意在掌权。

2.  God Hears Our Prayers (12:5–17)

2.  上帝听我们的祷告(125-17 

“And his ears are open unto their prayers” (1 Peter 3:12).

祂的耳聽他们的祷告(彼前3:12)。                 

The phrase “but prayer” is the turning point in the story. Never underestimate the power of a praying church! “The angel fetched Peter out of prison,” said the Puritan preacher Thomas Watson, “but it was prayer that fetched the angel.” Follow the scenes in this exciting drama in Acts 12.

短语 但是祷告故事的转折点。不要低估教会祈祷的力量! 清教徒传教士·沃森(Thomas Watson)说,天使把彼得带出监狱,但是, 是祈祷羸得天使。”  緊隨使徒行传十二章的令人兴奋的戏剧讀下去.

Peter sleeping (vv. 5–6). If you were chained to two Roman soldiers and facing the possibility of being executed the next day, would you sleep very soundly? Probably not, but Peter did. In fact, Peter was so sound asleep that the angel had to strike him on the side to wake him up!

彼得睡得很甜(5-6)。如果你两名罗马士兵绑在一起,面对第​​二天可能处死的情況下,你会睡得很好吗?可能不,但是彼得。事实上,彼得睡得很好,天使不得不打他!

The fact that Peter had been a prisoner twice before is not what gave him his calm heart. For that matter, this prison experience was different from the other two. This time, he was alone, and the deliverance did not come right away. The other two times, he was able to witness, but this time, no special witnessing opportunities appeared. Peter’s previous arrests had taken place after great victories, but this one followed the death of James, his dear friend and colleague. It was a new situation altogether.

彼得曾经两次, 让他有這樣平静的心。因為次上帝的參與监狱的经验与其他两次都不同。这一次,他独自一人,救赎没有立即出现。另外两次,他能够见证,但这次没有特别的见证机会出现。彼得以前的逮捕是在伟大的胜利之后发生的,但这一次是他亲爱的朋友和同事雅各的去世。完全是新的况。

What gave Peter such confidence and peace? To begin with, many believers were praying for him (Acts 12:12), and kept it up day and night for a week, and this helped to bring him peace (Phil. 4:6–7). Prayer has a way of reminding us of the promises of God’s Word, such as, “I will both lay me down in peace, and sleep; for thou, Lord, only makest me to dwell in safety” (Ps. 4:8). Or, “Fear thou not, for I am with thee. Be not dismayed, for I am thy God. I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness” (Isa. 41:10).

什么使彼得这样的信心和平?首先,许多信徒为他祷告(徒12:12),并且保持昼夜一个星期不停,这有助于使他心境平靜   46-7)。祷告可以用来提醒我们憶上应许话语,例如:必然躺下睡觉,因为獨有祢主使我安然居住(诗48)。或者,你不要害怕。因为我與你同在,不要惊因為你的上帝,我必堅固, ,  必幫助你,  我公义的右手持你.(赛41:10)。

But the main cause of Peter’s peace was the knowledge that Herod could not kill him. Jesus had promised Peter that he would live to be an old man and end his life crucified on a Roman cross (John 21:18–19). Peter simply laid hold of that promise and committed the entire situation to the Lord, and God gave him peace and rest. He did not know how or when God would deliver him, but he did know that deliverance was coming.

但彼得的主要原因是他知道希律不能杀他。耶稣已经答应彼得,他要活着老,到時被羅馬的十字架結束他的生命(翰2118-19)。彼得简单地守住這诺言,完全依賴主上帝使他平静安息。他不知上帝会如何或何时拯救他,但他确救赎已经到。

Peter obeying (vv. 7–11). Once again we behold the ministry of angels (Acts 5:19; 8:26; 10:3, 7) and are reminded that the angels care for God’s children (Ps. 34:7). The angel brought light and liberty into the prison cell, but the guards had no idea that anything was going on. However, if Peter was going to be delivered, he had to obey what the angel commanded. He probably thought it was a dream or a vision, but he arose and followed the angel out of the prison and into the street.  Only then did he come to himself and realize that he had been a part of another miracle.

彼得顺服(7-11节)。再次,我们看到天使的事工(徒5:19; 8:26; 103,7),并提醒我們天使照顾上帝的兒女(诗347)。天使把光明和自由带到监牢之中,但卫兵不知道发生什么事情。然而,如果彼得要被拯救,他就不得不服天使所吩咐的。或許认为这是梦或異象,但他仍然起来, 并跟随着天使離開监狱, 逃到街道只有後來他自己醒過來意识到是另一个迹的一部分。

The angel commanded Peter to bind his garments with his girdle, and then to put on his sandals. These were certainly ordinary tasks to do while a miracle is taking place! But God often joins the miraculous with the ordinary just to encourage us to keep in balance. Jesus multiplied the loaves and fishes, but then commanded His disciples to gather up the leftovers. He raised Jairus’s daughter from the dead, then told her parents to give her something to eat. Even in miracles, God is always practical.

天使吩咐彼得束腰,然后穿上凉鞋。这确实是在神迹正在进行時應該做平凡的事!但是上帝经常平凡的事與神放在一起,鼓励我们要參與使之保持平衡。耶稣行五饼和變多餵飽五千人的神跡, 吩咐的门徒集剩下的。行使耶魯的女儿从死里复活的神跡, 然后告诉她的父母给她吃东西。即使迹中,上帝总是顧及要人做平凡的事

God alone can do the extraordinary, but His people must do the ordinary. Jesus raised Lazarus from the dead, but the men had to roll the stone from the tomb. The same angel that removed the chains from Peter’s hands could have put the shoes on Peter’s feet, but he told Peter to do it. God never wastes miracles.

只有上帝能做非凡的事情,但的子民必须要做平凡的事。耶稣使拉撒路从死里复活,但是人必須把封閉坟墓的大石 彼得的鎖打開的同一天使,可以彼得把鞋子放在的脚上,但天使却告诉彼得自己做这件事。上帝永遠珍惜神迹。

Peter had to stoop before he could walk. It was a good lesson in humility and obedience. In fact, from that night on, every time Peter put on his shoes, it must have reminded him of the prison miracle and encouraged him to trust the Lord.

彼得走路之前必須要躬腰起身这是谦卑和顺从的好教训。事实上,从那天晚上,每当彼得穿上鞋子的时候,都必提醒他监狱的迹,并鼓励他相信

This deliverance took place at Passover season, the time of year when the Jews celebrated their exodus from Egypt. The word delivered in Acts 12:11 is the same word Stephen used when he spoke about the Jewish exodus (Acts 7:34). Peter experienced a new kind of “exodus” in answer to the prayers of God’s people.

救恩发生在逾越节,犹太人庆祝他們出埃及到曠野的那年的时间。使徒行传1211提到的事件司提反谈到犹太人的出埃及记时所使用的一样(徒7:34)。彼得经历了新的 出走” ,  藉以說明上帝回答祂子民的祷告。

Peter knocking (vv. 12–16). As Peter followed the angel, God opened the way, and when Peter was free, the angel vanished. His work was done, and now it was up to Peter to trust the Lord and use his common sense in taking the next step. Since it was the prayers of God’s people that had helped to set him free, Peter decided that the best place for him would be in that prayer meeting at Mary’s house. Furthermore, he wanted to report the good news that God had answered their prayers. So Peter headed for the house of Mary, mother of John Mark.

彼得敲门(12-16节)。当彼得跟随天使,上帝為他們开路,当彼得自由时,天使便消失了。天使的工作已经完成了,现在彼得相信自己的常识下一步。因為是上帝听取祂民的祷告,他才得自由,所以彼得决定最好的去的地方是在那里祷告玛丽家。此外,他想告訢他們上帝已聼了他们的祷告的好消息。所以彼得前往约翰·母亲玛丽的家。

When you remember that (a) many people were praying, (b) they were praying earnestly, (c) they prayed night and day for perhaps as long as a week, and (d) their prayers were centered specifically on Peter’s deliverance, then the scene that is described here is almost comical. The answer to their prayers is standing at the door, but they don’t have faith enough to open the door and let him in! God could get Peter out of a prison, but Peter can’t get himself into a prayer meeting!

当你记得(a)许多人在祷告时,(b)他们正在认真地祷告,(c)他们日夜长达一个星期祈祷d)他们的祷告是专门针对彼得的救,然而, 此處的描述的境況几乎是喜劇性的。他们祈祷的---得救的人站在门口,但他们没有足够的信心开门,让他进来!上帝可以让彼得离开监狱,但彼得不能进入祷告会!

Of course, the knock at the door might have been that of Herod’s soldiers, coming to arrest more believers. It took courage for the maid Rhoda (“rose”) to go to the door, but imagine her surprise when she recognized Peter’s voice! She was so overcome that she forgot to open the door! Poor Peter had to keep knocking and calling while the “believers” in the prayer meeting decided what to do! And the longer he stood at the gate, the more dangerous his situation became.

当然,可能是希律士兵的来临敲门,要逮捕更多的信徒。女仆罗达(玫瑰)勇敢地走到门口,但是当她认出彼得的声音时,想象她是多麼的惊喜!她甚至忘了給彼得开门!可怜的彼得不得不继续敲门及叫喊 因為 信徒在祷告会上决定要做什么!彼得逗留在门口的时间越长,他的情况变得越危险。        The exclamation, “It is his angel! ” (v. 15) reveals their belief in “guardian angels” (Matt. 18:10; Heb. 1:14). Of course, the logical question is, “Why would an angel bother to knock?” All he had to do was simply walk right in! Sad to say, good theology plus unbelief often leads to fear and confusion.

15 感叹号 他的天使!” 揭示了他们对 守护天使的信念(太18:10; 1:14)。逻辑上的问题是, “为什么天使会敲门打扰呢?他所要的只是进去!可悲的是,好神学加上不信,往往会导致恐惧和混乱。

We must face the fact that even in the most fervent prayer meetings there is sometimes a spirit of doubt and unbelief. We are like the father who cried to Jesus, “Lord, I believe; help thou mine unbelief” (Mark 9:24). These Jerusalem saints believed that God could answer their prayers, so they kept at it night and day. But, when the answer came right to their door, they refused to believe it. God graciously honors even the weakest faith, but how much more He would do if only we would trust Him.

必须面对这样事实,我们即使在最热烈的祷告会上,有时也会有屬靈的怀疑和不信。就像先祖, 我们向耶稣呼求,主啊,我相信; 帮助我的(可9:24)。耶路撒冷的圣徒相信上帝回答他们的祷告,所以他们日夜不住的禱告。但是,当應允到达门口时,他们拒绝相信。上帝恩慈地尊重最弱的信,但如果我们只要靠上帝会做多做多少事。

Note the plural pronouns in verse 16: “They … opened the door and … they were astonished.” I get the impression that, for safety’s sake, they decided to open the door together and face together whatever might be on the other side. Rhoda would have done it by herself, but she was too overcome with joy. It is commendable that a lowly servant girl recognized Peter’s voice and rejoiced that he was free. Rhoda surely was a believer who knew Peter as a friend.

注意16中的复数代词:他们...打开门,並且...他们惊讶.”  我的印象是,为了安全起见,他们决定一起打开门,面对在另一边將會發生什麼事罗达或許会自己做,但是她被過分的興奮所控制值得赞扬的是低下的女认出彼得的声音,并高兴地他獲得自由。罗达肯定是信徒,认彼得朋友。                               

Peter declaring (v. 17). Apparently everybody began to speak at once, and Peter had to silence them. He quickly gave an account of the miracle of his deliverance and no doubt thanked them for their prayer help. He instructed them to get the word to James, the half-brother of the Lord, who was the leader of the Jerusalem assembly (Matt. 13:55; Acts 15:13ff.; Gal. 1:19). James was also the author of the epistle of James.

彼得宣称(第17节)。显然大家立刻开始说话,彼得不得不他们靜默。他很快就说出了他迹,並且毫无疑问地感谢他们為他得救的祷告。他吩咐他们把話傳給主的同父異母的兄弟雅各, 他是耶路撒冷教會的领 ( 13:55,徒1513參考,加1:9)。雅各也是雅各书信的作者。

Where Peter went when he left the meeting, nobody knows to this day! It certainly was a well-kept secret. Except for a brief appearance in Acts 15, Peter walks off the pages of the book of Acts to make room for Paul and the story of his ministry among the Gentiles. First Corinthians 9:5 tells us that Peter traveled in ministry with his wife, and 1 Corinthians 1:12 suggests that he visited Corinth. There is no evidence in Scripture that Peter ever visited Rome. In fact, if Peter had founded the church in Rome, it is unlikely that Paul would have gone there, for his policy was to work where other apostles had not labored (Rom. 15:18–22). Also, he certainly would have said something to or about Peter when he wrote his letter to the Romans.

彼得在离开会议後到何處去直到今天没有人知道!这当然是必定要保密的秘密。除了在使徒行传15中對彼得简短介绍之外,他不再現於使徒行传保罗留下空間,也是保羅在外邦人的事工。哥林多前书95告诉我们,彼得与妻子同行旅行傳道,哥林多前书112表示他访问了圣经中没有证据表明彼得曾访问过罗马。事实上,如果彼得在罗马建立教会,保罗就不可能去那里,因为保羅從不在其他使徒工作的地方再去傳教(马1518-22)。此外,当他写罗马人时,他肯定会提起彼得。

Before we leave this section, it would be profitable to consider how Christians can best pray for those in prison, for even today there are many people in prison only because they are Christians. “Remember them that are in bonds, as bound with them” commands Hebrews 13:3. In other words, pray for them as you would want them to pray for you if your situations were reversed.

在离开本节之前,我们考虑基督徒如何为监狱里的人祷告, 是有的,因为即使今天有很多人只因为是基督徒, 而被放在监狱里的。希伯来书133節這樣命令,  “你們要念被捆綁的人好像与他们同受捆綁换句话说,如果你們在他們的情况,你们也祈望他们为你祷告。

We ought to pray that God will give them grace to bear with suffering so that they might have a triumphant witness for the Lord. We should ask the Spirit to minister the Word to them and bring it to their remembrance. It is right to ask God to protect His own and to give them wisdom as they must day after day deal with a difficult enemy. We must ask God that, if it is His will, they be delivered from their bondage and suffering and reunited with their loved ones.

我们应该祈祷,上帝会给他们恩惠,忍受痛苦,使他们能為主作得见证。我们应该要求圣灵将主的话传给他们,放在他們的憶裡。要求上帝保护自己的子民他們智慧,因为他们必须日复一日地处理敌人給他們的困难是正确的。我们必须這樣上帝,如果是的旨意,就要他们束缚和痛苦中解脱出来,与他们的亲人重聚。

3.  God Deals with Our Enemies (12:18–25)

3.  上帝与我们的敌人交戰(1218-25):

“But the face of the Lord is against them that do evil” (1 Peter 3:12 c).

 “但耶和华的面对与恶者相反的人(彼前3:12)。

If the account had ended with Peter’s departure, we would find ourselves wondering, “What happened to the prison guards and to Herod?” We do not know at what time the angel delivered Peter, but when the next quaternion arrived at the cell, imagine their consternation when they discovered that the guards were there but the prisoner was gone! If the new watch awakened the old watch, it was certainly a rude awakening for them! If the old watch was already awake and alert, they must have had a difficult time explaining the situation to the new watch. How could a chained prisoner escape when there were four guards present and the doors were locked?

如果这结束彼得的离去,我们自己會這樣來思想:监狱守卫和希律之間會發生什麼”  不知道天使在什么时候救出彼得,但是当下一名守衛到达牢房时,想象一下, 囚犯走了发现守卫在那里,他们該是多麼的惊奇!若是守衛唤醒了旧守衛,那肯定對他們的唤醒是无礼的!如果旧守衛已经清醒並且機警,那么他们必须难向新來的守衛解释當時的情况。当有四名警守看著, 并且门锁住,囚犯是被捆綁在一起的, 囚犯是怎麼逃跑                     

If a guard permitted a prisoner to escape, Roman law required that he receive the same punishment that the prisoner would have received, even if it was death (see Acts 16:27; 27:42). This law did not strictly apply in Herod’s jurisdiction, so the king was not forced to kill the guards, but, being a Herod, he did it anyway. Instead of killing one man to please the Jews, he killed four and perhaps hoped it would please them more.

如果守卫允许囚犯逃跑,罗马法律规定,即使囚犯死亡,警衛也将受到與囚犯同样的惩罚( 16:27; 27:42)。 法律并没有严格适用于希律的審判权,所以国王是因故杀死卫兵因他是希律,反正他要这样。他代替杀死一人来討好犹太人,而現在是杀死了四个人,也许希望能让更多的討好他们。

“The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead” (Prov. 11:8). This truth is illustrated in the death of Herod. While God does not always bring retribution this quickly, we can be sure that the Judge of all the earth will do what is right (Gen. 18:25; Rev. 6:9–11).

 “义人被摆脱了麻烦,恶人来了(箴118)。这个真理在希律之死中得以说明。虽然上帝并不总是很快地报复,但我们可以肯定地球上的法官将会做正确的事(创18:25;69-11)。

The people of Tyre and Sidon, who depended on the Jews for food (see Ezra 3:7), had in some way displeased King Herod and were in danger of losing this assistance. In true political fashion, they bribed Blastus, who was in charge of the king’s bed chamber, and thus atrusted official; he in turn convinced the king to meet the delegation. It was an opportunity for the proud king to display his authority and glory, and for the delegates to please him with their flattery.

依靠犹太人吃饭的轮胎和西顿人(见以西37)在某种程度上使希律王不满,并有失去这种援助的危险。以真正的政治形式,他们贿赂了布拉斯图斯,他负责国王的卧室,从而不信任官员;他又说服国王会见代表团。这位骄傲的国王,是展现自己的权威和荣耀的机会,也是代表们用奉承的方式来欢迎他。

The Jewish historian Josephus said that this scene took place during a festival honoring Claudius Caesar, and that the king wore a beautiful silver garment in honor of the occasion. We do not know what Herod said in his oration, but we do know why he said it: he wanted to impress the people. And he did! They played on his Herodian ego and told him he was a god, and he loved every minute of it.

犹太历史学家约瑟夫(Josephus)说,这个场面发生在克莱狄斯凯撒节日的一个节日,国王穿着漂亮的银色服装来纪念这个场合。我们不知道希律在他的讲话中说什么,但是我们知道他为什么这么说:他想打动人们。他做到了!他们在希律堂的自我中扮演,并告诉他他是一个神,他每一分钟都喜欢。

But he did not give the glory to the Lord, so this whole scene was nothing but idolatry. “I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another” (Isa. 42:8; see 48:11). Instead of Peter being killed by Herod, it was Herod who was killed by Peter’s God! Perhaps the same angel who delivered Peter also smote the king. Herod contracted some affliction in his bowels and died five days later, according to Josephus. This was in AD 44.

但他并没有将荣耀归给耶和华,所以这整个场景只不过是偶像崇拜。我是耶和华,这是我的名,我的荣耀不会给别人(以赛亚书428;48:11)。而不是彼得被希律杀死,是希律王被彼得的神杀死了!也许彼得的同一位天使也打了王。根据约瑟夫的说法,Herod在他的肠内收缩了一些痛苦,五天后死亡。这是在公元44年。

This event is more than a slice of ancient history, because it typifies the world and its people today. The citizens of Tyre and Sidon were concerned about one thing only—getting sufficient food to feed their stomachs. To be sure, food is essential to life, but when we pay any price to get that food, we are doing wrong. By flattering the king and calling him a god, the delegation knew they could get what they wanted.

这个事件不仅仅是一个古老的历史,因为它代表了世界和它的人民今天。轮胎和西顿的公民只关心一件事 - 得到足够的食物来喂饱肚子。可以肯定的是,食物对生命至关重要,但是当我们付出任何代价来获得食物时,我们做错了。通过奉承国王并称他为神,代表团知道他们可以得到他们想要的东西。

I cannot help but see in King Herod an illustration of the future “man of sin” who will one day rule the world and persecute God’s people (2 Thess. 2; Rev. 13). This “man of sin” (or Antichrist) will make himself god and will command the worship of the whole world. But Jesus Christ will return and judge him and those who follow him (Rev. 19:11–21).

我不禁要在希律王面前看见未来的罪人,他们有一天会统治世人,迫害上帝的子民(2 Thess2; Rev. 13)。这个罪人(或敌基督)将会使自己成为神,并将指挥对全世界的崇拜。但是耶稣基督会回来审判他和追随他的人(启1911-21)。

The world still lives for praise and pleasure. Man has made himself his own god (Rom. 1:25). The world still lives on the physical and ignores the spiritual (see 1 John 2:15–17). It lives by force and flattery instead of faith and truth, and one day it will be judged.

世界仍然以赞美和快乐为生。人已经使自己成为自己的神(罗1:25)。世界仍然生活在身体上,忽视了精神(见约翰一书215-17)。它通过武力和奉承而不是信仰和真理,有一天会被判断。

The church today, like Israel of old, suffers because of people like Herod who use their authority to oppose the truth. Beginning with Pharaoh in Egypt, God’s people have often suffered under despotic rulers and governments, and God has always preserved His witness in the world. God has not always judged evil officials as He judged Herod, but He has always watched over His people and seen to it that they did not suffer and die in vain. Our freedom today was purchased by their bondage.

今天的教会,像以色列的老人一样,受到像希律王这样的使用权威来反对真相的人。从埃及的法老开始,上帝的子民常常受到专制统治者和政府的苦难,上帝一直保留了他在世界上的见证。上帝并不总是认定邪恶的官员,因为他审判希律王,但他一直在看他的子民,并且认为他们没有受苦,没有死。我们今天的自由被他们的束缚所购买。

The early church had no “political clout” or friends in high places to “pull strings” for them. Instead, they went to the highest throne of all, the throne of grace. They were a praying people, for they knew that God could solve their problems. God’s glorious throne was greater than the throne of Herod, and God’s heavenly army could handle Herod’s weak soldiers any day or night! The believers did not need to bribe anyone at court. They simply took their case to the highest court and left it with the Lord!

早期教会在高处没有政治影响力,也没有朋友为他们拉绳。相反,他们去了最高的宝座,恩典的宝座。他们是一个祈祷的人,因为他们知道上帝可以解决他们的问题。上帝的光荣王位大于希律王位,上帝的天国军队可以昼夜处理希律士的弱者!信徒不需要在法庭上贿赂任何人。他们只是把他们的案件交给最高法院,并与主一起离开了他!

 

And what was the result? “But the word of God grew and multiplied” (Acts 12:24). This is another of Luke’s summaries, or “progress reports,” that started with Acts 6:7 (see 9:31; 16:5; 19:20; 28:31). Luke is accomplishing the purpose of his book and showing us how the church spread throughout the Roman world from its small beginnings in Jerusalem. What an encouragement to us today!

结果是什么?但神的话增长倍增(使徒行传12:24)。这是卢克的另一个摘要,或者是进步报告,这是从使徒行传67开始的(见9:31; 165; 1920; 28:31)。卢克正在完成他的书的目的,并告诉我们教会如何从耶路撒冷的小起点传遍整个罗马世界。今天对我们的鼓励.

At the beginning of Acts 12, Herod seemed to be in control, and the church was losing the battle. But at the end of the chapter, Herod is dead and the church— very much alive—is growing rapidly!

在使徒行传12开始时,希律似乎受到控制,教会失去了战斗。但是在本章末尾,希律死了,教会非常活跃 - 正在快速增长!

The secret? A praying church!

秘密?祈祷教会!

Missionary Isobel Kuhn used to pray when in trouble, “If this obstacle is from thee, Lord, I accept it; but if it is from Satan, I refuse him and all his works in the name of Calvary!” And Dr. Alan Redpath has often said, “Let’s keep our chins up and our knees down— we’re on the victory side!”

传教士Isobel Kuhn曾经在祈祷麻烦,如果这个障碍来自你,主啊,我接受它;但是如果是撒但,我就以Cal髅的名义拒绝他和他所有的作品!艾伦·雷德罗斯博士经常说:让我们的下巴,我们的跪下 - 我们在胜利的一边!

God works when churches pray, and Satan still trembles “when he sees the weakest saint upon his knees.”

教会祷告时上帝工作;  “当撒但看到最軟弱信徒用膝盖跪地上时它會不停的颤抖着.


 



 


No comments:

Post a Comment