1567 英翻中(養精蓄銳1課1章)Paul is one of the greatest witnesses to the resurrection of Jesus Christ. 主基督復活最伟大的见证人之一是保罗. 8/5/2026
主基督復活最伟大的见证人之一是保罗本人,因为作为一个非信徒,他完全相信耶稣已经死了。他的生命发生了根本性的改变——这种改变给他带来了逼迫和痛苦——这无疑证明了主确实已经从死里复活了。保罗明确表示,他的得救纯粹是靠上帝的恩典但當他服事主時,這恩典在他裡面並透過他運行,「生於不合時宜之時」可能指的是以色列未來的得救, 他們像保羅一樣, 在榮耀中看見彌賽亞(亞12:10-13:6;提摩太前書1:16)。 One of the greatest witnesses to the resurrection of Lord Jesus Christ was Paul himself, because as a nonbeliever, he fully believed that Jesus had died. His life underwent a fundamental transformation—a transformation that brought him persecution and suffering—which undoubtedly proved that the Lord had indeed risen from the dead. Paul explicitly stated that his salvation was purely an act of God's grace. But as he served the Lord, this grace worked within him and through him. "Born out of season" likely refers to the future salvation of Israel, who, like Paul, see the Messiah in glory (Zechariah 12:10–13:6; 1 Timothy 1:16).
在这一点上,保罗的读者会说:“是的,我们同意耶稣从死里复活。”然后保罗会回答说:“如果你相信这一点,那么你必须相信所有死者的复活!”基督以人的身份降临,真正的人,经历了我们所经历的一切,除了他从未犯罪。如果没有复活,那么基督就没有复活。如果他没有复活,就没有福音可传。如果没有福音,那你就信了,你还在罪中!如果没有复活,那么死去的信徒就没有希望了。我们再也见不到他们了! At this point, Paul's readers might say, "Yes, we agree that Jesus rose from the dead." Then Paul would reply, "If you believe this, then you must believe in the resurrection of all the dead!" Christ came as a real man, experiencing everything we have experienced, except that he never sinned. If there is no resurrection, then Christ has not risen. If he has not risen, there is no gospel to preach. If there is no gospel, then you believe, and you are still in sin! If there is no resurrection, then there is no hope for the dead believers. We will never see them again!
结论很明显:如果我们今生只有苦难,没有未来的荣耀可以期待,为什么还要成为基督徒? (在哥林多前书 15:29-34 中,保罗扩展了这个想法。)复活不仅重要,而且重要。它是“最重要的”,因为我们所相信的一切都取决于它。 The conclusion is clear: if we only experience suffering in this life and have no future glory to look forward to, why should we become Christians? (Paul expands on this idea in 1 Corinthians 15:29-34.) The resurrection is not only important, it is crucial. It is "most important" because everything we believe depends on it. 這是我定意要翻使徒行傳的心意. 保羅從前是逼迫基督徒的, 被主拯救變為對外邦人宣教的傳教士. 他一站出來講道, 不要開口, 就見證了主耶穌是上帝. 祂復活了. This is why I decided to translate the Book of Acts. Paul used to persecute Christians, but was saved by the Lord and became a missionary to the Gentiles. When he stood up and preached, without uttering a word, he testified that the Lord Jesus is God. He rose from the dead.
The Acts of the Apostles 使徒行傳
PREFACE 序言
We call Dr. Luke's second volume" The Acts of
the Apostles," when really it is the "Acts of God’s people Empowered
by the Holy spirit.” It is a story of power.
我们稱路加博士著的第二卷書為“使徒行传”,它實質上應稱為“上帝使者被圣灵的能力所充滿所行的事蹟.”全是能力的故事。
That's why I have called this book Be Dynamic.
I think Dr. Luke would approve; for, after all, God's people today share the
same spiritual dynamic that energized the early saints. If we are yielded to
the Spirit, we can be adding new chapters to the exciting story of the church.
这就是为什么我稱这本书 “屬靈的動力”。 我认为路加博士会同意; 毕竟,今日上帝的兒女也分享着激励早期圣徒的同样的屬靈的动力。 如果我们順服圣灵,可以为教会寫下感动人心的福音新的歷史。
There are some nonrepeatable events in Acts, as well as some transitional
happenings; but the basic spiritual principles are the same today as when Peter
and Paul ministered. We need to look beyond the accidentals to the essentials and
discover afresh the spiritual dynamics of the Word of God and prayer, love and
fellowship, persecution, and personal witness for Christ.
使徒行传中有些事是不可重复的,有些是过渡性的; 但基本上, 聖靈在彼得和保罗的傳福音的服事上工作的原则, 和祂在今日信徒的服事是一样的。 为着基督的緣故, 我们應有超越突發事件, 看到它整體的遠見,並重新認定在聖經與禱告,爱和团契,迫害和个人见证等屬灵的动力。
Vance Havner used to say that our church services start at 11 o'clocksharp
and end at 12 o'clock dull.
But it doesn't have to be that way. If we will lay hold of the ''power principles''
recorded in Acts, we can be dynamic and see our local churches do exploits for
the Lord.
I trust that your study of the Book of Acts will do that for you and your
church.
汪含勒(Vance Havner)常说,"我们的教堂服务从準11点钟开始,到12点沉悶的结束”。 但它不應該如此。 若我们照着“使徒行传”中所记载的“能力原则”來服事,就可以振奮地並看到我们的教会为主所作英雄般的作為。
我深信你对“使徒行传”的研究将使你自己和教会為主帶來如此的作為。
WARRENW. WIERSBE 華倫.魏士比 A Suggested Outline of the Book of Acts 使徒行傳建議的大綱:
Key theme: The expansion of the church in the world Key verse: Acts 1:8 关键主题:世界教会的扩张. 关键經節:使徒行传1:8
I. THE
MINISTRY OF PETER (1-1.2) Jerusalem the center Ministry primarily to Israel 1. Peter and the Jews, 1-7 2. Peter and the Samaritans, 8 3. The conversion of Paul, 9 4. Peter and the Gentiles, 10-11 5. Peter's arrest and deliverance, 12
D. THE MINISTRY OF PAUL (13-28)
Syrian Antioch
the center Ministry primarily to the Gentiles
1. Paul's first missionary journey, 13-14
2. The Jerusalem conference, 15
3. Paul's second missionary journey, 16:1-18:22
4. Paul's third missionary journey, 18:23-21:17
5. Paul's arrest and voyage to Rome, 21:18 -28:31
一,Peter 彼得(1-12)
耶路撒冷是對以色列人宣教的主要中心
1. 彼得和犹太人,1-7
2. 彼得和撒马利亚人,8
3. 保罗的转换,9
4. 彼得和外邦人,10-11
5. 彼得的逮捕和救赎,12
二. Paul 保罗(13-28)
1. 叙利亚安提阿是對外邦人宣教的主要中心
2. 保罗第一次宣教旅程,13-14
3. 耶路撒冷会议,15
4. 保罗第二次宣教士旅程,16:1-18:22
5. 保罗第三次宣教士旅程,18:23-21:17
6. 保罗被捕和到罗马的行程,21:18-28:31
The Faith of the First
Christians Acts I 早期信徒的信心 第一章
A famous Hollywood
producer once said that for a movie to be successful, it must start with an
earthquake and work up to a climax. Luke certainly didn't follow that formula
when he wrote the Book of Acts. Except for the ascension of Jesus Christ,
events recorded in Acts 1 are anything but dramatic. After all, what is
exciting about a business meeting?
一位著名的電影制片人曾经说过,为了让电影取得成功,必须从地震开始,努力進入高潮。 路加写“使徒行传”肯定没有循这个想法。 耶稣基督的升天,甚至在第一章中记录的都是循屬靈的動力的思路。 毕竟,傳福音的執事会议是多么令人兴奋?
Then why record these events? Why didn't Luke just start with the story of
Pentecost? For several reasons.
那么, 为什么要记录这些?为什么路加不一開始就从五旬节的事开始? 原因如下:
To begin with, Luke was writing volume two of a work that started with
what we call the Gospel of Luke (see Luke1:1-4); and he had to begin with the
proper salutation and introduction. We don't know who Theophilus was or even if
he was a believer; but Luke's salutation suggests that he may have been an
important Roman official (see Acts 23:26 ;
24:3; 26:25). Likely Theophilus was a Christian or at least a seeker who was carefully
studying the Christian faith. His name means "friend of God," and we
hope he lived up to his name.
首先,路加在写這第二卷書時,开始于 “路加福音”(參 路 1:1-4); 他應該用适当的称呼和介绍开始才對。 我们不知道提阿非羅(Theophilus)是谁,甚至是否是信徒; 但是路加福音的称呼好像他可能是一位重要的罗马官员(參 徒 23:26; 24:3;
26:25)。 說不定提阿非羅是基督徒,或至少是一位正在寻求基督教信仰者。 他的名字是“上帝的朋友”的意思,我们希望他能與它名符其實。
But even more important, Luke had to build a bridge between his Gospel and
the Book of Acts, (Luke24:50-53). At the
close of his Gospel, he had left the believers in the temple, praising God. Now
he had to pick up the story and explain what happened next. Imagine how
confused you would be if, in reading your New Testament, you turned the last
page of the Gospel of John and discovered-Romans! "How did the church get to
Rome ?" you
would ask yourself; and the answer is found in the Book of Acts.
但更为重要的是,路加必须在他的福音书和使徒书卷之间建立桥梁(路 24:50-53)。 在路加福音结束的时候,他已经离开在殿里天天赞美証上帝的信徒。 现在他應該提出這故事,并繼續接下来解释以後所发生的事。 想想看,如果在你阅读新约时,你讀完了约翰福音的最后一页,郤接著是罗马書,你们会感到多麽的困惑! “教会怎么會建立在罗马?” 你会這樣问自己; 答案郤在“使徒行传”書卷中。
The Book of Acts is also the account of the work of the Holy Spirit in and through the church.
The Gospel of Luke records what Jesus "began both to do and teach" in
His human body, and the Book of Acts tells us what Jesus continued to do
and teach through His spiritual body, the church. Even today, congregations can
learn much about church life and ministry from this book, and this even
includes the business meetings!
使徒行传也说明圣灵在教会從頭到尾的工作。 路加福音记录了耶稣以道成肉身的身體开始祂在教會中的 “工作” 和 “教导” ,“使徒行传”告诉我们耶稣继续祂以灵的形體在教會中的 “工作” 和 “教导。 即使在今天,信徒們仍可以从这本书中学到很多关于教会生活和事工的信息,甚至包括執事会议!
In this chapter, we see the believers taking care of "unfinished business"
and getting ready for Pentecost. What they said and did reveals to us the faith
of the church. In what did they really believe?
在本章中,我们看到信徒繼續“未完成的傳福音的事工”,为五旬节做好准备。 他们所做所说的,都向我们揭示教會的信仰. 他們的真實的信仰到底是什麼?
1.
They
Believed in the Risen Christ (Acts 1:1-11) 1. 他们相信复活的基督(徒 1:1-1
After His resurrection Jesus remained on earth for forty days and ministered to His disciples. He had already opened their minds to understand the Old Testament message about Himself (Luke24:44-48),but there were other lessons they needed to learn before they could launch out in their new ministry. Jesus appeared and disappeared during those forty days, and the believers never knew when He might show up. It was excellent preparation for the church because the days were soon coming when He would no longer be on earth to instruct them personally. We believers today never know when our Lord may return, so our situation is somewhat similar to theirs. 耶稣复活后,祂仍在地上四十天,服侍门徒。 祂已经开始理解旧约圣经关于祂自己的信息(路 24:44-48),但在他们的新使命開始宣教之前,还有其他們需要学习的功課。 耶稣在四十天内出现又消失了,信徒从来不知道祂何时出现。因此当祂不再在地上指导他们时,祂再來的日子會很快的到来, 这是教会的极好的准备時間。 今天我們信徒永远不知道主何時再来,所以我们的情况有点类似他们那時的一樣。
The Lord taught them several important lessons during that time of special
ministry.
主耶穌在这特別宣教的日子里教给他们几个重要的功課。
The reality of His resurrection (1:3a). Some of the believers may have had their doubts forty days before
(Mark 16:9-14), but there could be no question now that Jesus had indeed been raised
from the dead. To strengthen their faith, He gave them "many infallible
proofs" which Luke did not explain. We know that when Jesus met His
disciples, He invited them to touch His body, and He even ate before them
(Luke24:38-43). Whatever proofs He gave, they were convincing.
祂复活的真实(1:3節上)。 有些信徒可能在四十天前就怀疑了( 可 16:9-14),但现在耶稣确实是从死里复活,就毫无疑问了。 为了加强他们的信仰,祂给了他们路加没有解释的“许多可靠的证据”。 我们知道,当耶稣见到他的门徒时,他邀请他们触摸他的身体,他甚至在他们面前吃饭(路 24:38-43)。 无论祂提出什么样的证据,他们都很信服。
Faith in His resurrection was important to the church because their own
spiritual power depended on it. Also the message of the Gospel involve truth of the resurrection (1 Cor. 15:1-8; Rom. 10:9-1);
and if Jesus were dead, the church would be speechless. Finally the official Jewish position was that the
disciples had stolen Jesus' body from the tomb (Matt. 28:11-15), and the
believers had to be able to refute this as they witnessed to the nation.
因为教會信徒自己的屬靈的力量取决于對耶穌復活的信仰, 所以主的复活对教会是很重要的。 福音信息的根基是主复活的真理(林前 15:1-8; 罗 10:9-1); 如果耶稣死了,教会就無話可宣講了。 最后,犹太教的官史造謠,說耶稣的身体是门徒从坟墓中偷走了(太 28:11-15),信徒必须能够針对这謊言向国人証明耶穌真復活了。
These believers were chosen to be special witnesses of Christ's
resurrection, and that was the emphasis in their ministry (Acts 1:22 ; 2:32 ; 3:15 ;
5:30 -32). Most of the
people in Jerusalem
knew that Jesus of Nazareth
had been crucified, but they did not know that He had been raised from the
dead. By their words, their walk, and their mighty works, the believers told
the world that Jesus was alive. This was "the sign of Jonah" that
Jesus had promised to the nation (Matt. 12:38- 41)-His death, burial, and
resurrection.
这些信徒被选为基督复活的特别见证人,这是他们的事工的重点(徒 1:22; 2:32; 3:15; 5:30-32)。 耶路撒冷的大多数人都知道拿撒勒人耶稣被钉十字架,但他们并不知道祂已从死里复活。 信徒應用他们的言语,行動和有力的事工告诉世人
──耶稣仍活着。 这是耶稣對世人的应许“约拿的神蹟”── 死亡,埋葬和复活(太 12:38-41) 。
The coming of His
kingdom (1:3b). This refers to the reign of God over the hearts and lives of
those who have trusted Him (see Matt. 6:33 ;
1 John 3:1-9; Rom 14:17 ). When you read the four Gospels, you discover that
the apostles had a strongly political view of the kingdom and were especially concerned
about their own positions and privileges. Being loyal Jews, they longed for the
defeat of their enemies and the final establishment of the glorious kingdom
under the rule of King Messiah. They did not realize that there must first be a
spiritual change in the hearts of the people (see Luke 1:67-79).
主的国度的来臨(1:3節下)。 是指上帝在信靠祂的人的心和生活中的運作(參 太 6:33; 约 3:1-9; 罗 14:17)。当你读過四卷福音书时,你會发现使徒对国度有强烈的政治上的認定,特别是关心自己的位置和特权。 作为忠诚的犹太人,他们渴望击败敌人,并在弥赛亚国王的统治下, 最终建立光荣的国度。 徒徒并没有意识到,首先必须在猶太人心中有屬靈上的改变(參 路 1:67-79)。
Jesus did not rebuke them when they "kept asking" about the future
Jewish kingdom (1:7). After all, He had opened their minds to understand the
Scriptures(Luke24:44), so they knew what they were asking. But God has not
revealed His timetable to us and it is futile for us to speculate. The
important thing is not to be curious about the future but to be busy in the
present, sharing the message of God's spiritual kingdom. This is another
emphasis in the Book of Acts (see 8:12 ;
14:22 ; 20:25 ; 28:23, 31).
耶稣没有责备使徒們, 当他们“不断的问”未来犹太建立的國度时(1:7)。 毕竟,祂已经打開他們的心靈能理解圣经(路 24:44),所以他们知道他们在问什么。 但上帝并没有向我们透露祂的时间表,而且我们猜测是徒劳的。 重要的是不要对未来好奇,现在應在分享上帝屬靈的国度的信息上忙碌。 这是“使徒行传”的另一个重点(參 8:12; 14:22; 20:25; 28:23,31)。
The power of His Holy Spirit (1:4-8).John the Baptist had announced a future baptism of the Holy Spirit
(Matt. 3:11; Mark 1:8;Luke 3:16;John 1:33;and see Acts 11:16),and now that
prophecy would be fu1filled.Jesus had also promised the coming of the Spirit (John
14:16-18,26; 15:26-27;16:7-15).It would be an enduement of power for the
disciples so that they would be able to serve the Lord and accomplish His will
(Luke 24:49).John had spoken about "the Holy Spirit and fire," but Jesus
said nothing about fire. Why? Because the "baptism of fire" has to do
with future judgment, when the nation of Israel will go through tribulation
(Matt. 3:11 -12).The
appearing of "tongues of fire" at Pentecost(Acts2:3) could not be termed
a "baptism."
耶穌的圣灵的力量(1:4 - 8)施洗约翰曾宣布了未来的圣灵洗礼(太 3:11;
可 1:8; 路 3:16; 约 1:33; 參 徒 11:16),這预言现在将会實現。耶稣也答应了圣灵的降临(约 14:16-18,26; 15:26-27; 16:7-15). 它将是使徒能力的來源,使他们能够服事主并完成祂的旨意(路 24:49)约翰曾说过“圣灵和火”,但耶稣对火没有解釋。 为什么? 因为当以色列国经历苦难时, “火的洗礼”与未来的審判有关(太 3:11-12)。 五旬节的“火之舌”(徒 2:3)不能称为“ 洗礼”。
Acts 1:8 is a key verse. To begin with, it explains that the power of the
church comes from the Holy Spirit and not from man (see Zech. 4:6). God's
people experienced repeated fillings of the Spirit as they faced new
opportunities and obstacles (Acts2:4; 4:8, 31; 9:17 ;13:9). Ordinary people were able to do extraordinary
things because the Spirit of God was at work in their lives. The ministry of
the Holy Spirit is not a luxury; it is an absolute necessity.
使徒行传1章8節是关键经文。 首先,它解释说教会的力量来自圣灵, 而不是来自人(參 亞 4:6)。 當上帝的子民在遇到新的机会和障碍时,他們重复的经历了圣灵的充滿(徒 2:4; 4:8,31; 9:17; 13:9)。 因为上帝的灵在他们的生活中工作,所以, 普通人才能做非凡的事情。 圣灵的工作絶不是奢侈品; 是绝对必要的。
"Witness" is a key word in the Book of Acts and is used
twenty-nine times as either a verb or a noun. A witness is somebody who tells
what he has seen and heard (4:19 -20).
When you are on the witness stand in court, the judge is not interested in your
ideas or opinions; he only wants to hear what you know. Our English word martyr
comes from the Greek word translated ''witness,'' and many of God's people
have sealed their witness by laying down their lives.
“见证人”是“使徒行传”中的关键词,用作动词或名词共二十九次。 见证人是見證他所看见和听见的(4:19-20)。 当你在法庭上作证时,法官对你的想法或意见不感兴趣; 他只想听听你所知道的。 我们的英文单字 “烈士” 希腊文翻译為“見证人”,並且许多上帝的兒女不顧生命來為主作见证。
We hear a great deal these days about "soul winning," and the
emphasis is a good one. However, while some of God's people have a
calling to evangelism (Eph. 4:11 ),
all of God's people are expected to be witnesses and tell the lost about
the Saviour. Not every Christian can bring a sinner to the place of faith and
decision (although most of us could do better), but every Christian can bear
faithful witness to the Saviour." A true witness deliveres souls"
(Prov. 14:25 ).
这些天我们都听到很多关于“灵魂获胜,”加重它就是很好的例子。 然而,當上帝的兒女們被呼召去传福音(弗 4:11),凡上帝的子民都应该去作见证,並宣告救主的失落。 不是每个基督信仰的人都可以将罪人带到决志告信仰主(尽管大多数的信徒可能做得好一點),但每一个基督信仰的人都可以為救作忠实的见证。“真正的见证人拯救灵魂”(箴 14:2)。
Acts 1:8 also gives us a general outline of the Book of Acts as it describes the geographical spread of the Gospel: from Jerusalem (chaps. 1-7) to Judea and Samaria (8-9), and then to the Gentiles and to the ends of the earth (10-28). No matter where we live, as Christians we should begin our witness at home and then extend it "into all the world." As Dr. Oswald J. Smith used to say, "The light that shines the farthest will shine the brightest at home." 當使徒行传1章8節描述了福音传播的地域, 它也给了我们有關本書的大概纲要:从耶路撒冷(第1-7页)到犹太和撒马利亚(8-9),然后到外邦人和到地極(10-28)。无论我们住在哪里,作为基督信徒,我们应该先從家里开始作见证,然后把它延伸到 “世界各地”。正如奥斯瓦尔.德.史密斯博士曾经说过的,“最远的光将在家里闪耀最光明。”
The assurance of His coming again (1:9-11). Our Lord's ascension into heaven was an
important part of His ministry, for if He had not returned to the Father, He
could not have sent the promised gift of the Holy Spirit (John 16:5-15). Also,
in heaven today, the Saviour is our interceding High Priest, giving us the
grace that we need for life and service (Heb. 4:14 -16). He is also our Advocate before the Father,
forgiving us when we confess our sins (1John 1:9-2:2).The exalted and glorified
Head of the Church is now working with His people on earth and helping them
accomplish His purposes (Mark 16:19-20).
保证主的再來(1:9-11)。我们的主升到天堂是祂的事工的重要部分,因为如果祂没有回到父那里,祂就不能把应许的圣灵的礼物送出(约 16:5-15)。並且今天,救主在天堂,作我们的代祷大祭司,给我们在生活和事奉所需要的恩典(来 4:14-16)。祂也是我们在父前的辩护者,当我们认罪时,祂就宽恕(约壹 1:9 - 2:2)。崇高和荣耀教会的頭现正在和祂的兒女在地上作工,並帮助他们完成祂的旨意(可 16:19-20)
As the believers watched Jesus being taken up to glory, two angels
appeared and gently rebuked them. Angels play an important role in the ministry
described in Acts, just as they do today, even though we cannot see them
(see Acts 5:19-20;8:26; 10:3-7;12:7-10,23; 27:23). The angels are the servants
of the saints (Heb. 1:14 ).
當信徒仰望耶穌得榮耀時, 两位天顯現並且輕微的遣責他們. 天使在使徒行傳的宣教中串演很重要的, 正如今日他們所做的, 縱使我們不能看見他們. ( 參 徒 5:19-20;8:26 ; 10:3-7;12:7-10,23;
27:23). 天使是聖徒的僕人( 希 1:14).
The two messengers gave the
believers assurance that Jesus Christ would come again, just as He had been
taken from them. This seems to refer to His public "coming in clouds"
(Matt.24:30;26:64;Rev.1:7) rather than
to His coming for His church "in a moment, in the twinkling of an
eye" (1 Cor. 15:51-52; 1 Thes. 4:13-18). Regardless of what views
different people may take of God's prophetic program, Christians agree that Jesus
is coming again and that He can come at any time. This in itself is a great
motivation for faithful Christian service (Luke 12:34 -48).
两位報信者给信徒保证,耶稣基督将再来,就像從他们中間離開一样。 似乎是預表祂的“從云中来到”(太 24:30; 26:64; 啟 1:7),而不是指的祂為教会而來“在一瞬间,在一眨眼” ( 林前 15:51-52; 帖前 4:13-18)。不管不同的人对上帝的啟示有什么樣的看法,基督信仰者同意耶稣再来,祂随时會来。 这事本身就是虔誠的基督信仰者事奉的动機(路 12:34-48)。
2. They
Believed in Each Other (Acts 1:12 -14) 2. 他們彼此的相信(徒 1:12-14)
They obeyed
their Lord's commandment and returned to Jerusalem
"with great joy" (Luke 24:52). It is likely that the group met in the
Upper Room where the last Passover had been celebrated, but they were also
found at worship in the temple (Luke 24:53).
他们顺服主的命令, 以 “极大的喜乐” 返回耶路撒冷(路 24:52)。 他們或許是在樓上最後一次庆祝逾越节的一群門徒,但是他們也同時在聖殿中崇拜 (路 24:53)。
What a variety of people made up
that first assembly of believers! There were men and women, apostles and
"ordinary" people, and even members of the Lord's earthly family (see
Matt. 13:55 ;Mark 6:3). His
"brethren" had not believed in Him during His ministry (John 7:5),
but they did come to trust Him after the resurrection (Acts1:14). Mary was
there as a member of the assembly, participating in worship and prayer along
with the others. The center of their fellowship was the risen Christ, and all
of them adored and magnified Him.
第一次的聚会神奇的充滿了各样的人群! 有男人和女人,使徒和“普通”人,甚至也有主耶穌地上的家中的人(參 太 13:55; 可 6:3)。在耶穌世上的宣教事工上, 祂的“弟兄”並未相信祂 (约 7:5), 但在耶穌复活后, 他们都确信靠祂(徒 1:14)。 耶穌母親玛丽亞在那聚会中,与其他人一起崇拜和祷告。 他们团契的中心點是复活的基督,他们都崇拜和榮耀祂。
How easy it would have been for some
one to bring division into this beautiful assembly of humble people! The
members of the Lord's family might have claimed special recognition, or Peter
could have been criticized for his cowardly denial of the Saviour. Or perhaps Peter might have blamed John,
because it was John who brought him into the high priest’s house (John 18:15 -16). John might well have reminded the others
that he had faithfully stood at the cross, and had even been chosen by the
Saviour to care for His mother. But there was none of this. In fact, nobody was
even arguing over who among them was the greatest!
對这由谦卑人组成的美丽團契, 要撤散分離他們是如何的容易! 主耶穌家裡的親人可能要求特别的看待,或彼得會因为否认過救主而會受到懦夫的批评。 或者彼得可能會责怪约翰,为什麼约翰要带他到大祭司的家裡(约 18:15-16)。约翰可能会使人想到,他忠实地站在十字架下,甚至主耶穌要他照顾祂的母亲。 但是在那裡任何事都没有發生。 其实, 甚至没有任何人在那裡争论谁是最大的!
The key phrase is "with one accord,"
a phrase that is found six times in Acts (1:14 ;2:1, 46; 4:24 ;5:12 ;15:25 ;and note also 2:44 ).
There was among these believers a wonderful unity that bound them together in
Christ (Gal. 3:28 ;Ps.
133), the kind of unity that Christians need today. "I do not want the
walls of separation between different orders of Christians to be
destroyed," said the godly British preacher Rowland Hill, "but only
lowered, that we may shake hands a little easier over them!"
“同心” 是關鍵短語,它在“使徒行传” 中出现過六次(1:14; 2:1,46; 4:24; 5:12; 15:25; 及 2:44)。 在这些信徒中有美好的聯合,使他们能一同聚集在基督里(加 3:28;诗 133),今日基督徒對此種的结合很需要。 虔诚的英国传教士罗兰.赫说,“我不希望撤毀隔离不 同程度的基督信仰者的墙,”但只希望低一點,讓我们彼此可以越過這矮牆比較容易握手!
“It is not enough for Christians to
have faith in the Lord; they must also have faith in one another. To these
120people (Acts 1:15 ) the
Lord had given the solemn responsibility of bearing witness to a lost world,
and none of them could do the job alone. They would experience severe
persecution in the days ahead, and one of them, James, would lay down his life
for Christ. It was not a time for asking, "Who is the greatest?" or "Who
committed the greatest sin?" It was a time for praying together and
standing together in the Lord. As they waited and worshiped together, they were
being better prepared for the work that lay before them. 基督信仰只是在主里面是不够的; 他们必须更要彼此相信。 对于这120人(使 1:15),主耶穌曾经給他們神聖的重任, 去向這失落的世界作见证,没有一件他们可以單獨的去作的。 在未来的日子里,他们会经历严厉的逼迫,其中雅各将为基督捨命。 没有时間來问:“谁是最大的?” 或“谁犯最大的罪?” 只有和睦相处的在主裡站在一起共同祈禱. 當他們在一起等侯和敬拜,他們为摆在面前的使命就做較好准备。
3. They
Believed in Prayer (Acts 1:15 ,
24-25) 3. 他们深信祷告的能力(使 1:15,24-25)
Prayer
plays a significant role in the story of the church as recorded in the Book of
Acts. The believers prayed for guidance in making decisions (1:15 -26) and for courage to witness for
Christ (4:23 -31). In fact,
prayer was a normal part of their daily ministry (2:42 -47;3:1; 6:4). Stephen prayed as he was being
stoned (7:55 -60). Peter
and John prayed for the Samaritans (8:14 -17),
and Saul of Tarsus
prayed after his conversion (9:11 ).
Peter prayed before he raised Dorcas from the dead (9:36 -43).Cornelius prayed that God would show him
how to be saved (10:1-4), and Peter was on the housetop praying when God told
him how to be the answer to Cornelius' prayers (10:9).
在“使徒行传”中记载中, 提出祷告在教会的歷史上的重要性。 禱告指导信徒做出决定(1:15-26),勇于见证基督(4:23-31)。其实, 祷告是信徒日常事工的一部分(2:42-47; 3:1 ; 6:4)。 史提反在被石頭打死時的禱告(7:55-60)。彼得和约翰为撒玛利亚人的祷告(8:14-17),在大數的掃羅悔改后的祷告(9:11)。 彼得為多加從死裡復活前的祷告(9:36-43)。 哥利留為求上帝告诉他如何得救而禱告(10:1-4),並且彼得在屋頂, 當上帝告訴他如何回答哥利留的祷告时,所作的祷告(10:9)。
The believers in John Mark's house
prayed for Peter when he was in prison, and the Lord delivered him both from
prison and from death (12:1-11).The church at Antioch fasted and prayed before
sending out Barnabas and Paul (13:1-3; and note 14:23). It was at a prayer
meeting in Philippi that God opened Lydia 's heart (16:13 ), and another prayer meeting in
Philippi opened the prison doors (16:25ff). Paul
prayed for his mends before leaving them (20:36 ;21:5). In the midst of a storm, he prayed for God's
blessing (27:35), and after a storm, he prayed that God would heal a sick man
(28:8). In almost every chapter in Acts you find a reference to prayer, and the
book makes it very clear that something happens when God's people pray.
信徒在约翰·. 马可家里为彼得在监狱里的祷告,主耶穌将他从监禁和死亡中救出(12:1-11)。安提阿的教会在送出巴拿巴和保罗宣教前禁食的祈祷(13: 1-3; 和 14:23)。 在腓立比的祷告会中,上帝打开了呂底亞的心門(16:13),另一次在腓立比的祷告会中, 為开监狱的门禱告(16:25等節)。保罗在离开他们之前的祷告(20:36; 21:5)。 在风暴中,保羅祈求上帝的祝福(27:35),暴风后,保羅祈祷上帝可能要医治病人(28:8)。 几乎在使徒行传中的每一章, 你都可以找到相關的祷告, 並且这本书非常顯明因上帝的兒女的祷告, 就发生一些事情。
This is certainly a good lesson for
the church today. Prayer . is both the thermometer and the thermostat of the
local church; for the "spiritual temperature" either-goes up or 'down,
depending on how God's people pray. John Bunyan, author of Pilgrim's
Progress, said, "Prayer is a shield to the soul, a sacrifice to God,
and a scourge to Satan." In the Book of "Acts, you see prayer
accomplishing all of these things.
的確禱告是針對目前教会的好功課。 祷告是当地教会的温度计又是恒温器; 对于“屬靈的温度”,上升或下降,取决于上帝的兒女如何祈祷。 “天路歷程” 的作者约翰· . 班尼(John Bunyan)说:“祷告是灵魂的盾牌,向上帝是牺牲,对撒但是祸害。 在“使徒行传”中,你看到祷告完成了所有这些事情。
4. They
Believed in God's Leading (Acts 1:16 -23) 4. 他们相信上帝的引領(使 1:16-23
The Lord Jesus was no longer with them to give them personal directions, but they were not without the leading of the Lord, for they had the Word of God and prayer. In fact, the Word of God and prayer formed the foundation for the ministry of the church as recorded in the Book of Acts (6:4). 主耶稣已不再与他们同在和親自指引他们前面路途的方向,但他们不至没有主的引领,因为他们有上帝的话语和祷告。 其实,照“使徒行传”的记载(6:4), 上帝的话语和祷告是教会事工的基础。
Peter has been criticized for taking
charge, but I believe he was doing the will
of
God. Jesus had
made it clear that Peter was to be their leader (Matt. 16:19 ;
Luke 22:31-32; John 21:15-17). Peter was "first among equals,"
but he was their recognized leader. His name is mentioned first in each
listing of the apostles, including Acts 1:13.
彼得因被主重用而受批评, 但我相信他是遵照上帝的旨意而行。 耶稣已经明白的顯示彼得, 他是他们的领袖(太 16:19; 路 22:31-32; 约21:15-17)。 彼得是“在平等中的第一”, 但他是公认的领袖。 他的名字在有關使徒的名冊中都是首先列出,包括在使徒行传1章13節中。
But should Peter and the others have
waited until the Spirit had been given? We must not forget that the Lord had previously "breathed" upon them and imparted the Spirit
to them (John 20:22 ).
When the Spirit came at Pentecost, it was for the purpose of filling them with
power and baptizing them into one body in Christ.
但是彼得和其他使徒需要一直等到圣灵的降臨吗? 我们不會忘记主耶穌以前曾经向他们 “吹氣”,并将聖灵賜给他们(约 20:22)。當五旬节时, 圣灵的来到是为了使他们充滿能力,并在基督里受靈洗成為一体。
We must also remember that the Lord
had opened up their minds to understand the Scriptures (Luke24:45).When Peter referred
to Psalms 69:25 and 109:8, he was not doing this on his own, but was being led
by the Spirit of God. These people definitely believed in the divine
inspiration of the Old Testament Scriptures (Acts 1:16 , and see 3:18 , 4:25 ),
and they also believed that these Scriptures had a practical application to their
situation.
我们还必须记住,主耶穌已经打开他們的心灵来看懂圣经(路 24:45)。彼得提到诗篇69篇 25節 和 109篇 8節时,他不是自己去做,而是上帝的靈引導他作. 这些人绝对相信旧约圣经的神圣启示(徒 1:16,和 3:18,4:25),並且他们也相信这些经文对他们的境况有实际的幫助。
A radio listener once wrote to ask
me, “why do you teach from the Old Testament? After all, it's ancient history and
it's all been fulfilled by Jesus!" I explained that the only
"Bible" the early church had was the Old Testament, and yet they were
able to use it to discover the will of God. We need both the Old and the New in fact, the
New Testament writers often quote from the Old Testament to prove their
point. St. Augustine said, "The New is in the
Old concealed; the Old is by the New revealed"
一位收音機的听众有次写信问我:“你为什么从旧约教起? 毕竟,这是古老的历史,一切都是為耶稣所寫的!” 我解释说,早期教会中唯一的 “圣经” 是旧约,可是他们仍能使用它来发现上帝的旨意. 實質上, 我们需要旧約和新約,新约作家经常引用旧约来证明他们的观点。 圣奥古斯丁说:“新約是隐藏在旧約內; 旧約郤被新約所显明”
Certainly
we must interpret the Old by the New, but we must not think that God no longer
speaks to His people through the Old Testament Scriptures." All Scripture
is given by inspiration of God, and is profitable" (2 Tim. 3:16 , italics mine). "Man shall
not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God" (Matt.4:4, italics mine). We must use
the whole Bible and balance Scripture with Scripture as we seek to discover the
mind of God.
当然,必须以新約來銓释舊約,但我们決不能认为上帝不再通过旧约圣经对祂的子民说话。“所有的圣经都是上帝所默示的,都是益處”(提前 3:16,斜体字是我加的)。 “人活着, 不是单靠食物,乃是靠上帝口中所出的一切話“(太 4:4,斜体表示我加的),當我们要寻求上帝的心意,我们必须使用整本圣经,以便经文與經文能互相對應。
"But it was wrong for them to
select a new apostle," some claim, "because Paul was the one who was
chosen by God to fill up the ranks. They chose Matthias and he was never heard of
again!"
有人说,“但他们选择一个新的使徒的方式是错误的,因为保罗才是上帝选择的適當人選,他们选择了以後从来没有再听过的马蒂亚斯!”
Except for Peter and John, none of
the original Twelve are mentioned by name in the Book of Acts after 1:13 ! Paul could not have "filled up the
ranks" because he could never have met the divine qualifications laid down
in vv. 21-22. Paul was not baptized by John the Baptist; he did not travel with
the apostles when Jesus was with them on earth; and, though he saw the
glorified Christ, Paul was not a witness of the resurrection as were the
original apostles.
在“使徒行传” 1章13節之后, 除了彼得和约翰以外, 没有提及其他原来的十二使徒中的任何一位! 保罗没有“被選”的可能,因为他永远不会符合21-22節神圣资格的规定。保罗没有在施洗约翰下受洗禮,当耶稣与十二使徒在世时,保羅没有與使徒在一起旅行; 虽然保羅看到荣耀的基督,但没有像十二使徒那样能見證复活的主。
Paul made it clear that he was not to
be classified with the Twelve (Gal. 1:15 -24;1
Cor. 15:8), and the Twelve knew it. If the Twelve thought that Paul was
supposed to be one of them, they certainly did not show it! In fact, they
refused to admit Paul into the Jerusalem
fellowship until Barnabas came to his rescue! (Acts9:26-27) The twelve apostles
ministered primarily to the twelve tribes of Israel , while Paul was sent to the Gentiles
(Gal. 2:1-10).
保罗深知,他不屬十二使徒中之一位(加 1:15-24; 林前 15:8),並且他們知道。 如果十二使徒认为保罗是其中之一, 他们肯定没有把它提出来! 事实上,他们拒绝让保罗进入耶路撒冷,直到巴拿巴来帶領他進入!(徒 9:26-27) 十二使徒主要服侍以色列的十二个支派,而保罗往外邦人中宣教(加 2:1-10)。
No, Paul was not meant to be the
twelfth apostle. Peter and the other believers were in the will of God when
they selected Matthias, and God gave His endorsement to Matthias by empowering him
with the same Spirit that was given to the other men whom Jesus had personally
selected (Acts 2:1-4, 14).
不, 保罗没有中意被選為第十二位使徒。 他们选择马提亚时, 彼得和其他信徒是順從上帝的旨意,並且上帝授予马提亚權柄, 如耶稣亲自所选择的使徒一样的聖灵(徒 2:1- 4,14)。
It was necessary that twelve men
witness at Pentecost to the twelve tribes of Israel, and also that twelve men
be prepared to sit on twelve thrones to judge the twelve tribes (Luke
22:28-30). From Acts 2 - 7, the witness was primarily to Israel ,
"to the Jew first" (see Rom. 1:16and Acts 3:26 and 13:46 ). Once the message had gone to the
Gentiles (Acts 10-11), this Jewish emphasis began to decline. When the Apostle
James was martyred, he was not replaced (Acts 12). Why? Because the official witness
to Israel
was now completed and the message was going out to Jews and Gentiles alike.
There was no more need for twelve apostles to give witness to the twelve tribes
of Israel .
在五旬节, 必須有十二个人向色列的十二个支派作见证,並且必須十二个人坐在十二个宝座上,來判断十二个支派的人(路 22:28-30)。 从使徒行传 2 至 7 章,见证的主要對象是以色列,“首先是犹太人”(參 罗 1:16 和 徒 3 : 26 和 13 : 46)。 一旦信息传给外邦人(徒 10 – 11章),對犹太人宣教的重要就开始降低了。 当使徒雅各殉难时,他没有被補充(使 12章)。 为什么? 因为當時對以色列人的必要见证已完成,宣教的對象同時向猶太和外邦人。 以色列的十二个部落不再需要十二位使徒向他們作見证人。
Peter's account of the purchase of the
land and the death of Judas appears to contradict the record in Matthew27:3-10;
but actually it complements it. Judas did not buy the field personally, but
since it was his money that paid for it, in that sense, he was the buyer. And,
since the thirty pieces of silver were considered “blood money," the field
was called "the field of blood" (Matt 27:8). It was not Judas'
blood that gave the field its name, for the Jews would not use as a sacred
cemetery a place that had been defiled by a suicide. Judas hanged himself, and
apparently the rope broke and his body (possibly already distended) burst open
when it hit the ground.
從马太福音27章3到10節裡的纪載中, 彼得的买地和犹大的死亡看起來互相矛盾; 但实际上它們是互相补足。 犹大没有亲自买进这塊地,但是用他的钱來付給的,實質上彼得是买地的人。 而且,因为三十块银子被认为是“血钱”,这塊地被称为“血汚染的地”(太 27:8)。不是犹大的血給這塊地定的名字,而是因为犹太人不会用被自杀者玷污的地作为神圣的墓地. 犹大吊死,显然绳索斷裂,他的身体(可能已经膨胀)爆裂的攤在地上。
The believers prayed for God's guidance
before they" voted," because they wanted to select the man that God
had already chosen (Prov.16:33). Their exalted Lord was working in them and
through them from heaven. This is the last instance in the Bible of the casting
of lots, and there is no reason why believers today should use this approach in
determining God's will. While it is not always easy to discover what God wants
us to do, if we are willing to obey Him, He will reveal His will to us (John
7:17). What is important is that we
follow the example of the early church by emphasizing the Word of God and prayer.
信徒在“投票”之前祈求上帝的引領,因为他们想选择上帝喜愛的人(箴 16:33)。他们高舉主耶穌, 从天上進到他们中間作工。 这是圣经中說到最后一次用抽籤的方式,今天的信徒应该没有道理再用这种方式肯定上帝的旨意。要知道上帝要我们做什么的心意, 常常是不容易的,
若我们愿意順从祂,上帝會将祂的旨意向我们显明(约 7:17)。重要的是我们遵循早期教会的榜樣, 重視上帝的话语和祷告。
Not all our Lord's followers were in
the Upper Room, for there were only 120 present and 1 Corinthians 15:6 states
that at least 500 persons saw the risen Christ at one time. Bible scholars do
not agree on the size of the population of Palestine at that time, and their
estimates run from 600,000 to 4 million. But regardless of what figure you
select, the 120 believers were still a minority; yet they turned their world
upside down for Christ !
不是所有追随我們的主的人, 都在樓房上,那裡只有120人,並且在哥林多前书15
章6節說到,
一次至少有500人看到升天的基督。 当时圣经学者不同意那時巴勒斯坦人口的數字,並且他們的估计約从六十万到四百万。 但不管當時倒底有多少人,120位信徒仍然是少数,但是他们却因基督的緣故把世界颠倒了!
What was their secret? The power of
the Holy Spirit!
他们的秘訣是什么? 圣灵的能力!
Dr. Luke explains this in chapter 2.
路加博士在第二章中解释了这秘訣。
No comments:
Post a Comment