1584 英翻中 (使18課) EXCITEMENT IN EPHESUS 在以弗所中的兴奋 24/5/2026
CHAPTER EIGHTEEN
EXCITEMENT IN EPHESUS Acts 18:23—19:41 第18課 在以弗所中的兴奋 使徒行传18:23—19:41
We don’t know
how long Paul remained in Antioch before leaving on his third missionary
journey, but perhaps it was as long as a year. As in his second journey, he
visited the churches and strengthened the believers. Luke does not describe
this journey in detail because his main purpose is to get Paul to Ephesus. He
wants to share with his readers the marvelous ministry God gave to Paul in that
strategic city so steeped in idolatry and the occult.
不知道保罗在开始他的第三次宣教旅程之前, 他留在安提阿有多久,或许只有一年。在他的第二次旅程中,他探望教會并加强了信徒的信心, 路加没有详细加以描述,因为他的主要目的是說保罗要去以弗所。路加希望与他的读者分享上帝對充满偶像崇拜和神秘主义的城市加给保罗的奇妙事工。
Ephesus, with
its 300,000 inhabitants, was the capital city of the Roman province of Asia and
its most important commercial center. Thanks to a large harbor, Ephesus grew
wealthy on trade, and, thanks to the temple of Diana, it attracted hosts of
visitors who wanted to see this building that was one of the seven wonders of
the world.
以弗所拥有30万居民,是罗马亚洲省会城市及其最重要的商业中心。由于拥有大型港口,以弗所在贸易方面漸漸復興,并且,由于亞底米女神殿的存在,它吸引了大批游客想要看这座世界七大奇迹之一的建筑。
The temple was
probably four centuries old in Paul’s day. It measured 418 feet by 239 feet,
and boasted of 100 columns that stood over 50 feet high. In the sacred
enclosure of the temple stood the “sacred image” of Artemis (Diana) that was
supposed to have fallen from heaven (Acts 19:35). It was probably a meteorite.
Since Artemis was a fertility goddess, cultic prostitution was an important
part of her worship, and hundreds of “priestesses” were available in the
temple.
在保罗时代該寺庙約有四百年的历史。是239英尺长, 418英尺寬,拥有超过50英尺高的100株柱。在圣殿的神圣的神秘處安置从天上坠落的亞底米(黛安娜)的“神象”(使徒行传19:35)。或許是一颗陨石。由于亞底米是生育女神,邪教卖淫是崇拜她的重要部分,在寺庙里有数以百計的“女祭司”。
Paul’s three
years in Ephesus (Acts 20:31)—the longest he stayed in any city—were certainly
exciting and fruitful. Let’s meet some of the people who were involved.
保罗在以弗所三年(使徒行传20:31) — 是他在任何城市留得的最久的一處 — 誠然令人兴奋和豐富收成。让我们来认识参与其中的人物。
1. A Man with an Incomplete Message
(18:23–28)
1. 帶有不完全信息的人(18:23-28)
When Paul
departed from Ephesus for Jerusalem, he left his friends Aquila and Priscilla
behind to carry on the witness in the synagogue. Imagine their surprise one
Sabbath to hear a visiting Jewish teacher named Apollos preach many of the
truths that they themselves believed and taught!
当保罗离开以弗所去到耶路撒冷时,把他的朋友百基拉和亞居拉留在廟堂继续作证。想象在安息日他们多麼惊讶,听到犹太的拜访教师, 名叫亚波罗的讲道. 是他们自己相信并且教导的许多真理.
Apollos was
certainly an exceptional man in many ways. He came from Alexandria, the second
most important city in the Roman Empire. A center for education and philosophy,
the city was founded by (and named after) Alexander the Great, and it boasted a
university with a library of almost 700,000 volumes. The population of
Alexandria (about 600,000) was quite cosmopolitan, being made up of Egyptians,
Romans, Greeks, and Jews. At least a quarter of the population was Jewish, and
the Jewish community was very influential. 阿波罗在很多方面誠然是位特殊的人物。他来自亚历山大,罗马帝国第二大城市。該城是由亚历山大大帝建立的(并以其名字命名)的教育和哲学中心,它拥有一所將近70万册图书馆的大学。亚历山大的人口(约600,000)是大都市化的,有埃及人,罗马人,希腊人和犹太人。至少有四分之一的人口是犹太人,犹太人團契在該城影响力很大。
Apollos knew the
Old Testament Scriptures well and was able to teach them with eloquence and
power. He was fervent (“boiling”) in his spirit and diligent in his
presentation of the message. He was bold enough to enter the synagogue and
preach to the Jews. The only problem was that this enthusiastic man was
declaring an incomplete gospel. His message got as far as John the Baptist and
then stopped! He knew nothing about Calvary, the resurrection of Christ, or the
coming of the Holy Spirit at Pentecost. He had zeal, but he lacked spiritual
knowledge (Rom. 10:1–4).
阿波罗很了解旧约圣经,并且以口才和力量教导他们。他很熱忱(“沸腾”)并深入表达信息。他勇于进入犹太廟堂向犹太人传教。唯一的问题是这热心傳道人講的是不完整的福音。他的信息只到施洗约翰,就止住!他对加略山基督的复活, 或圣灵五旬节降临的事情一无所知。他有热情,但他缺乏屬灵知识(罗马书10:1-4)。
The ministry of John the Baptist was an
important part of God’s redemptive plan. God sent John to prepare the nation of
Israel for their Messiah (John 1:15–34). John’s baptism was a baptism of
repentance; those who were baptized looked forward to the coming Messiah (Acts
19:4). John also announced a future baptism of the Holy Spirit (Matt. 3:11;
Mark 1:8), which took place on the day of Pentecost (Acts 1:5). Apollos knew
about the promises, but he did not know about their fulfillment.
施洗约翰的事工是上帝救赎计划的重要部分。上帝差派约翰为以色列国的弥赛亚预备道路(约翰福音1:15-34)。约翰的洗礼是悔改的洗礼; 是表明受洗的人期待即将到来的弥赛亚(徒19:4)。约翰还宣布了未来在圣灵降临节(使徒行传1:5)要发生的圣灵洗礼(太3:11;马可福音1:8)。阿波罗知道這應許,但他不知道它的應驗。
Where did
Apollos get his message to begin with? Since Alexandria was a famous center for
learning, it is possible that some of John the Baptist’s disciples (Matt.
14:12; Luke 11:1) had gone there while Christ was still ministering on earth,
and shared with the Jews as much as they knew. The word instructed in Acts
18:25 means “catechized” and suggests that Apollos had personal formal training
in the Scriptures. However, that training was limited to the facts about the
ministry of John the Baptist. Apollos’ message was not inaccurate or insincere;
it was just incomplete.
阿波罗斯從何處得到他开始的信息?由于亚历山大是著名的学術中心,施洗约翰的一些门徒(马太福音14:12; 路加福音11:1)可能已经到了那里,而基督仍然在地上服事,門徒与犹太人尽可能的分享他们所知道。使徒行传18章25节指示的教導一词是表示“問卷式”的意思,并且暗示阿波罗有正式圣经的训练。然而,該训练仅限于有关于施洗约翰事工方面。阿波罗的信息并非不准确或不真诚; 而只是它不完整。
When I travel in
conference ministry, I depend on my wife to plan the routes and do the
navigating. (I can get lost in a parking lot!) On one particular trip,
we got confused because we could not find a certain road. Then we discovered
that our map was out of date! We quickly obtained a new map and everything was
fine. Apollos had an old map that had been accurate in its day, but he
desperately needed a new one. That new map was supplied by Aquila and
Priscilla.
当我出席教會事奉会议时,我依靠妻子来為我帶路并进行导航。 (我可能在停车场迷路!)我們在一次特定的旅行中感到困惑,因为找不到要走的路。然后发现我们的地图已经过时了!很快获得一张新地图,一切都對了。亞波羅的旧地图在当时是准确的, 他迫切需要一張新地图。这幅新地图由百基拉和亞居拉提供。
Aquila and
Priscilla did not instruct him in public because that would have only confused
the Jews. They took him home to a Sabbath dinner and then
told him about Jesus Christ and the coming of the Holy Spirit. They led him
into a deeper knowledge of Christ, and the next Sabbath, Apollos returned to
the synagogue and gave the Jews the rest of the story! In fact, so effective
was his ministry that the believers in Ephesus highly recommended him to the
churches in Achaia. Here Apollos not only strengthened the saints, but he also
debated with the unbelieving Jews and convinced many of them that Jesus is the
Messiah.
百基拉和亞居拉并没有公开指示他,因为只会让犹太人感到困惑。他们带他回家吃安息日晚餐,然后告诉他关于耶稣基督復活和圣灵降临的屬靈大事。引导他深入了解基督,在下一个安息日,亞波罗回到犹太廟堂,對犹太人傳講未完的信息!事实上,他的事工非常有效,以致以弗所的信徒极力推荐他到亚哈亚教会講道。在这里,亚波罗不仅加深了圣徒的靈命,而且他还与不信的犹太人辩论,并使许多人相信耶稣是弥赛亚。
Apollos ministered for a time to the church in Corinth (Acts 19:1),
where his learning and eloquence attracted attention (1 Cor. 1:12; 3:4–6, 22;
4:6). It is unfortunate that a clique gathered around him and helped bring
division to the church, because he was definitely one of Paul’s friends and a
trusted helper (1 Cor. 16:12; Titus 3:13).
亞波罗在哥林多教会事奉一段时间(徒19:1),在那里他的学問和口才受到关注(哥林多前书1:12; 3:4-6,22; 4:6)。不幸的是,一个派系聚集在他身边,并帮助把分裂带到教堂,因为他绝对是保罗的朋友和值得信赖的帮手(哥林多前书16:12;提多书3:13)。
2. Twelve Men with an
Inconsistent Witness (19:1–10)
2. 十二个帶着不一致见证的人(19:1-10)
When Paul arrived back in Ephesus, he met twelve men who professed to be
Christian “disciples” but whose lives gave evidence that something was lacking.
Paul asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” (Acts
19:2 niv, nasb, nkjv). The question was important because the witness of the
Spirit is the one indispensable proof that a person is truly born again (Rom.
8:9, 16; 1 John 5:9–13), and you receive the Spirit when you believe on Jesus
Christ (Eph. 1:13).
当保罗回到以弗所时,他遇见了十二个自称为基督徒的“门徒”,但他的生命证明缺乏某些东西。保罗问他们:“当你相信时,你有没有經歷圣灵?”(使徒行传19:2 新國際版,新美國標準版,新欽定版)。这个问题很重要,因为經歷圣灵是信徒真正重生的不可或缺的证据(罗马书8:9,16;约翰一书5:9-13),当你相信耶稣基督的时候,你就有圣灵內住(以弗所书1:13)。
Their reply revealed the vagueness and uncertainty of their faith, for
they did not even know that the Holy Spirit had been given! As disciples of
John the Baptist, they knew that there was a Holy Spirit, and that the Spirit
would one day baptize God’s people (Matt. 3:11; Luke 3:16; John 1:32–33). It is
possible that these men were Apollos’ early “converts” and therefore did not
fully understand what Christ had done. 他们的回答顯示了他们的信仰模糊和不确定,因为他们甚至不知道圣灵已经赐下了!作为施洗约翰的门徒,他们知道有一位圣灵,有一天圣灵将为上帝的子民施洗(马太福音3:11;路加福音3:16;约翰福音1:32-33)。这些人可能是亚波罗早期的“信徒”,因此并不完全明白基督行了什么事工。
Why did Paul ask about their baptism? Because in the book of Acts, a
person’s baptismal experience is an indication of his or her spiritual
experience. Acts 1— 10 records a transition period in the history of the
church, from the apostles’ ministry to the Jews to their ministry to the
Gentiles. During this transition period, Peter used “the keys of the
kingdom”(Matt. 16:19) and opened the door of faith to the Jews (Acts 2), the
Samaritans (Acts 8:14ff.), and finally to the Gentiles (Acts 10).
为什么保罗问他们有關洗礼的事?因为在使徒行传中,信徒的洗礼经历表明了他或她的属灵经历。使徒行傳1
– 10章记载了教会历史上的过渡时期,从使徒的职务到犹太人,到他们的职事到外邦人。在这个过渡时期,彼得使用了“国度的钥匙”(马太福音16:19),并向犹太人(使徒行传2),撒玛利亚人(使徒行传8:14 以下經節)打开了信心之门,最终向外邦人(徒10)。
It is important to note that God’s pattern for today is given in Acts
10:43–48: sinners hear the Word, they believe on Jesus Christ, they immediately
receive the Spirit, and then they are baptized. The Gentiles in Acts 10 did not
receive the Spirit by means of water baptism or by the laying on of the
apostles’ hands (Acts 8:14–17).
上帝在使徒行传10章43至48節中賜下今天的模式, 是值得注意的事; 罪人听到上帝的道,就相信耶稣基督,他们立即有聖靈內住,然后他们受洗。使徒行传10章中的外邦人并没有借着受洗或接受使徒的按手而有圣灵的內住(使徒行传8:14-17)。
The fact that these men did not have the Spirit dwelling within was
proof that they had never truly been born again. But they had been baptized by
John’s baptism, the same baptism that the apostles had received (see Acts
1:21–22)! What was wrong with them?
没有圣灵內住的事实证明他们从未真正重生过。 但他们受了施洗约翰的洗礼,也受到了使徒作同樣的洗礼(参 使徒行传1:21-22)! 问题在那裡?
Some people say that these men were already saved, but they lacked the
fullness of the Spirit in their lives. So Paul explained how to be “baptized in
the Spirit,” and this led to a new life of victory. But that’s not what the
record says. Paul sensed that these men did not have the witness of the Spirit
in their lives, and therefore they were not converted men. He certainly would
not discuss the fullness of the Spirit with unsaved people! No, these twelve
men had been baptized and were seeking to be religious, but something was
missing. Alas, we have people just like them in our churches today!
有些人说这些人已经得救了,但只是沒有聖靈在他们生活中的應驗。所以保罗解释了如何“受圣灵的洗”,导致了新的得胜的生活。但是记載上不是這麼说的。保罗察觉到在他们的生命中没有圣灵的见证,所以是没有真正悔改的人。保羅誠然不会与未得救的人讨论經歷圣灵!不,这十二个人已经受洗,并且正在寻求宗教信仰,但是缺失什麼。唉,今天的教会里有跟他们一样的信徒!
Paul explained
to them that John’s baptism was a baptism of repentance that looked forward to
the coming of the promised Messiah, while Christian baptism is a baptism that
looks back to the finished work of Christ on the cross and His victorious
resurrection. John’s baptism was on “the other side” of Calvary
and Pentecost. It was correct for its day, but now that day was ended.
保罗向他们解释说,约翰的洗礼是悔改的洗礼,期待着应许弥赛亚的降临,而基督徒的洗礼是聖靈洗礼,可以回顾基督在十字架上完成的工作和他胜利的复活。约翰的洗礼是在骷髅地和五旬节的“另一边”。这天是正确的,但现在已經结束了。
Keep in mind
that John the Baptist was a prophet who ministered under
the old dispensation (Matt. 11:7–14). The old covenant was ended, not by John at
the Jordan, but by Jesus Christ at Calvary (Heb. 10:1–18). The baptism of John
was important to the Jews of that time (Matt. 21:23–32), but it is no longer
valid for the church today. In a very real sense, these twelve men were like
“Old Testament believers” who were anticipating the coming of the Messiah.
Certainly Paul explained to the men many basic truths that Luke did not record.
Then he baptized them, for their first “baptism” was not truly Christian
baptism.
请记住,施洗约翰是先知,他在旧約时代的體制下服事(太11:7-14)。旧约時代已经结束,不再是约翰在约旦河施洗,而是由耶稣基督在加略山受死, 復活(希伯来书10:1-18)。约翰的洗礼对当时的犹太人很重要(太21:23-32),但對今天教会已不再有效。從真实的意义上說,这十二个人就像是预言弥赛亚来临的“旧约信徒”。實際上,保罗向这些人解释的是路加没有记載的许多基本真理。然后他为這十二人施洗,因为他们的第一次“洗礼”并不是真正的基督徒洗礼。
Why was it necessary for Paul to lay hands on these men before they
could receive the Spirit? Didn’t this contradict the experience of Peter
recorded in Acts 10:44–48? Not if you keep in mind that this was a special
group of men who would help form the nucleus of a great church in Ephesus. By
using Paul to convey the gift of the Spirit, God affirmed Paul’s apostolic
authority and united the Ephesian church to the other churches as well as to
the “mother church” in Jerusalem. When Peter and John laid hands on the
believing Samaritans, it united them to the Jerusalem church and healed a
breach between Jews and Samaritans that had existed for centuries.
为什么保罗必须在这些人未接受圣灵之前按手呢?这与彼得在使徒行传10章44至48節中记载的经验不是矛盾吗?如果你了解他們是特殊的一群,他们對形成以弗所成為伟大的教会的核心会有很大的影響。通过用保罗传达圣灵的恩赐,上帝肯定了保罗的使徒权威,并将以弗所教会和其他教会以及耶路撒冷的“母教会”联合起来。彼得和约翰與相信的撒玛利亚人聯手时,就将他们与耶路撒冷教会联合起来,治愈了犹太人和撒玛利亚人之间數世纪以来的分裂。
What God did through Paul for these twelve men was not normative for the
church today. How do we know? Because it was not repeated. The people who were
converted in Ephesus under Paul’s ministry all received the gift of the Holy
Spirit when they trusted the Savior.
Paul makes this clear in Ephesians 1:13–14, and this is the pattern for
us today.
上帝使用保罗为这十二个人所做的事,對今天教会来说并不是正常的。怎么知道?因为它不能重复。在保罗的职事之下,對以弗所悔改的人们,当他们信靠救主时,都得到了圣灵的恩赐。保罗在以弗所书1:13-14中明确地说明了这一点,这是今天我们的模式。
In Acts 19:6, we have the last instance of the gift of tongues in the book
of Acts. The believers spoke in tongues at Pentecost and praised God, and their
listeners recognized these tongues as known languages (Acts 2:4–11) and not as
some “heavenly speech.” The Gentile believers in the house of Cornelius also
spoke in tongues (Acts 10:44–46), and their experience was identical to that of
the Jews in Acts 2 (see Acts 11:15). This was of historic significance since
the Spirit was baptizing Jews (Acts 2) and Gentiles (Acts 10) into the body of
Christ (see 1 Cor. 12:13).
在使徒行传19章6節中,方言的恩赐在使徒行传有最后的例證。信徒们说方言在五旬节,赞美上帝,听众听得懂他們說的方言(使徒行传2:4-11),而不是一些“天上的言语”。在哥尼流家中的外邦信徒也说方言(使徒行传10:44-46),他们的经历与使徒行传2章中犹太人的经历相同(參 使徒行传11:15)。自从犹太人(使徒行传2)和外邦人(使徒行传10)一同受圣灵的施洗與基督的身体合而為一,这在教會历史上具有重要的意义(参 哥林多前书12:13
Today, the gift of tongues is not an evidence of the baptism of the
Spirit or the fullness of the Spirit. Paul asked, “Do all speak with tongues?”
(1 Cor. 12:30), and the Greek construction demands no as an answer. When Paul
wrote to his Ephesian friends about the filling of the Holy Spirit, he said
nothing about tongues (Eph. 5:18ff.). Nowhere in Scripture are we admonished to
seek a baptism of the Holy Spirit, or to speak in tongues, but we are commanded
to be filled with the Spirit. Read Paul’s letter to the Ephesian church and
note the many references to the Holy Spirit of God and His work in the
believer. 今天,方言的恩赐不再是圣灵的洗礼或圣灵充满的证据。保罗问道:“人人都说方言吗?”(哥林多前书12:30),希腊建筑的答案是否定。当保罗写信给他的以弗所朋友讲述圣灵充满时,他没有提到方言(弗5:18以下各節)。圣经中没有任何地方告诫我们寻求圣灵的洗礼,或用方言说话,但我们被命令要被圣灵充满。请阅读保罗写给以弗所教会的信,并注意许多提到上帝的圣灵和他在信徒身上的工作。
3. Seven Men with Inadequate
Power (19:11–20)
3. 七个权力不足的人(19:11-20)
It is remarkable that Paul was able to witness in the synagogue for
three months before he had to leave. No doubt the faithful ministry of Aquila
and Priscilla played an important part in this success. However, hardness of
heart set in (Heb. 3:7ff.), so Paul left the synagogue and moved his ministry
to a schoolroom, taking his disciples with him. He probably used the room
during the “off hours” each day (11 a.m. to 4 p.m.), when many people would be
resting. Paul ministered in this way for about two years and “all they who
dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks” (Acts
19:10).
保罗能够在他必須离开前三个月在廟堂里作见证,是非常值得注意的。毫无疑问,百基拉和亞居拉的忠实事工在这次事的成功中发挥了重要作用。然而,在(希伯来书3:7以下經節)中,由于心地刚硬,所以保罗离开廟堂,把他的职事移到學校教室里,带着他的门徒一起走。他可能在每天的“休息时间”(上午11点至下午4点)期间使用房间,届时很多人都会休息。保罗用这種方式事奉了约两年,“凡住在亚西亞的人都听過主耶稣的话,无论是犹太人还是希腊人”(徒19:10)。
What a victorious ministry! It appears that everybody knew what Paul was
saying and doing (see Acts 19:17, 20)! Even Paul’s enemies had to admit that
the Word was spreading and people were being saved (Acts 19:26). Two factors
made this possible: the witness of the believers as they went from place to
place, and the “special miracles” that God enabled Paul to perform in Ephesus
(Acts 19:11).
多么得胜的事奉啊!看来,任何人都知道保罗在说什么和在做什么(参 使徒行传19:17,20)!甚至保罗的敌人也不得不承认福音在传播,人们在得救(徒19:26)。其成功有两个可能的因素:信徒的見证人走到那兒就在那兒作见证,以及上帝允許保罗在以弗所行的“特別的神迹”(使徒行传19:11)。
In Bible history, you will find three special periods of miracles: (1)
the time of Moses; (2) the time of Elijah and Elisha; and (3) the time of Jesus
and His apostles. Each period was less than one hundred years. Depending on how
some of these events are classified, the total number of miracles for all three
periods is less than one hundred. Of course, not all the miracles were recorded
(see John 20:30–31).
在圣经的历史裡,你会发现神跡中有三个特殊的时期:(1)摩西的时代; (2)以利亚和以利沙的时代; 和(3)耶稣和祂使徒们的时代。每个时期都不到一百年。根据神跡事件中的分类,在这三个时期內的神迹总数不到一百次。当然,并非所有的神迹都被记載(參 约翰福音20:30-31)。
When our Lord performed miracles, He usually had at least three purposes
in mind: (1) to show His compassion and meet human needs; (2) to teach a
spiritual truth; and (3) to present His credentials as the Messiah. The
apostles followed this same pattern in their miracles. In fact, the ability to
do miracles was one of the proofs of apostolic authority (Mark 16:20; Rom. 15:18–19;
2 Cor. 12:12; Heb. 2:1–4). Miracles of themselves do not save lost sinners
(Luke 16:27–31; John 2:23–25). Miracles must be tied to the message of the Word
of God.
当我们的主行神迹时,祂通常至少有三个目的:(1)显示祂的同情和满足人类的需求; (2)传授属灵的真理; 和(3)提出祂作为弥赛亚的確據。使徒们依據上述三點行神迹。事实上,行神迹的能力是使徒权威的证明之一(马可福音16:20;罗马书15:18-19;哥林多前书12:12;来2:1-4)。神迹的本身并不能拯救喪失的罪人(路加福音16:27-31;约翰福音2:23-25)。神迹必须与上帝之道的信息緊密的联系在一起。
God enabled Paul to perform “special miracles” because Ephesus was a
center for the occult (Acts 19:18–19), and Paul was demonstrating God’s power
right in Satan’s territory. But keep in mind that wherever God’s people
minister the truth, Satan sends a counterfeit to oppose the work. Jesus taught
this truth in His parable of the tares (Matt. 13:24–30, 36–43); Peter
experienced it in Samaria (Acts 8:9ff.); and Paul experienced it at Paphos
(Acts 13:4–12). Satan imitates whatever God’s people are doing, because he
knows that the unsaved world cannot tell the difference (2 Cor. 11:13–15).
上帝让保罗行使“特别的神迹”,因为以弗所是神秘的中心(使徒行传19:18-19),保罗要在撒但的领域內顯明上帝的权柄。 但请记住,无论上帝的子民在何处传递真理,撒但都会发出假币来反对这项工作。 耶稣在祂的稗子比喻中教导了这个真理(太13:24-30,36-43); 彼得在撒玛利亚经历了它(徒8:9以下經節); 保罗在帕弗经历了它(徒13:4-12)。 撒但模仿上帝的子民也在做,因为它知道未得救的世界无法区分其差异(哥林多前书11:13-15)。
It was not unusual for Jewish priests to seek to cast out demons (Luke
11:19), but it was unusual for them to use the name of Jesus Christ. Since
these men had no personal relationship with the Savior, they had to invoke the
name of Paul as well, but their scheme did not work. The demon said, “Jesus I
recognize, and Paul I am acquainted with; but who are you?” (literal
translation). The demonized man then attacked the seven priests and drove them
from the house.
犹太教的拉比寻求驱赶恶魔并不罕见(路加福音11:19),但他们使用耶稣基督的名字是更不寻常的。既然这些人与救主没有私交关系,他们也必须援引保罗的名字,但他们的计划并不奏效。恶魔说:“我认識耶稣,也熟悉保罗; 但是你是谁?“(直译)。被妖魔纏身的人居然袭击七位祭司,并把他们赶出家门。
Had this exorcism succeeded, it would have discredited the name of Jesus
Christ and the ministry of the church in Ephesus. (Paul faced a similar
situation in Philippi. See Acts 16:16ff.) However, God used the scheme to
defeat Satan and to bring conviction to the believers who were still involved
in magical arts. Instead of disgracing the name of Jesus, the event magnified
His name and caused the Word of God to spread even more rapidly.
若驱魔成功了,它会污衊耶稣基督的名字和以弗所教会的事工。 (保罗在腓立比也面临类似的情况,参 使徒行传16:16 比照研讀)然而,上帝用該计划打败了撒但,并使仍然邪術所纏身的信徒得到信仰。使掩盖耶稣的名字不得逞,反而使祂的名字得榮耀,使上帝的话语更迅速地传播开来。
The tense of the verbs in Acts 19:18 indicates that the people “kept
coming … kept confessing … kept showing.” These believers apparently had not
made a clean break with sin and were still practicing their magic, but the Lord
had dealt with them. The total value of the magical books and spells that they
burned was equivalent to the total salaries of 150 men working for a whole
year! These people did not count the cost but repented and turned from their
sins.
使徒行传19章18節中动词的时态表明人“不断地前来......不断地認罪......不停地出現”。这些信徒显然没有彻底脫離罪恶,仍迷惑於他们的魔法,但主已對他们曉以大義。他们烧毀的魔法书和法术的总价值相当于150名全年的总薪水!他們没有计算成本,只知悔改转身离开罪恶。
4. A Mob of Indignant Citizens
(19:21–41) 4. 愤怒的公民暴动(19:21-41)
In Acts 19:21,
we have the first mention of Paul’s plan to go to Rome. The fulfilling of this
plan will be described in the last third of the book of
Acts. Paul would soon write to the saints in Rome and express this desire to
them (Rom. 1:13–15; 15:22–29). But first he had to visit the churches in
Macedonia and Achaia in order to complete the “love offering” that he was
taking for the poor saints in Jerusalem (Acts 24:17; Rom. 15:25–33; 1 Cor.
16:3–7). While he remained in Ephesus (1 Cor. 16:8–9), he sent Timothy to help
him finish the job (1 Cor. 4:17; 16:10–11).
在使徒行传19章21節,保罗首先提到他去罗马的计划。这计划将在使徒行传的后三分之一的地方描述它的实现。保罗很快会写信给罗马的圣徒,向他们表达他的渴望(罗1:13-15; 15:22-29)。但首先保羅必须去探視马其顿和亚該亚的教会,商討为耶路撒冷圣徒需要的金錢“奉献”帶去的事項(使徒行传24:17;罗马书15:25-33;哥林多前书16: 3-7)。而他留在以弗所(林前16:8-9),派提摩太帮助他完成这项事工(哥林多前书4:17; 16:10-11)
It was at this
point that Satan attacked again, not as the deceiver (2 Cor. 11:3–4), but as
the destroyer (1 Peter 5:8) and the murderer (John 8:44). Satan incited the guild of silversmiths to stage a public protest
against Paul and the gospel. Paul may have been referring to this riot when he
wrote, “I have fought with beasts at Ephesus” (1 Cor. 15:32). The enemy had
been repeatedly defeated throughout Paul’s three years of ministry in Ephesus.
It would have been a master stroke on Satan’s part to climax that ministry with
a citywide attack that could result in Paul’s arrest, or even his death.
这正是撒但再次袭击的重點,它不是作为骗子(哥林多前书11:3-4),而是作破毁者(彼得前书5:8)和凶手(约翰福音8:44)。撒旦煽动银匠工会的人抵制保罗和他講的福音。他在寫哥林多前书時可能提到有關動亂的事, “我在以弗所与兽爭战”(哥林多前书15:32)。敌人一再攻击保罗在以弗所三年的事工。对撒旦而言,是很重要的擾亂, 可能引起全城袭击的高潮,导致保罗被捕,甚至他的死亡。
Wherever the gospel is preached in power, it will be opposed by people
who make money from superstition and sin. Paul did not arouse the opposition of
the silversmiths by picketing the temple of Diana or staging anti-idolatry
rallies. All he did was teach the truth daily and send out his converts to
witness to the lost people in the city. As more and more people got converted,
fewer and fewer customers were available.
无论福音传到哪里,都会受到使用邪術及利用罪恶來赚钱的人的反对。保罗并没有引起银匠们對挑起戴安娜神庙的反对,或举行反拜偶像的集会的動亂。他所做的都是每天传讲真理,差遣他的信徒去向城里失丧的人作见证。随着越来越多的人悔改,對購買神像的客户就越来越少。
“For the love of money is a root of all kinds of evil” (1 Tim. 6:10
nkjv). Demetrius and his silversmiths were promoting idolatry and immorality in
order to make a living, while Paul was declaring the true God and pointing
people to cleansing and purity through the free grace of God. The silversmiths
were really more concerned about their jobs and their income than they were
about Diana and her temple, but they were wise enough not to make this known.
“因为爱钱是萬恶的根源”(提前6:10 新欽定版)。底米丟和他的银匠同業为了谋生和宣扬偶像的崇拜及不道德行为,而保罗则宣講真正的上帝,并指引上帝白白的恩典可以使人得洁净和聖洁。银匠却只关心他們自己的工作和賺錢,並不关心黛安娜和她的庙宇,但他们明智的做法却讓人不知道。
Benjamin Franklin said that a mob was “a monster with heads enough, but
no brains.” How sad it is when people permit themselves to be led by a few
selfish leaders who know the art of manipulation. Demetrius made use of the two
things the Ephesians loved the most: the honor of their city and the greatness
of their goddess and her temple. Without the help of radio, TV, or newspaper,
he got his propaganda machine going and soon had the whole city in an uproar.
富兰克林曾说道有關暴民, 是“只有头売,但没有脑筋的怪物”。当人允许自己被自私的领导操纵时,那是多麼的悲哀。底米丟利用以弗所人最喜爱的两件事:他们城市的荣誉,以及他们的女神和她的神殿的伟大。雖然没有广播器,电视或报纸的帮助,他用宣传機器廣播,很快的整个城市就被擾攘。
Max Lerner wrote in The Unfinished Country, “Every mob, in its ignorance
and blindness and bewilderment, is a League of Frightened Men that seeks
reassurance in collective action.” It was a “religious mob” that shouted
“Crucify Him! Crucify Him!” to Pilate, and eventually got its way. Had this
Ephesian mob succeeded in its plans, Paul would have been arrested and executed
before the law could have stepped in to protect him.
马克斯.勒纳在“未完成的国家”中写道:“暴徒因他的无知,瞎眼和困惑,是受惊吓的一群起來联盟,寻求集体行动的保障。” 这是“宗教暴民”,他們對彼拉多高喊着 “钉祂十字架!钉祂十字架!” 最後他們终於走上了正路。如果以弗所的暴徒底米丟的计划成功,保罗可能在法律上得到保护之前, 已被逮捕并处决。2/19/18 11:00 AM 開始
The confused
crowd, some twenty-five thousand shouting people, finally filled up the amphitheater;
most of them did not know what was happening or why they were there. Since the mob could not find Paul, they seized two of his helpers, Gaius
(not the Gaius of Acts 20:4; Rom. 16:23; 1 Cor. 1:14) and Aristarchus (Acts
20:4). Paul wanted to enter the theater—what an opportunity for preaching the
gospel!—but the believers and some of the city leaders wisely counseled him to
stay away (Acts 19:30–31).
終於 , 有大约25,000被迷惑的高呼的人群, 填满了圆形剧场; 其中的大多数人不知道到底发生了什么事。由于暴徒无法找到保罗,他们抓住了他的两个助手,該由(不是使徒行传20:4; 犹太书; 罗马书16:23;
和林前1:14 的該由)和亚里达古(使徒行传20:4)。保罗想进入剧院 — 这是多麼好的福音传播机会! — 但是信徒和一些城市领导人明智地劝他离开(徒19:30-31)。
Before long, race prejudice entered the picture, when a Jew named
Alexander tried to address the crowd (Acts 19:33–34). No doubt he wanted to
explain to them that the Jews living in Ephesus did not endorse Paul’s message
or ministry, and, therefore, must not be made scapegoats just to satisfy the
crowd. But his very presence only aroused the mob even more, and they shouted
for two more hours, “Great is Diana of the Ephesians!” The crowd knew that the
Jews did not approve of idols and would not honor Diana. The only thing that
protected the Jews was the Roman law that gave them freedom of religion.
不久之后,当名叫亚历山大的犹太人试图向人群讲话时,种族偏见便进入了擾亂中(使徒行传19:33-34)。毫无疑问,他想向群眾解释,生活在以弗所的犹太人并不赞同保罗所傳講的信息或他的事工,因此,犹太人不能只为了满足人群的需求而成为替罪羔羊。但是, 他的出現只会激起暴徒更多的擾亂,他们繼續大喊了两个小时,“以弗所的黛安娜是伟大的!”眾群知道犹太人不赞成偶像,也不会颂扬戴安娜。唯一保护犹太人的是罗马法律,赋予他们宗教自由。
It was the city clerk who finally got matters under control, and he did
it primarily for political reasons. Ephesus was permitted by Rome to exist as a
“free city” with its own elected assembly, but the Romans would have rejoiced
to find an excuse for removing these privileges (Acts 19:40). The same tactics
that the silversmiths used to arouse the mob, the clerk used to quiet and
reassure them—the greatness of their city and of their goddess.
这是最终让事情得到控制的市务员,他主要是出于政治原因。以弗所被罗马允许作为一个拥有自己选举产生的集会的“自由城市”而存在,但罗马人会为找到解除这些特权的借口而高兴(徒19:40)。银匠们用来唤起暴民的手段同样如此,店员曾经使他们安静并放心—他们的城市和女神的伟大。
Luke records the official statement that the believers were innocent of
any crime, either public (Acts 19:37) or private (Acts 19:38). Paul had this
same kind of “official approval” in Philippi (Acts 16:35–40) and in Corinth
(Acts 18:12–17), and he would receive it again after his arrest in Jerusalem.
Throughout the book of Acts, Luke makes it clear that the persecution of the
Christian church was incited by the unbelieving Jews and not by the Romans. If
anything, Paul used his Roman citizenship to protect himself, his friends, and
the local assemblies.
路加记录了官方声明,信徒们无论是公开的(徒19:37)或是私下的(徒19:38)都是无辜的。保罗在腓立比(徒16:35-40)和哥林多(徒18:12-17)有同样的“官方认可”,他在耶路撒冷被捕后也会再次被認可。在整个使徒行传中,路加清楚地表明,对基督教会的迫害是由不信的犹太人所作的煽动, 而不是罗马人。如果行的话,保罗會用他的罗马公民身份来保护自己,他的朋友和当地议会。
The crowd was dismissed, and no doubt the people went home congratulating
themselves that they had succeeded in defending their great city and their
famous goddess. It is doubtful that many of them questioned the truthfulness of
their religion or determined to investigate what Paul had been preaching for
three years. It is much easier to believe a lie and follow the crowd.
人群散開了,毫无疑问,都回到家中,他们祝贺自己成功地捍卫了他们的大城市和有名的女神。令人怀疑的是,他们中的许多人质疑自己的宗教信仰的真实性,或者决定调查保罗三年来一直在傳讲的信息。相信谎言和盲從群眾比較要容易得多。
But Ephesus is
gone, and so is the worldwide worship of Diana of the Ephesians. The city and
the temple are gone, and the silversmiths’ guild is gone. Ephesus is a place visited primarily by archeologists and people on Holy
Land tours. Yet the gospel of God’s grace and the church of Jesus Christ are
still here! We have four inspired letters that were sent to the saints in
Ephesus—Ephesians, 1 and 2 Timothy, and Revelation 2:1–7. The name of Paul is
honored, but the name of Demetrius is forgotten. (Were it not for Paul, we
would not have met Demetrius in the first place!)
但以弗所不在了,廣大人群拜的以弗所人的黛安娜神也不見。城市和寺庙都消失了,银匠工会也不见了。以弗所是考古学家和圣地游览人士参观的主要地方。然而上帝恩典的福音和耶稣基督的教会仍然在这里!有四封屬灵信件在以弗所发给聖徒, 以弗所书,提摩太前书,後書, 以及启示录2章1至7節。保罗的名得荣幸,但底米丟的名字却被遗忘了。 (如果不是因為保罗,首先不會遇到底米丟!)
The church ministers by persuasion, not propaganda. We share God’s
truth, not man’s religious lies. Our motive is love, not anger; and the glory
of God, not the praise of men. This is why the church goes on, and we must keep
it so.
教会的宣教事工是劝说而不是宣传。是分享上帝的真理,而不是人所發出的宗教谎言。是出於爱的动机,而不是出於愤怒; 和是出於榮耀上帝,而不是出於對人的赞美。這是教会能继续的存在的緣由,必须坚持下去。
No comments:
Post a Comment