Sunday, April 16, 2017

178 英文造句中翻英(十一)

178 英文造句中翻英(十一)      Jesus Christ’s Resurrection    耶稣的复活            4/16/2017

爱我们的慈悲天父谢谢祢赐下祢独生爱子, 为我这有罪性的堕落的人赎罪而钉死在十字架上主啊, 求祢加深我的信仰──在两千年前我就与祂同钉十字架将带罪性的老我已死去如今主耶稣基督复活, 我与祂一同复活使我成为祢喜爱的新造的人, 不再故意犯罪触怒祢顶撞祢, 诚心顺服祢不再犯罪, 只讨祢欢喜奉主耶稣的名祷告.
1 ( 24 : 1-3)
On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. They found the stone rolled away from the tomb, but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. (Luke 24:1-3)

耶稣基督今日复活, 这是编辑者的信仰. 若耶稣基督没有复活我的生命就无盼望, 也就失去意义至于基督信仰能屹立于数千年之后, 仍一直为人所深信, 肯定有它不能被动摇的根基──主耶稣基督的荣耀人因原罪而堕落, 死在过犯罪恶中, 只有与主耶稣在二千年前一同在十字架上死去, 信靠主耶稣基督与祂一同复活, 过新造的人的生活来荣耀祂, 因为主耶稣基督战胜魔鬼, 回到天上的寳座祂仍掌权, 配得荣耀.


这首诗歌是编辑者内心极度忧伤难过, 到教堂赞美颂扬主耶稣复活之时, 唱到祂从坟墓里起来胜过仇敌, 大大的奏凯, 祂是得胜者, 活着掌权,” 我的心就没有了忧伤, 生命充满希望空坟墓是人类历史上的见证, 无人能辨驳. 

今日參加教會頌讚耶穌復活, 我高聲喜樂的唱下面的這一首:

神差爱子,人称祂耶稣,祂赐下爱,医治宽恕,
死里复活,使我得自由,那空坟墓就是我得救的记号。

因祂活着,我能面对明天,因祂活着,不再惧怕,
我深知道,祂掌管明天,生命充满了希望,只因祂活着.

耶稣的复活是上帝所有的三个位格都介入的一项神圣作为, 并不只是将一个从十字架上取下来被摧毁且埋葬了的身体, 予以复苏而已, 复活涉及耶稣人性的转变, 祂可以瞬间从一个地方消失, 出现在另一个地方复活也是祂身体的更新再造, 如今这身体完全得荣, 不再死亡了上帝的儿子在天上仍旧住在这身体里, 也透过这个身体活着, 而且要活到永远虽然在哥林多后书五章15节里保罗表明, 凡在主里第二次再来之前死去的基督徒, 当他们老旧的躯壳归回尘土之时或之后的那一刻, 他们要经历另一件事, 就是穿上新的身体 (在天上永存的房屋), 然而在哥林多前书155054节里保罗看见, 当基督再来时, 仍在地上存活之基督徒, 则要承受类似基督身体复活的变化.
Jesus’ resurrection, which was a divine act involving all three Persons of the Godhead, was not just a resuscitation of the ruined physical frame that was taken down from the cross for burial. It was, rather, a transformation of Jesus’ humanity that enabled him to appear, vanish, and move unseen from one location to another . It was the creative renewing of his original body, the body that is now fully glorified and deathless . The Son of God in heaven still lives in and through that body, and will do so forever. In 1 Corinthians 15 : 50-54, Paul envisages that Christians who are alive on earth at the moment of Christ’s return will undergo a similar transformation, though in 2 Corinthians 5:1-5 he shows himself aware that Christians who die before the Second Coming will be “clothed” with their new body (the “eternal house in heaven”) as a distinct event, at or after the time of the old body’s return to dust .

基督教信仰之所以屹立得住, 乃是因它肯定耶稣的复活为一历史时空中发生的事件所有四部福音书都强调复活, 将焦点聚集在主的空墓和复活后的显现上, 使徒行传也这样坚持保罗认为主复活的证据, 证明耶稣是审判者与救主的这个信息是真的.
Christianity rests on the certainty of Jesus’ resurrection as a space-time occurrence in history. All four Gospels highlight it, focusing on the empty tomb and resurrection appearances, and Acts insists on it.  Paul regarded the Resurrection as indisputable proof that the message about Jesus as Judge and Savior is true.

耶稣的复活显明祂已胜过死亡 , 证明他是公义的并指出祂神性的身分复活引领祂迈向升天, 座宝座为王现今在天上掌权复活保证了信徒现今已蒙赦罪和称义也是信徒此时此刻得享在基督里复活的生命的根基 .
Jesus’ resurrection demonstrated his victory over death, vindicated him as righteous , and indicated his divine identity. It led on to his ascension and enthronement and his present heavenly reign. It guarantees the believer’s present forgiveness and justification  and is the basis of resurrection life in Christ for the believer here and now .
[] : 耶稣的复活” (摘自 巴刻着 “Concise Theology : Section Two : God revealed as Redeemer,  18 : Resurrection- Jesus Christ was raised from the dead. ”; 译文摘自 张麟至牧师译述简明神学 : 47 - 耶稣的复活107.”)

在英文语句同一个字可有不同的两种意义.
      例如:   
     大卫怀疑路得是约翰的恋人。
     Steve suspects that Ruth is John’s old flame.
         (不能用 doubts .   因为 “doubt” 否定的怀疑 ’.  要用 “suspects” .)

      David did not marry Esther because she was rich.
         ( 不能写成 David did marry Esther because she was not rich.  大卫跟
      以斯帖结因为她没有钱, 那就错了, 你能悟出其中的意味吗?)

                  他觉得中文老师很和气.
                   He thinks that the Chinese teacher is very gentle.

                   这位和气的老师是教中文的.
                  This teacher, who is gentle, teaches English.
                  ( 这一句却是不寻常的关系子句, 因为是额外的描 述,所要加 两 个逗点”.)

Tuesday, April 11, 2017

177 英文造句(十)

177 英文造句()  Original Sin - depravity infects everyone 原罪-堕落影响任何人4/11/2017

爱我们的主耶稣基督, 谢谢祢赐下救赎, 在十字架上流血捨身, 把我从罪中拯救出来主阿, 生来就带有原罪从罪性中屡屡的显出罪行骄傲及贪婪祢每次都以怜悯宽恕我深知在我里面没有一点讨祢喜欢的地方, 祢却用大爱遮掩, 仍旧为赎我的罪走上十字架我要以生命为祢作见证, 祢是上帝的儿子, 凡信靠祢的必得永生奉主耶稣的圣名祈求阿门.

编辑者常常爱唱这首歌, 尤其是在主耶稣受苦的这一周.   您知道吗是主的大爱救了我这蒙恩的罪人.   在我生下时祂救我免去洪灾的灭顶继之带领我到江西省雩都县逃脱小日本无人性的轰炸还有在美国读书时免除在超速公路上的死亡的车难…..  .   祂的爱拥抱保护我所以爱救了我, 爱救了我, 当我在世界漂泊, 爱救了我, 爱救了我!” 这副歌最能描写我在美国四十年生活的实际.

 “原罪 Original Sin (摘自 J.I. Packer巴刻着  “Concise Theology : Section Two : God revealed as Redeemer上帝是救赎者,  第二节 : Original Sin 译文摘自 张麟至牧师译述简明神学 : 第卅 ── 原罪69.”

圣经上说, “ 我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。” (诗篇 51:5)  我的罪性来自我的始祖亚当(原罪是单数, 显示它是众罪行的根源.) 
"Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me" (Ps. 51:5).  My original sin is coming from my ancestor Adam.   ( Original Sin is  SINGULAR NUMBER.  It is the root and sources of all actual sins.)Packerr

根据圣经的诊断,罪是一种人性普遍的败坏,它发生在每一个人的每一部分。新旧两约都给罪一些名称,以曝露罪的道德本质,诸如:悖逆上帝的管治,误失上帝所要人达到的目标,逾越上帝的律法,不服上帝的指引,污秽自己以干犯上帝的纯洁,在上帝这位判官面前招致罪咎。这种道德性的扭曲有其动力:罪的成立首先是出于对上帝的呼召与命令的一种非理性的、负面的、悖逆的反应,一种与上帝抗争,好让自己作上帝的精神。罪的根源是倨傲,与上帝敌对,这种精神见之于亚当的首次犯罪;而罪行的背后,总是包含有一些思想、动机和欲望,以各种方式表达出人类堕落的心灵是如何刻意要顶撞上帝对我们生命所作的安排。

Scripture diagnoses sin as a universal deformity of human nature, found at every point in every person. Both Testaments have names for it that display its ethical character as rebellion against God’s rule, missing the mark God set us to aim at, transgressing God’s law, disobeying God’s directives, offending God’s purity by defiling oneself, and incurring guilt before God the Judge. This moral deformity is dynamic: sin stands revealed as an energy of irrational, negative, and rebellious reaction to God’s call and command, a spirit of fighting God in order to play God. The root of sin is pride and enmity against God, the spirit seen in Adam’s first transgression; and sinful acts always have behind them thoughts, motives, and desires that one way or another express the willful opposition of the fallen heart to God’s claims on our lives.

原罪是指我们的本性所衍生的罪恶,这并不是圣经上的词汇,而是奥古斯丁创造的,然而它却将罪在我们的属灵体系里的实情,原本托出。原罪的主张并不是说,起初上帝造人时,罪是人性的一部分(上帝造的人是正直的,传729……。原罪的主张乃是说:(1) 罪恶在人一出生时就存在,在人犯下实际的罪行之前,罪恶已经借着动机扭曲之心态存在了;(2) 这种内在的罪恶是所有实际罪行的根源;(3) 罪恶由亚当──人类在上帝面前的第一位代表──透过一种实在却神秘的途径,传给了我们。原罪的主张强调:我们不是因为犯了罪,才成为罪人;而是因为我们是罪人,生来就有被罪奴役的性情,我们才犯罪
Original sin, meaning sin derived from our origin, is not a biblical phrase (Augustine coined it), but it is one that brings into fruitful focus the reality of sin in our spiritual system. The assertion of original sin means not that sin belongs to human nature as God made it (God made mankind upright, Eccles. 7:29)......... ,  but that (a) sinfulness marks everyone from birth, and is there in the form of a motivationally twisted heart, prior to any actual sins; (b) this inner sinfulness is the root and source of all actual sins; (c) it derives to us in a real though mysterious way from Adam, our first representative before God. The assertion of original sin makes the point that we are not sinners because we sin, but rather we sin because we are sinners, born with a nature enslaved to sin.

英文语句有许多习惯性的用法,要熟练才容易在造句上少出差错.
例如:
          你一定觉得独自一人住在这里很无聊。
              You must find it rather dull living here all by yourself. (要记得加 “it”)

               约翰对路得非常温和,可是对我非常残忍。
               John is all gentleness to Ruth, but to me he is cruelty itself.
                 (all itself 有加强之意.)

               史提夫有一点 诗人的气质。
                Steve is something of a poet.

                玛莉仍旧是忙也仍旧很漂亮。
                Mary is as busy as ever, and also as pretty as ever.

                他是害群之马.
                He is the black sheep.

                 我很喜爱英文.
                  I like English very much. 
                     (不可写成, I very like English. 英文句子的字的秩序很重要.)

                  我坐飞机回家.
                   I went home aboard an airplane.
                      ( 不可用 abroad, 这两个字是同音字, abroad 是出国的意思.)

还有用关系代名词时注意其后用的是什么词类一般在 what 用名词, how 后用形容词.

       例如 :
                他是个笨蛋!
                 What a fool he is!
               
     他这样的笨!
                 How foolish he is!

又如翻译下列两句.

                   仍在下雨吗?
                    Is it still raining?                  

        雨停了吗
        Has it stop raining yet?

Saturday, April 1, 2017

176 英文造句中翻英(九) What is all about prayer. 祷告的意义 4/1/2017

176 英文造句中翻英()   What is all about prayer.        祷告的意义                 4/1/2017

我们在天上的父亲, 感谢祢赐我能向祢祈求的恩赐, 让我知道只有合祢心意的祈求, 祢才应允也感激祢没有完全的医治我的手指疼痛与麻痹, 叫我明白祢的恩典够我用, 没有祢的帮助, 我是什么都不能做主阿我是罪人, 求祢饶恕我骄傲和贪婪的罪奉主耶稣的圣名祈求阿门.

下面是主耶稣教导我们向上帝如何祈求.  (摘自 J. I. Parker 巴刻着 “Concise Theology : Section Three : God revealed as Lord of Grace 18 ”; 译文摘自 张麟至牧师译述简明神学 : 70 ‘祷告161.”)

主耶稣首先教导我们, 向上帝祈求时, 要奉祂的名奉祂的名的意思, 是呼救祂做居间中保, 由祂确保我们可以来到上帝跟前, 并且仰望祂作我们在上帝面前的代求者, 来供应我们然而, 只有当所求的事符合上帝启示出来的旨意, 而且, 祈求动机是正确的, 我们才可以仰望主的供应.
At first, Jesus teaches that petition to the Father is to be made in His name. This means invoking His mediation, as the one who secures our access to the Father, and looking to Him for support, as our intercessor in the Father’s presence. We can only, however, look to Him for support when what we ask accords with God’s revealed will and our own motives in asking are right .

其次, 耶稣教导我们, 当我们要将需求带到上帝面前时, 我们可以适当的向祂情词迫切地直求, 上帝也会正面的回应这样的祷告但是我们得记住, 上帝比我们更知道什幺对我们最好, 因此关乎需要该如何解决, 祂也可能会拒绝我们要求的细节一旦祂拒绝了那是因为祂有比我们所求更好的东西要给我们, 就像基督没有答应保罗医治他除去他肉身上的刺的例子一样 ( 林后 12:7-9 )向上帝说, “愿祢的旨意成全” , 将自己所表达的选择降服在上帝的智慧之下, 像耶稣在客西马尼园 ( 26:39-44 ) 那样, 正表明我们信靠上帝的计划才是上好的.
Then Jesus teaches that we may properly press God hard with fervent persistence when we bring needs to Him, and that He will answer such prayer in positive terms. But we must remember that God, who knows what is best in a way that we do not, may deny our specific requests as to how the needs should be met. If He does, however, it is because He has something better to give than what we asked for, as was the case when Christ denied Paul healing for the thorn in his flesh (2 Cor. 12:7-9). To say, “Your will be done,”  surrendering one’s own expressed preference to the Father’s wisdom as Jesus did in Gethsemane (Matt. 26:39-44), is the most explicit way of expressing faith in the goodness of what God has planned.

学习英文必须要常常使用它们尤其是习惯性用语, 要能容易记忆, 非常常使用才行不要怕写错了
    例如:
        我未能辨别二者之差异.
         I do not know the difference between these two.
       
        不能区别彼此.
         I cannot tell the one from the other.
  
        要判别一本书的好坏是可能的吗? 
        Is it possible to tell a good book from a bad one
       
        他们一无所知.
        They knew nothing about it.
  
        你怎么办样分辨英国人和美国人?
        How do you know an Englishman from an American

我能辨别意大利人和法国人
        I can tell an Italian from a Frenchman.

他连形容词和副词都分不清楚.
He does not know an adjective from an adverb.
  
还有些短语使用非常频繁, 必须常常使用它们在造句上, 才能熟能生巧.
     例如:
             你最好立刻.
             You had better go at once.
        我宁肯马上去。
        I would rather go at once.
[] : 照字面看来,“had”“would” 等动词虽是过去时制,但惯句中,它们表示一种假设语气若含有劝告的意思,如第一句, had better”;  若带 有选择的意思,如第二句, 可译为would rather

 另外, ,
                          我去图书馆                        你呢?                                                    我也去.
                         I am going to library.  How about you?   Me too. ( or,  So do I.)

                       太麻烦你了.             不客气.
                       Bother you a lot.    You are welcome.