Tuesday, June 23, 2026

1623 英翻中(羅西書10課) A FAMILY AFFAIR 家庭事務 23/06/2026

 1623 英翻中(羅西書10課)       A FAMILY AFFAIR                  家庭關係                    23/06/2026


親愛的主內訪友,   歌羅西書的內容的一部分是來自以弗所書.     保羅沒有去過歌羅西教會,   是由在以弗所教會受保羅施洗的歌羅西人以巴弗建立歌羅西教會的.     是以巴弗把以弗所書帶到歌羅西教會.    這裡保羅在監獄裡寫的歌羅西書涉及有關以弗所書內容,   顯然是以巴弗傳道人帶過去的.   僅次說明.


CHAPTER TEN                    A FAMILY AFFAIR                                      Colossians 3:18—4:1

第十課                                     家庭關係
                                                          歌羅西書  3:18—4:1

        Faith in Jesus Christ not only changes individuals; it also changes homes. In this section, Paul addressed himself to family members: husbands and wives, children, and household servants. It seems clear that these persons being addressed were believers since the apostle appealed to all of them to live to please Jesus Christ.
對耶穌基督的信仰不僅改變了個人,而且改變了家庭關係。它也改變了家園。保羅在本節中向家庭成員致辭:丈夫和妻子,孩子和家庭傭人。顯然,這些使者都是信徒,因為使徒呼籲世上所有人活著都要取悅耶穌基督。
 
Something is radically wrong with homes today. The last report I saw indicated that in America there are now more broken homes than ever. Single-parent families are on the increase. Over half of all mothers are now working outside the home, and many of them have small children. The average American child from six to sixteen watches from twenty to twenty-four hours of television each week and is greatly influenced by what he sees. The “battered child” syndrome continues to increase, with from two to four million cases being reported annually, and many not reported at all.
今天的家庭有些根本性的錯誤。我看到在一份報告
上發表,美國現在的破壞分裂家庭比以往任何時候都要多。單親家庭正在增加。現在,超過一半的母親正在外出打工,其中許多家庭有正需要母親養育的小孩。在美國家庭平均每個六到十六歲的孩子每週觀看電視二十到二十四個小時,並且受他所見事物的影響很大。 “受虐兒童”綜合症繼續增加,每年報告2400萬案例,還有許多根本沒有報告。

         The first institution God founded on earth was the home (Gen. 2:18–25; Matt. 19:1–6).  As goes the home, so goes society and the nation. The breakdown of the home is a sign of the end times (2 Tim. 3:1–5). Centuries ago Confucius said, “The strength of a nation is derived from the integrity of its homes.” One of the greatest things we can do as individuals is help to build godly Christian homes. Paul addressed the various members of the family and pointed out the factors that make for a strong and godly home.
上帝在地球上建立的第一個機構是家庭(創世記218-25;太191-6)。 就像家一樣,社會和國家也一樣。房屋的倒塌是末日的兆頭(提前31-5)。幾個世紀以前,孔子曾說過:“一個國家的實力來自其家園的完整。”作為個人,我們可以做的最偉大的事情之一就是幫助建立敬虔的基督教家庭。保羅向家庭中的各個成員致詞,並指出了建立堅固而虔誠的家庭的因素。
 
1.  Husbands and Wives: Love and Submission (3:18–19)
1.  丈夫和妻子:愛與順服(318-19
 
        Paul did not address the wives first because they were the neediest! The gospel radically changed the position of women in the Roman world. It gave them a new freedom and stature that some of them were unable to handle, and for this reason Paul admonished them. (Similar admonitions are found in Eph. 5:18ff. and 1 Peter 3:1ff.)
保羅沒有首先對妻子講話,因為他們是最需要幫助的!福音從根本上改變了婦女在羅馬世界的地位。這給了他們新的自由和身份,其中有些人無法應付,因此保羅告誡他們。 (以弗所書518 比照研讀. 和彼得前書31
比照研讀有類似的警告。)

        We must not think of submission as “slavery” or “subjugation.” The word comes from the military vocabulary and simply means “to arrange under rank.” The fact that one soldier is a private and another is a colonel does not mean that one man is necessarily better than the other. It only means that they have different ranks.
我們決不能認為服從是“奴隸制”或“征服”。這個詞來自軍事詞彙,僅表示“排在下位”。一個士兵是私人的而另一個士兵是上校的事實並不意味著一個人一定比另一個人更好。這僅意味著它們具有不同的等級。
 
         God does all things “decently and in order” (1 Cor. 14:40). If He did not have a chain of command in society, we would have chaos. The fact that the woman is to submit to her husband does not suggest that the man is better than the woman. It only means that the man has the responsibility of headship and leadership in the home.
上帝“體面且有序”地做所有事情(林前14:40)。如果祂在社會中沒有一連串的命令,我們將陷入混亂。女人要服從丈夫的事實
並不能說明男人比女人更好。這僅意味著丈夫在家庭有責任在家中擔任領導職務。

         Headship is not dictatorship or lordship. It is loving leadership. In fact, both the husband and the wife must be submitted to the Lord and to each other (Eph. 5:21). It is a mutual respect under the lordship of Jesus Christ.
家庭的負責人不是獨裁或君主。他只是愛領導。實際上,丈夫和妻子都必須順服主
並彼此服從(弗5:21)。在耶穌基督的帶領下,這是相互尊重。

        True spiritual submission is the secret of growth and fulfillment. When a Christian woman is submitted to the Lord and to her own husband, she experiences a release and fulfillment that she can have in no other way. This mutual love and submission creates an atmosphere of growth in the home that enables both the husband and the wife to become all that God wants them to be.                                                                     真正的屬靈順服是成長和成就的秘訣。當一個基督徒婦女被奉獻給主和她自己的丈夫時,她會經歷一種釋放和滿足,這是她所無法企及的。這種相互的愛與奉獻在家庭中營造了一種成長的氛圍,使丈夫和妻子都可以成為上帝希望他們成為的一切

         The fact that the Christian wife is “in the Lord” is not an excuse for selfish independence. Just the opposite is true, for her salvation makes it important that she obey the Word and submit to her husband. While it is true that in Jesus Christ “there is neither male nor female” (Gal. 3:28), it is also true that joyful submission is an evidence that the wife belongs to Jesus Christ.
基督徒妻子在“主內”這一事實,並不是自私自利的藉口。恰恰相反,因為她的得救
使她必須遵守聖經並順服丈夫,這一點很重要。雖然在耶穌基督裡“既沒有男性也沒有女性”是事實(加   3:28),但快樂的順服是妻子屬於耶穌基督的證據,這也是事實。

        However, the husband has the responsibility of loving his wife, and the word for “love” used here is agape—the sacrificing, serving love that Christ shares with His church. A marriage may begin with normal, human, romantic love, but it must grow deeper into the spiritual agape love that comes only from God. In the parallel passage (Eph. 5:18ff.), Paul made it clear that the husband must love his wife “even as Christ loved the church.” Jesus Christ gave His all for the church! He willingly died for us! The measure of a man’s love for his wife is not seen only in gifts or words, but in acts of sacrifice and concern for her happiness and welfare.
但是,丈夫有責任愛他的妻子,這裡用的“愛”這個詞是反對agape-基督與他的教會分享的獻身,奉獻的愛。婚姻可以從正常的,人性的,浪漫的愛情開始,但婚姻必須深化為僅來自上帝的屬靈相愛的愛情。在平行的段落中(以弗所書518ff。),保羅明確指出,丈夫必須愛他的妻子“就像基督愛教堂一樣”。耶穌基督將他的一切都獻給了教會!他願意為我們而死!男人對妻子的愛不僅可以通過禮物或言語體現出來,而且可以通過犧牲行為和對自己幸福與福祉的關心來體現。
 
        Paul added a special word of warning for the husbands: “And be not bitter against them” (Col. 3:19). Husbands must be careful not to harbor ill will toward their wives because of something they did or did not do. A “root of bitterness” in a home can poison the marriage relationship and give Satan a foothold (Eph. 4:31; Heb. 12:15). The Christian husband and wife must be open and honest with each other and not hide their feelings or lie to one another. “Speaking the truth in love” (Eph. 4:15) is a good way to solve family differences. “Let not the sun go down upon your wrath” is a wise policy to follow if you want to have a happy home (Eph. 4:26).
保羅特別的警告
做丈夫們:“不要使作妻子的受苦”(西3:19)。丈夫必須小心,不要因為自己做過或沒有做過的事而對妻子懷有惡意。家中的“苦難根源”會毒害婚姻關係,使撒但站穩腳跟(弗   4:31;希伯來書   12:15)。基督徒的丈夫和妻子必須坦誠相待,不要掩飾自己的感情或互相撒謊。 “講愛的真理”(弗4:15)是解決家庭分歧的好方法。如果你想擁有一個幸福的家,“你的怒氣不要在太陽落下後還未消失.”是明智的政策(弗4:26)。

        A husband who truly loves his wife will not behave harshly or try to throw his weight around in the home. “Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs” (1 Cor. 13:4–5 niv).
一個真正愛他妻子的丈夫不會表現得很苛刻,也不會試圖在家裡擺弄自己的重要。 “愛是忍耐
愛是友善。愛不羨慕,不誇耀,不驕傲。愛也不是粗魯,不是自謀生存,愛不輕易發怒,也不記念任何過錯”(林前134-5  新國際版)。

        A wife really has little difficulty submitting to a husband who loves her. She knows he seeks the very best for her and that he will not do anything to harm her. The husband’s love for his wife is seen in his sacrifice for her, and the wife’s love for her husband is seen in her submission to him. Where there are sacrifice and submission in an atmosphere of love, you will find a happy home.
妻子向愛她的丈夫順服真的很容易。她知道他為她尋求最好的東西,並且他不會做任何傷害她的事情。從對丈夫的犧牲中可以看出丈夫對妻子的愛,從對丈夫的順服中可以看出妻子對丈夫的愛。在充滿愛的氣氛中奉獻與奉獻的地方,您會找到一個幸福的家。

待續
 
A happy marriage does not come automatically; it is something that must be worked at all the time. As we walk with Christ in submission to Him, we have no problem submitting to one another and seeking to serve one another. But where there is selfishness, there will be conflict and division. If there is bitterness in the heart, there will eventually be trouble in the home.
幸福的婚姻不會自動發生。這是必須始終工作的東西。當我們與基督同行,順服基督時,我們順服於彼此並尋求彼此服務是沒有問題的。但是,如果有自私的地方,就會有衝突和分裂。如果心中有苦澀,最終將在家庭中遇到麻煩。
 
Where do we get the power to love and to submit? From the Lord. If we are wearing the “grace-clothes” described earlier (Col. 3:5–14), and if we have our hearts filled with the peace of Christ and the Word of Christ, then we will contribute to the joy and harmony of the home. If we live to please Christ first, others second, and ourselves last, we will build strong marriages and spiritual homes.
我們從哪裡獲得愛和屈服的力量?來自主。如果我們穿著前面描述的“優雅的衣服”(西35-14),並且如果我們的內心充滿了基督的安寧和基督的話語,那麼我們將為基督的喜樂與和諧做出貢獻。家。如果我們首先生活是為了討好基督,然後是別人,然後是我們自己,我們將建立牢固的婚姻和精神家園。
 
2.  Parents and Children: Encouragement and Obedience (3:20–21)
2.父母與子女:鼓勵和服從(32021
 
There were children in these Christian homes, and Paul addressed part of his letter to them. The normal result of marriage is the bearing of children, and fortunate are those children who are born into Christian homes where there is love and submission. “Be fruitful and multiply” was God’s order to our first parents (Gen. 1:28), and this order was given before man sinned. The marriage relationship and the bearing of children are not sinful; rather, they are part of God’s mandate to man. In the begetting and bearing of children, the husband and wife share in the creative activity of God.
在這些基督徒的家中有孩子,保羅給他的信中有一部分是給他們的。婚姻的正常結果是孩子的生育,幸運的是那些出生在充滿愛與屈服的基督教家庭中的孩子。上帝對我們的第一批父母發出“富有成果和繁衍”的命令(創世記1:28),而這個命令是在人類犯罪之前發出的。婚姻關係和生育子女並非犯罪。相反,它們是上帝賦予人類的使命的一部分。在孩子的生育和生育中,夫妻分享上帝的創造活動。
 
The measure of the child’s obedience is “all things,” and the motive is to please the Lord. It is possible to please the parents and not please the Lord, if the parents are not yielded to the Lord. The family that lives in an atmosphere of love and truth, that reads the Word of God, and that prays together will have an easier time discovering God’s will and pleasing the Lord.
兒童服從的標準是“萬物”,其動機是取悅主。如果父母不屈服於主,有可能取悅父母而不取悅主。一家人在愛與真理的氣氛中生活,讀懂了上帝的聖言,並一起祈禱,會更容易發現上帝的旨意並取悅主。
 
The word fathers in Colossians 3:21 could be translated “parents,” as it is in Hebrews 11:23. Paul made it clear that parents must make it as easy as possible for children to obey. “Provoke not your children” (Col. 3:21) is a commandment to parents, and how often it is disobeyed! Too often, parents automatically say no when their children ask for something, when the parents should listen carefully and evaluate each request. Parents often change their minds and create problems for their children, sometimes by swinging from extreme permissiveness to extreme legalism.
在希伯來書11:23中,歌羅西書3:21中的父親一詞可以被翻譯為“父母”。保羅明確指出,父母必須讓孩子盡可能容易地服從。 “不要招惹你的孩子”(西3:21)是對父母的誡命,這是多久不服從的命令!父母常常會在孩子要求某項內容時,父母應該認真傾聽並評估每項請求時自動拒絕。父母常常改變主意,給孩子們帶來麻煩,有時是從極端寬容到極端法制化。
 
Fathers and mothers should encourage their children, not discourage them. One of the most important things parents can do is spend time with their children. A survey in one town indicated that fathers spent only thirty-seven seconds a day with their small sons! It is an encouragement for children to know that their parents, as busy as they are, take time—make time—to be with them.
父母應該鼓勵他們的孩子,而不是勸阻他們。父母可以做的最重要的事情之一就是陪伴孩子。在一個鎮上進行的一項調查顯示,父親每天僅與小兒子一起度過37秒!這是鼓勵孩子們知道自己的父母,儘管他們很忙,卻要花一些時間(抽出時間)與他們在一起。
 
Parents also need to listen and be patient as their children talk to them. A listening ear and a loving heart always go together. “You took time to have me,” a child said to her father, “but you won’t take time to listen to me!” What an indictment!
父母在孩子與他們交談時也需要傾聽並保持耐心。傾聽的耳朵和充滿愛心的心總是在一起。一個孩子對父親說:“你花時間有了我,但是你不會花時間聽我說!”真是公訴!
 
Life is not easy for children, especially Christian children. Their problems might seem small to us, but they are quite large to them! Christian parents must listen carefully, share the feelings and frustrations of their children, pray with them, and seek to encourage them. Home ought to be the happiest and best place in all the world!
兒童,尤其是基督徒兒童的生活並不容易。他們的問題對我們來說似乎很小,但對他們來說卻很大!基督徒父母必須認真傾聽,分享孩子的感受和挫敗感,與他們一起祈禱,並努力鼓勵他們。家應該是全世界最快樂,最好的地方!
 
Discouraged children are fair prey for Satan and the world. When a child does not get “ego-strength” at home, he will seek it elsewhere. It is a pity that some Christian parents do not help their children develop their personalities, their gifts, and their skills. It is even worse when Christian parents compare one child with another and thereby set up unnecessary competition in the home.
灰心喪氣的孩子是撒旦和全世界的獵物。當孩子在家中無法獲得“自我力量”時,他會在其他地方尋求幫助。遺憾的是,一些基督徒父母沒有幫助他們的孩子發展自己的個性,天賦和技能。當基督徒父母將一個孩子與另一個孩子進行比較,從而在家裡進行不必要的競爭時,情況更糟。
 
Parents sometimes use their children as weapons for fighting against each other. Father will forbid Junior from doing something, but Mother will veto that order and give her approval. The poor child is caught between his parents, and before long he learns how to play both ends against the middle. The result is moral and spiritual tragedy.
If a home is truly Christian, it is a place of encouragement. In such a home, the child finds refuge from battles, and yet strength to fight the battles and carry the burdens of growing maturity. He finds a loving heart, a watching eye, a listening ear, and a helping hand. He does not want any other place—home meets his needs. In this kind of a home, it is natural for the child to trust Christ and want to live for Him.
父母有時會用自己的孩子作為彼此對抗的武器。父親將禁止Junior採取任何行動,但母親將否決該命令並給予她批准。這個可憐的孩子被父母夾住了,不久他就學會瞭如何在中間位置打兩端。結果就是道德和精神上的悲劇。
如果一個家庭是真正的基督教徒,那是一個值得鼓勵的地方。在這樣的家庭中,孩子可以避開戰鬥,但仍具有戰鬥能力並承擔著日趨成熟的重擔。他找到一顆慈愛的心,一隻眼睛,一隻耳朵和一隻援助之手。他不想要任何其他地方-家滿足他的需求。在這種家庭中,孩子自然會相信基督並想為他而活。
 
3.  Masters and Servants: Honesty and Devotion (3:22—4:1)
3.主人與僕人:誠實與奉獻(32241
 
Slavery was an established institution in Paul’s day. There were sixty million of them, and many of them were well-educated people who carried great responsibilities in the homes of the wealthy. In many homes, the slaves helped to educate and discipline the children.
Why didn’t the church of that day openly oppose slavery and seek to destroy it? For one thing, the church was a minority group that had no political power to change an institution that was built into the social was a minority group that had no political power to change an institution that was built into the social order. Paul was careful to instruct Christian slaves to secure their freedom if they could (1 Cor. 7:21), but he did not advocate rebellion or the overthrow of the existing order.
奴隸制是保羅時代的老牌機構。其中有六千萬,其中許多是受過良好教育的人,他們在富人家中擔負著重大責任。在許多家庭中,奴隸幫助教育和管教孩子們。
那天的教會為什麼不公開反對奴隸制並設法消滅它?一方面,教會是一個少數派,沒有政治權力來改變建立在社會中的製度,是一個少數派,沒有政治權力來改變建立在社會秩序中的製度。保羅謹慎地指示基督徒奴隸盡可能地確保自己的自由(林前7:21),但他並不主張叛亂或推翻現有秩序。
 
Something should be noted: the purpose of the early church was to spread the gospel and win souls, not to get involved in social action. Had the first Christians been branded as an antigovernment sect, they would have been greatly hindered in their soul[1]winning and their church expansion. While it is good and right for Christians to get involved in the promotion of honesty and morality in government and society, this concern must never replace the mandate to go into all the world and preach the gospel (Mark 16:15).
應該注意的是:早期教會的目的是傳播福音和贏得人心,而不是參與社會活動。如果第一批基督徒被冠以反政府教派的標籤,那麼他們在贏得靈魂和擴大教會方面將受到極大的阻礙。雖然基督徒參與政府和社會中促進誠實和道德的行為是正確和正確的,但這種擔憂絕不能取代去全世界傳播福音的使命(馬可福音16:15)。
 
You will remember that the book of Colossians was one of three letters that came from Paul’s Roman imprisonment; the other two were Ephesians and Philemon. Read Paul’s little letter to Philemon and see his attitude toward slavery. Paul did not advise Philemon to treat his runaway slave severely, but to receive him as a brother even though he was still a slave. In fact, Onesimus, the slave, was one of the men who carried this letter to Colosse (Col. 4:9)!
您會記得,歌羅西書是保羅被羅馬囚禁的三封信之一;另外兩個是以弗所書和腓利門書。閱讀保羅給腓利門的一封小信,看看他對奴隸制的態度。保羅沒有建議菲利蒙嚴厲對待他失控的奴隸,而是即使他仍然是奴隸也要把他當成兄弟。實際上,奴隸阿尼西母斯就是把這封信帶給歌羅西的人之一(西49)!
 
A Christian servant owed complete obedience to his master as a ministry to the Lord. If a Christian servant had a believing master, that servant was not to take advantage of his master because they were brothers in the Lord. If anything, the servant strived to do a better job because he was a Christian. He showed singleness of heart and gave his full devotion to his master. His work was done heartily, not grudgingly, and as to the Lord and not to men. “Ye serve the Lord Christ” (Col. 3:24).
一位基督徒僕人完全服從他的主人,作為對上帝的事奉。如果一個基督徒僕人有一個信徒的主人,那該僕人就不要利用他的主人,因為他們是耶和華的兄弟。如果有的話,僕人努力做得更好,因為他是基督徒。他表現出專一的心意,並全心全意地奉獻給主人。他的工作是誠心誠意地完成的,對主而不是對人。 “你們事奉主基督”(西3:24)。
 
Single hearts and sincere hearts were necessary for Christian servants to please God and serve their masters acceptably. These instructions emphasized the positive side of obedience. Servants were to obey to please God, not just to avoid punishment. Even if the master did not commend them, they would have their reward from the Lord. In the same manner, if they dis[1]obeyed, the Lord would deal with them even if their master did not. God is no respecter of persons (Acts 10:34; Rom. 2:11; Eph. 6:9; James 2:1, 9).
基督徒僕人要使上帝喜悅並可接受地服侍他們的主人,必須有單心和真誠的心。這些說明強調了服從的積極方面。僕人要服從上帝的喜悅,而不僅僅是為了避免受到懲罰。即使主人不稱讚他們,他們也將從主那裡得到回報。同樣,如果他們不聽話,即使他們的主人不聽,主也會與他們打交道。上帝不尊重人(使徒行傳10:34;羅馬書2:11;以弗所書69;雅各書219)。
 
In our society we do not have slaves. But these principles apply to any kind of honest employment. A Christian worker ought to be the best worker on the job. He ought to obey orders and not argue. He ought to serve Christ and not the boss only, and he ought to work whether anybody is watching or not. If he follows these principles, he will receive his reward from Christ even if his earthly master (his boss) does not recognize him or reward him.
在我們的社會中,我們沒有奴隸。但是這些原則適用於任何形式的誠實僱傭。基督徒工人應該是工作中最好的工人。他應該服從命令,不要爭論。他應該服侍基督,而不僅是服侍老闆,無論別人在看與否,他都應該工作。如果他遵循這些原則,即使他的屬世主人(他的上司)不承認他或不獎勵他,他也將從基督那裡得到獎勵。
 
I have a friend who, years ago, was fired from his job for working too hard. He was earning money to go to college, and he wanted to give the employer a good day’s work each day. The trouble was, his zeal was showing up the laziness of some of the other employees—and they started fighting back. One of them falsely accused my friend of something, and he was fired. He lost his job but he kept his character, and the Lord rewarded him.
我有一個朋友,幾年前,他因工作太努力而被解僱。他當時正在上大學掙錢,他想每天給雇主一份美好的一天。問題是,他的熱情表現出了其他一些僱員的懶惰,於是他們開始反擊。其中一位錯誤地指控我的朋友某件事,他被解雇了。他丟了工作,但保留了自己的品格,而主則賞賜了他。
 
In today’s complex, competitive world, it is sometimes difficult for a Christian to obey God and hold his job, or get a promotion. But he must obey God just the same and trust Him for what he needs. Unsaved fellow employees may take advantage of the Christian worker, but perhaps this can be an opportunity for the Christian to witness and back up his witness with his life. It is far more important to win a lost soul than to make a few extra dollars.
在當今這個複雜而競爭激烈的世界中,基督徒有時很難服從上帝並擔任其職務或獲得升職。但是他必須同樣服從上帝,並為他所需要的而信靠他。未得救的同胞可能會利用基督徒的工人,但這也許可以成為基督徒見證和支持他的生命的機會。贏得迷失的靈魂比賺取額外的錢重要得多。
 
Just as the husbands and wives and parents and children have mutual and reciprocal responsibilities, so do masters and servants. Paul admonished the Christian masters to treat their servants with fairness and honesty. This would be a new idea to Roman masters because they considered their slaves as “things,” and not people. Masters had almost total control over their slaves and could do with them whatever they pleased. Few unsaved Roman masters ever thought of treating their slaves with fairness, for slaves deserved nothing.
正如丈夫和妻子以及父母和孩子負有相互和相互的責任,主人和僕人也是如此。保羅告誡基督徒大師們要公平和誠實地對待他們的僕人。對於羅馬主人來說,這將是一個新主意,因為他們認為奴隸是“物”,而不是人。主人幾乎完全控制了他們的奴隸,可以隨心所欲地與他們合作。很少有未得救的羅馬主人曾想過要公平對待奴隸,因為奴隸一無所獲。
 
The gospel did not immediately destroy slavery, but it did gradually change the relationship between slave and master. Social standards and pressures disagreed with Christian ideals, but the Christian master was to practice those ideals just the same. He was to treat his slave like a person and like a brother in Christ (Gal. 3:28). He was not to mistreat him; he was to deal with his slave justly and fairly. After all, the Christian slave was a free man in the Lord, and the master was a slave to Christ (1 Cor. 7:22). In the same way, our social and physical relationships must always be governed by our spiritual relationships.
福音並沒有立即摧毀奴隸制,但確實逐漸改變了奴隸與主人之間的關係。社會標準和壓力與基督教理想不同,但基督教大師要實踐這些理想。他要像對待一個人一樣對待他的奴隸,像在基督裡的兄弟一樣對待他(加3:28)。他不要虐待他。他將公正,公平地對待他的奴隸。畢竟,基督徒的奴隸是主中的自由人,主人是基督的奴隸(林前7:22)。同樣,我們的社會和身體關係必須始終由我們的精神關係決定。
 
As we review this very practical section of Colossians, we see once again the preeminence of Jesus Christ in our lives as believers. Christ must be the Head of the home. This series of admonitions is actually a practical application of Colossians 3:17: “And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus.” It is by His power and authority that we should live in our daily relationships. If He is the preeminent One in our lives, then we will love each other, submit to each other, obey, and treat one another fairly in the Lord.
 
It would be well for us to review Ephesians 5:18— 6:9 and note the parallels between that passage and the one we have just studied. This section of Ephesians emphasizes being filled with the Spirit, while the letter to the Colossians emphasizes being filled with the Word, but the evidences are the same: joyful, thankful, and submissive living. To be filled with the Spirit means to be controlled by the Word.
 
The fullness of the Spirit and the fullness of the Word are needed in the home. If family members are controlled by the Spirit of God and the Word of God, they will be joyful, thankful, and submissive—and they will have little trouble getting along with each other. Christian employers and employees will treat each other fairly if they are filled with the Spirit and the Word.
 
The heart of every problem is the problem of the heart, and only God’s Spirit and God’s Word can change and control the heart.
 
Can the people who live with you detect that you are filled with the Spirit and the Word?
 
下面不要
The heart of every problem is the problem of the heart, and only God’s Spirit and God’s Word can change and control the heart. Can the people who live with you detect that you are filled with the Spirit and the Word?Christian is found only three times in the entire New Testament (Acts 11:26; 26:28; 1 Peter 4:16). The name was given originally as a term of contempt, but gradually it became a name of honor. The name of Christ, then, means identification: we belong to Jesus Christ. But His name also means authority. A man’s name signed to a check authorizes the withdrawal of money from the bank. The president’s name signed to a bill makes it a law. In the same way, it is in the name of Jesus Christ that we have the authority to pray (John 14:13–14; 16:23–26). Because Jesus Christ is God, and He has died for us, we have authority in His name. All that we say and do should be associated with the name of Jesus Christ. By our words and our works, we should glorify His name. If we permit anything into our lives that cannot be associated with the name of Jesus, then we are sinning. We must do and say everything on the authority of His name and for the honor of His name. Bearing the name of Jesus is a great privilege, but it is also a tremendous responsibility. We suffer persecution because we bear His name (John 15:20–21). I have noticed in conversations that you can tell people you are a Baptist, Presbyterian, Lutheran, or even an atheist, and there will be little response. But if you tell people you are a Christian and bring the name of Christ into the conversation, almost immediately there is some kind of response, and it is usually negative. Every parent tries to teach his children to honor the family name. In just a few minutes, a person can dis[1]grace a name that it has taken his ancestors years to build. For example, the Hebrew name Judah is a respected name; it means “praise.” The New Testament equivalent is “Judas”—and who would name his son Judas? Note that Paul again mentioned thanksgiving in this Colossian letter. Whatever we do in the name of Christ ought to be joined with thanksgiving. If we cannot give thanks, then we had better not do it or say it! This is the fifth of six references in Colossians to thanksgiving (Col. 1:3, 12; 2:7; 3:15, 17; 4:2). When we remember that Paul was a Roman prisoner when he wrote this letter, it makes this emphasis on thanksgiving that much more wonderful.
當我們回顧歌羅西書的這一非常實用的部分時,我們再次看到耶穌基督在信徒生活中的卓越地位。基督必須是家庭之首。這一系列訓誡實際上是歌羅西書3:17的實際應用:“無論您以言行如何,都應奉主耶穌的名行事。”我們應該靠他的能力和權威生活在我們的日常關係中。如果他是我們生命中傑出的人,那麼我們將彼此相愛,互相屈服,服從並在主中公平相待。 基督教徒在整個新約聖經中僅被發現三遍(徒11:26; 26:28; 1彼得4:16)。該名稱最初是鄙視的名稱,但後來逐漸成為榮譽的名稱。因此,基督的名字意味著認同:我們屬於耶穌基督。但是他的名字也意味著權威。在支票上簽名的人的名字允許從銀行取款。總統在法案上簽字的名字使其成為法律。同樣,我們有權以耶穌基督的名義禱告(約翰福音1413-14; 1623-26)。因為耶穌基督是神,並且他為我們而死,所以我們擁有以他的名所擁有的權柄。我們所說和所做的一切都應與耶穌基督的名聯繫在一起。我們應藉著自己的言語和行為榮耀他的名。如果我們允許任何與耶穌的名字不相關的東西進入我們的生活,那麼我們就是在犯罪。我們必須在...的權威下做所有事情並說出一切
 
As we review these four spiritual motivations for godly living, we are impressed with the centrality of Jesus Christ. We forgive because Christ forgave us (Col. 3:13). It is the peace of Christ that should rule in our hearts (Col. 3:15). The Word of Christ should dwell in us richly (Col. 3:16). The name of Christ should be our identification and our authority. “Christ is all, and in all” (Col. 3:11).
Since we are united with Christ through the indwelling Holy Spirit, we have all the resources we need for holy living. But we must be spiritually motivated. Because we have experienced the grace of Christ, we want to live for Him. Because we have enjoyed the peace of Christ, we want to obey Him. We have been enriched by the Word of Christ, and ennobled by the name of Christ; therefore, we want to honor and glorify Him.
Can we desire any higher motivation?


No comments:

Post a Comment