Tuesday, June 2, 2026

1601 英翻中(腓力比書第二課) How to increase your joy 如何使你的喜樂增加 2/6/2026

1601 英翻中(腓力比書第二課)   How to increase your joy    如何使你的喜樂增加   2/6/2026

親愛的訪友,  這節聖經 “For to me to live is Christ, and to die is gain” (Phil. 1:21). 是否令您們震驚(“因為我活著就是基督,死了就有益處”(腓  1:21)。).    基督徒有這樣的心志, 是嗎?        我們比照這句型可寫成另一句, “For to me to live is the world, and to die is lossing.” (“因為我活著就是俗世,死了就化為烏有”.     是嗎?   恐怕有過之,  而無不及.    基督徒有天堂的盼望.

CHAPTER TWO            HOW TO INCREASE YOUR JOY     Philippians 1:1–11
第二課                              如何使你的喜樂增加                             腓立比書   1:1-11
 
 How about coming over to the house for some fellowship?”
回到家裡參加團契如何?”
 
“What a golf game! Man, did we have great fellowship!”
“高爾夫比賽棒!是嗎,我們有很好的團契嗎!”
 
“The fellowship at the retreat was just terrific!”
“退修會的團契真是太棒了!”
 
That word fellowship seems to mean many things to many different people. Perhaps, like a worn coin, it may be losing its true impression. If so, we had better take some steps to rescue it. After all, a good Bible word like fellowship needs to stay in circulation as long as possible.
團契似乎對許多人來說,有著很多不同的含義。也許,就像破舊的硬幣,可能失去它的真實價值。若真是這樣,最好採取辦法來挽救它。誠然,像  團契這樣的好的聖經名字,實在應該讓它盡量的在教會長時間的循環使用。
 
In spite of his difficult circumstances as a prisoner in Rome, Paul was rejoicing. The secret of his joy was the single mind; he lived for Christ and the gospel. (Christ is named eighteen times in Philippians 1, and the gospel is mentioned six times.) “For to me to live is Christ, and to die is gain” (Phil. 1:21). But what really is “the single mind”? It is the attitude that says, “It makes no difference what happens to me, just as long as Christ is glorified and the gospel shared with others.” Paul rejoiced in spite of his circumstances, because his circumstances strengthened the fellowship of the gospel (Phil. 1:1–11), promoted the furtherance of the gospel (Phil. 1:12–26), and guarded the faith of the gospel (Phil. 1:27–30).
儘管保羅在羅馬坐監,處境非常艱苦,但他還是很喜樂。秘訣是他專一的心志為傳基督和福音而活。 (在  腓第 1 章中,提到 基督的聖名達18次之多,提到 福音有六次。)究竟什麼是“專一心志”?  它是“只要能榮耀基督,福音能廣傳,無論什麼艱難,對我都沒有影響” 的心態。 盡管保羅的境遇很艱苦,但他還是喜樂,因為他艱苦的境遇使福音能在團契中互相的交通(腓  1:1-11),促進福音的廣傳(腓  1:12-26),並保守對福音的信心(腓  1:27-30)。
 
The word fellowship simply means “to have in common”.   But true Christian fellowship is really much deeper than sharing coffee and pie, or even enjoying a golf game together. Too often what we think is “fellowship” is really only acquaintanceship or friendship. You cannot have fellowship with someone unless you have something in common, and for Christian fellowship, this means the possessing of eternal life within the heart. Unless a person has trusted Christ as his Savior, he knows nothing of “the fellowship of the gospel.” In Philippians 2:1, Paul wrote about “the fellowship of the Spirit,” because when a person is born again he receives the gift of the Spirit (Rom. 8:9). There is also “the fellowship of his sufferings” (Phil. 3:10). When we share what we have with others, this is also fellowship (Phil. 4:15, translated “communicate” in kjv).     
團契的意思是“交通共同擁有的”,但真正的基督徒團契比分享咖啡和餡餅,甚至一起享受高爾夫比賽要親密得多。很多時候,我們認為“團契”實際上只是相識或朋友交通。除非有共同點,否則在團契裡你不可能與他人相交,例如,基督徒的相交,就是在他們心中共同擁有永生的心智。除非人相信基督為他的救主,否則他對“福音的交通”一無所知。在腓立比書 21節中,保羅寫到“聖靈的交通,因為當人重生時,他接受了聖靈的恩賜(羅  8:9)。還有“他所受的苦難”(腓  3:10)。當與他人分享我們共同所擁有的,這就是團契(腓  4:15,在欽定版中是譯為“交通”)。
 
So, true Christian fellowship is much more than having a name on a church roll or being present at a meeting. It is possible to be close to people physically and miles away from them spiritually. One of the sources of Christian joy is this fellowship that believers have in Jesus Christ. Paul was in Rome, his friends were miles away in Philippi, but their spiritual fellowship was real and satisfying. When you have the single mind, you will not complain about circumstances because you know that difficult circumstances will result in the strengthening of the fellowship of the gospel.
因此,真正的基督徒團契不僅僅是在教會名冊上有團契的名字,或以團契出席會議。還有可能在團契裡的人在身體上接近,而在屬靈上却遠離。基督徒喜樂的來源之一是他們在耶穌基督裡的團契。保羅在羅馬,他的朋友在腓立比,但他們的屬靈團契是真實而令人滿意的。當你有專一的心志時,你就不會抱怨環境,因為你知道艱難的環境會加強信徒福音的團契。
 
Paul used three thoughts in Philippians 1:1–11 that describe true Christian fellowship:
保羅在腓立比書 11-11等節中,使用三個心志來描述真正的基督徒團契:
 
1.  I have you in my mind (Phil. 1:3–6).
1.  在我心內有你(腓  1:3-6)。
 
Isn’t it remarkable that Paul was thinking of others and not of himself? As he awaited his trial in Rome, Paul’s mind went back to the believers in Philippi, and every recollection he had brought him joy. Read Acts 16; you may discover that some things happened to Paul at Philippi, the memory of which could produce sorrow. He was illegally arrested and beaten, was placed in the stocks, and was humiliated before the people. But even those memories brought joy to Paul, because it was through this suffering that the jailer found Christ! Paul recalled Lydia and her household, the poor slave girl who had been demon possessed, and the other dear Christians at Philippi, and each recollection was a source of joy. (It is worth asking, “Am I the kind of Christian who brings joy to my pastor’s mind when he thinks of me?”)
保羅只為別人著想而不為自己著想,這難道不是很了不起的事嗎?當保羅在羅馬等待審判時,他的思想又回到腓立比的信徒身上,他的每一次回憶都給他帶來了喜樂。閱讀使徒行傳 16章;你可能會發現保羅在腓立比發生了一些事情,回憶起來可能會產生悲傷。他非法被捕並毆打,坐牢,人當面羞辱他。但即他回憶起那些事,也給保羅帶來喜樂,因為獄卒是藉由這種痛苦找到了基督!保羅憶起呂底亞和她的家人,那個被鬼附的可憐的女僕,以及在腓立比其他親愛的基督徒,每一次的回憶都帶來喜樂。 (問題是“我是不是在牧師想到我時,就會帶給他喜樂的那種基督徒?”)
 
It is possible that Philippians 1:5 is talking about their financial fellowship with Paul, a topic he picks up again in Philippians 4:14–19. The church at Philippi was the only church that entered into fellowship with Paul to help support his ministry. The “good work” of Philippians 1:6 may refer to the sharing of their means; it was started by the Lord, and Paul was sure the Lord would continue it and complete it.
腓立比書 15節可能是他們與保羅在談論財務的事,他在腓立比書 414-19等節中,再次提到了它。腓立比教會是唯一與保羅結成團契,並以財力支助他的事工的教會。腓立比書 16節講的“善工”可能指的是分享他們的錢財奉獻;是由主開始的,保羅確信主會繼續使它完成。
 
But we will not go astray if we apply these verses to the work of salvation and Christian living. We are not saved by our good works (Eph. 2:8–9). Salvation is the good work God does in us when we trust His Son. In Philippians 2:12–13 we are told that God continues to work in us through His Spirit. In other words, salvation includes a threefold work:
但是,如果我們將這些經文應用到救恩的事工和基督徒生活中,我們就不會誤入歧途。我們不是因行善而得救(弗  2:8-9)。當我們相信上帝的兒子時,救恩是上帝在我們身上所做的善工。腓立比書 212-13等節告訴我們,上帝繼續藉由祂的靈在我們裡面作工。換句話說,救恩包括三方面的工作:
 
• the work God does for us—salvation;
上帝為我們的作為 救恩;
• the work God does in us—sanctification;
上帝在我們內心的作為 成聖;
• the work God does through us—service.
上帝藉由我們的作為 事奉。
 
This work will continue until we see Christ, and then the work will be fulfilled. “We shall be like Him, for we shall see Him as he is” (1 John 3:2). It was a source of joy to Paul to know that God was still working in the lives of his fellow believers at Philippi. After all, this is the real basis for joyful Christian fellowship, to have God at work in our lives day by day.
該些工作會一直持續到我們見到基督,然後工作就會完成。 “我們要像基督,因為我們要見祂本來面目”(約壹   32)。保羅得知上帝仍在腓立比信徒中一同為他的信徒生命作工,這使他很喜樂。畢竟,有上帝為我們生命作工,是基督徒團契喜樂的真正基礎
 
“There seems to be friction in our home,” a concerned wife said to a marriage counselor. “I really don’t know what the trouble is.”
憂心忡忡的妻子對婚姻顧問說,“我們家裡似乎有摩擦,我真不知道問題是出在那裡。”
 
“Friction is caused by one of two things,” said the counselor, and to illustrate he picked up two blocks of wood from his desk. “If one block is moving and one is standing still, there’s friction. Or, if both are moving but in opposite directions, there’s friction. Now, which is it?” “I’ll have to admit that I’ve been going backward in my Christian life, and Joe has really been growing,” the wife admitted. “What I need is to get back to fellowship with the Lord.”
輔導員說,“摩擦是由兩件事之中的一件引起的,他從桌子上拿起兩塊木頭來說明。 如果一塊在移動而另一塊却靜止不動,那就造成摩擦。或者,若兩塊木頭都在移動,但方向相反,也會發生摩擦。現在,妳是哪塊木頭?” 妻子承認說,“我不得不承認,我的基督徒生活一直在倒退,而喬,他却確實在成長,我需要回到與主的團契中。”
 
2.  I Have You in My Heart (1:7–8)
2.  我心中有你(1:7-8
 
Now we move a bit deeper, for it is possible to have others in our minds without really having them in our hearts. (Someone has observed that many people today would have to confess, “I have you on my nerves!”) Paul’s sincere love for his friends was something that could not be disguised or hidden.
現在我們更深入一點討論,因為很可能在我們心志裡有他們,而在我們內心卻沒有真正擁有他們。 (有人觀察到,今天很多人不得不承認,“我使你煩惱!”)保羅對朋友的真誠愛是無法掩飾或隱藏的。
 
Christian love is “the tie that binds.” Love is the evidence of salvation: “We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren” (1 John 3:14). It is the “spiritual lubrication” that keeps the machinery of life running smoothly. Have you noticed how often Paul used the phrase “you all” as he wrote? There are at least nine instances in this letter. He did not want to leave anyone out! (Some translations read, “You have me in your heart” in Phil. 1:7, but the basic truth is the same.)
基督徒的愛是“捆綁的繩索”。愛是得救的證據:“我們因為愛弟兄,就知道自己是已經出死入生了”(約壹  3:14)。是“屬靈的潤滑劑”,讓生命的機器運轉順暢。你有沒有注意到保羅在寫作時,經常使用“你們所有的人”這個詞嗎? 這封信中至少有九次。他不想丟下任何人! (有些這樣翻譯,在腓立比書 17節中“你們心裡有我”,但基本意思是一樣的。)
 
How did Paul evidence his love for them? For one thing, he was suffering on their behalf. His bonds were proof of his love. He was “the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles” (Eph. 3:1). Because of Paul’s trial, Christianity was going to get a fair hearing before the officials of Rome. Since Philippi was a Roman colony, the decision would affect the believers there. Paul’s love was not something he merely talked about; it was something he practiced. He considered his difficult circumstances an opportunity for defending and confirming the gospel, and this would help his brethren everywhere.
保羅如何證明他對他們的愛? 第一,他為他們受苦。他的受綑綁證明了他的愛。他是“為你們外邦人作了耶穌基督的囚徒”(弗  3:1)。由於保羅的審判,基督信仰將帶到羅馬,並在其官員面前得到公正的看法。由於腓立比是羅馬殖民地,這個宣判將會大大影響那裡的信徒。保羅的愛不是只說說而已;這是他所操練的。他認為自己艱難的處境,是捍衛和證實福音美好的機會,並可以幫助他在各地的基督徒弟兄。
 
But how can Christians learn to practice this kind of love? “I get along better with my unsaved neighbors than I do my saved relatives!” a man confided to his pastor. “Maybe it takes a diamond to cut a diamond, but I’ve just about had it!” Christian love is not something we work up; it is something that God does in us and through us. Paul longed for his friends “in the bowels [love] of Jesus Christ” (Phil. 1:8). It was not Paul’s love channeled through Christ; it was Christ’s love channeled through Paul. “God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us” (Rom. 5:5 niv). When we permit God to perform His “good work” in us, then we grow in our love for one another.
但基督徒如何操練這種愛呢?  有一位教友向牧師傾訴,我與未得救的鄰居相處比與已得救的親戚相處得更好! 也許是因為切割鑽石需要一顆鑽石,但我剛好擁有它!”基督徒的愛不是我們努力去做能得到;而是上帝藉由我們的作為。保羅渴望他朋友對他的愛,是“藉由耶穌基督心腸裡的 []”(腓  1:8)。保羅的愛不是藉由基督傳達的;而是基督的愛藉由保羅傳達的。 “上帝藉由賜給我們的聖靈,將祂的愛澆灌到我們心內”(羅  5:5 新國際版)。當我們允許上帝在我們身上行使祂的“善工”時,那麼,在彼此之間我們的愛就會成長。
 
How can we tell that we are truly bound in love to other Christians? For one thing, we are concerned about them. The believers at Philippi were concerned about Paul and sent Epaphroditus to minister to him. Paul was also greatly concerned about his friends at Philippi, especially when Epaphroditus became ill and could not return right away (Phil. 2:25–28). “My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth” (1 John 3:18).
怎麼向人說出,我們與其他基督徒是在真愛中互相綑綁呢? 起始,我們很關心他們。腓立比的信徒很關心保羅,就差派以巴弗(Epaphroditus)去服事他。保羅也非常關心他在腓立比的朋友,特別是當以巴弗病了,不能馬上回到他們中間時
(腓  2:25-28)。 “小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上;總要在行為和誠實上”(約壹   3:18)。
 
Another evidence of Christian love is a willingness to forgive one another. “And above all things have fervent charity [love] among yourselves: for charity [love] shall cover the multitude of sins” (1 Peter 4:8).
基督徒愛的另外一個證據是願意彼此饒恕。 “最要緊的是,你們之間要切實的互相寬恕 []:因為寬恕 [] 能遮掩許多的罪”(彼前  48)。
 
“Tell us some of the blunders your wife has made,” a radio quizmaster asked a contestant.
主持無線電測試遊戲大師問參賽者,“告訴我們你妻子犯過的一些錯誤。”
 
 “I can’t remember any,” the man replied.
他回答,“我什麼都記不得了。”
 
“Oh, surely you can remember something!” the announcer said.
主持者說,“哦,你肯定記得一些!”
 
“No, I really can’t,” said the contestant. “I love my wife very much, and I just don’t remember things like that.” First Corinthians 13:5 states that “love keeps no record of wrongs” (niv).
參賽者說,“不,我真的記不起,我非常愛妻子,只是我不記得那些事。”哥林多前書 135節說,“愛是不計算人的惡”(新國際版)。
 
Christians who practice love always experience joy; both come as a result of the presence of the same Holy Spirit. “The fruit of the Spirit is love, joy” (Gal. 5:22). 
操練愛的基督徒總能體驗到喜樂;喜樂與愛都是藉由同一個聖靈結的果子。 “聖靈所結的果子就是愛和喜樂”(加  5:22)。
 
3.  I Have You in My Prayers (1:9–11)
3.  在我的禱告中有你(1:9-11
 
Paul found joy in his memories of the friends at Philippi and in his growing love for them. He also found joy in remembering them before the throne of grace in prayer. The high priest in the Old Testament wore a special garment, the ephod, over his heart. On it were twelve stones with the names of the twelve tribes of Israel engraved on them, a jewel for each tribe (Ex. 28:15–29). He carried the people over his heart in love, and so did Paul. Perhaps the deepest Christian fellowship and joy we can experience in this life is at the throne of grace, praying with and for one another.
保羅在回憶他的腓立比朋友時,他尋找到對他們日益增長愛的喜樂。他也因在施恩寶座前在祈禱中記念他們時,尋找到喜樂。舊約中的大祭司穿著特製的衣服,稱為 以弗得,披在胸前。上面有十二塊寶石,刻有以色列十二個支派的名字,每個支派都占有一顆寶石(出  28:15-29)。他用愛心將人放在心上,保羅也是如此。或許,今生我們所能體驗到的最深切的基督徒團契和喜樂,就是在恩典的寶座前,彼此同心的祈禱。
 
This is a prayer for maturity, and Paul began with love. After all, if our Christian love is what it ought to be, everything else should follow. He prayed that they might experience abounding love and discerning love. Christian love is not blind! The heart and mind work together so that we have discerning love and loving discernment. Paul wanted his friends to grow in discernment, in being able to “distinguish the things that differ.”            
這是為成熟的祈禱,保羅以愛開始。畢竟,若基督徒的愛是我們應該有的,其他的一切都應該隨之而來。他祈求他們能經歷豐盛和領悟的愛。基督徒的愛不是盲目的!心和意念一起工作,所以我們有領悟的愛和愛的領悟力。保羅希望他的朋友們在悟性上有所提高,能夠“分辨出事物的不同”。
 
The ability to distinguish is a mark of maturity. When a baby learns to speak, it may call every four-legged animal a “bow-wow.” But then the child discovers that there are cats, white mice, cows, and other four-legged creatures. To a little child, one automobile is just like another, but not to a car-crazy teenager! He can spot the differences between models faster than his parents can even name the cars! One of the sure marks of maturity is discerning love.
領悟成熟標誌的能力。當嬰兒學說話時,他可能稱凡是四足動物都為“拜 - 哦”。但後來他發現有貓,白鼠,牛和其他四足動物。對於小孩來說,這輛汽車和那輛汽車一樣,但對於愛車瘋狂的少年來說卻不一樣!他甚至比他父母更快的找出不同模型之間的差異!成熟的可靠標誌之一是有領悟力的愛。
 
Paul also prayed that they might have mature Christian character, “sincere and without offense.” The Greek word translated “sincere” may have several meanings. Some translate it “tested by sunlight.” The sincere Christian is not afraid to “stand in the light!” Sincere may also mean “to whirl in a sieve,” suggesting the idea of a winnowing process that removes chaff. In both cases the truth is the same: Paul prayed that his friends would have the kind of character that can pass the test. (Our English word sincere comes from a Latin word that means “unadulterated, pure, unmixed.”) Paul prayed for them to have mature Christian love and character, “without offense till the day of Christ” (Phil. 1:10). This means that our lives do not cause others to stumble, and that they are ready for the judgment seat of Christ when He returns (see 2 Cor. 5:10; 1 John 2:28). Here are two good tests for us to follow as we exercise spiritual discernment: (1) Will it make others stumble? (2) Will I be ashamed if Jesus should return?
保羅也禱告祈求他們可能有成熟的基督徒品格,“誠懇,不衝動”。 “真誠”的希臘詞翻譯可能有多種含義。有人將其譯為“經得起陽光的測試”。真誠的基督徒不怕“站在光中!”真誠也可能意味著“在篩子中經得起篩來篩去”,暗示是要像除去穀殼的想法。在這兩種情況下,事實都是一樣的:保羅祈求他的朋友擁有能夠通過考驗的品格。 (英文單詞sincere來自拉丁語,其意思是“沒有攙雜物,純潔,沒有混雜物。)保羅為他們祈求有成熟的基督徒愛心和品格,“做誠實無過的人,直到基督的日子”(腓  1:10)。意思是說,我們的生活不會使他人拌倒,他們已經準備好迎接基督再來時的審判(見  林後   5:10;約壹   2:28)。當我們運用屬靈的領悟力時,有兩個很好的考驗可供遵循:(1)我會讓別人拌倒嗎? (2) 若耶穌再來,我會感到羞愧嗎?
 
He also prayed that they might have mature Christian service. He wanted them filled and fruitful (Phil. 1:11). He was not interested simply in “church activities,” but in the kind of spiritual fruit that is produced when we are in fellowship with Christ. “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me” (John 15:4). Too many Christians try to “produce results” in their own efforts instead of abiding in Christ and allowing His life to produce the fruit.
保羅也在禱告中祈求他們可能有成熟的 基督徒的事奉。他希望他們能結滿仁義的果子(腓  1:11)。他不僅對“教會活動”感興趣,而且對我們與基督相交所結的的屬靈果子也感興趣。 “你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣”(約  154)。太多的基督徒試圖通過自己的努力“結果子”,而不是常在基督裡,藉由祂的生命結出果子。
 
What is the “fruit” God wants to see from our lives? Certainly He wants the “fruit of the Spirit” (Gal. 5:22–23), Christian character that glorifies God. Paul compared winning lost souls to Christ to bearing fruit (Rom. 1:13), and he also names “holiness” as a spiritual fruit (Rom. 6:22). He exhorted us to be “fruitful in every good work” (Col. 1:10), and the writer to the Hebrews reminded us that our praise is the “fruit of our lips” (Heb. 13:15).
上帝想從我們的生活中看到什麼的“果子”?當然,他想要“聖靈的果子”
(加  5:22-23),即榮耀上帝的基督徒品格。保羅將失喪靈魂的得救比作藉由基督結果子(羅  1:13),他還將“聖潔”稱為屬靈的果子(羅  6:22)。他勸勉我們“要在一切善事上結果子”(西   1:10),希伯來書的作者提醒我們,我們的讚美是“我們口中所結的果子”(來13:15)。
 
The fruit tree does not make a great deal of noise when it produces its crop; it merely allows the life within to work in a natural way, and fruit is the result. “He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing” (John 15:5).
果樹在結果子時,不會發出很大的噪音;它只是讓內在的生命,以一種自然的方式運作,結果子就是結束。 “常在我裡面的,我也常在他裡面,就多結果子;離開我,你們就不能做什麼”(約   155)。
 
The difference between spiritual fruit and human “religious activity” is that the fruit brings glory to Jesus Christ. Whenever we do anything in our own strength, we have a tendency to boast about it. True spiritual fruit is so beautiful and wonderful that no man can claim credit for it; the glory must go to God alone.
屬靈果子與人類“宗教活動”的區別是  --- 屬靈果子為耶穌基督帶來榮耀。每當我們靠自己的力量做任何事情時,都有自義吹噓的傾向。真正的屬靈果子是如此美麗和奇妙,沒有人能因此來稱頌自己;只能歸榮耀於上帝。
 
This, then, is true Christian fellowship—a having-in-common that is much deeper than mere friendship. “I have you in my mind … I have you in my heart … I have you in my prayers.” This is the kind of fellowship that produces joy, and it is the single mind that produces this kind of fellowship!
那麼,這就是真正的基督徒團契 --- 一種比單純的友誼更深刻的共有。 “我心志中有你……我內心裡有你……我的祈禱中有你。”就是這種的團契產生喜樂,並且只有具有專一心志的信徒能產生這種團契!
 
Jerry had to go to New York City for special surgery, and he hated to go. “Why can’t we have it done at home?” he asked his doctor. “I don’t know a soul in that big, unfriendly city!” But when he and his wife arrived at the hospital, there was a pastor to meet them and invite them to stay at his home until they got settled. The operation was serious, and the wait in the hospital was long and difficult, but the fellowship of the pastor and his wife brought a new joy to Jerry and his wife. They learned that circumstances need not rob us of joy if we will but permit these circumstances to strengthen the fellowship of the gospel.
傑瑞(Jerry) 討厭去紐約動特殊手術,而他不得不去。他問醫生,“為什麼我們不能在家裡做呢? 我在這個大而不友好的城市沒有認識的人!” 但是,當他和他的妻子到達醫院時,有位牧師來迎接他們,並邀請他們留在他家直到他們安頓下來。 手術很嚴重,在醫院等待是漫長而艱難,但牧師夫婦的交通帶給傑瑞夫婦新的喜樂。 他們學到,若我們願意讓環境加強福音的團契,它就不會奪走我們的喜樂。
 
Put it into practice!
讓我們多多操練!
 
            “Jesus and
              Others and
              You!
               What a wonderful way to spell “Joy!”
J” 耶穌和
  “O”別人和
  “Y”你!
  拼寫成 喜樂(Joy)” 的真義,太棒了!”
 
 
 
 


No comments:

Post a Comment