1603 英翻中 (腓立比書第4課) THE GREAT EXAMPLE 偉大的榜樣 04/06/2026
LESSON FOUR THE GREAT EXAMPLE Philippians 2:1–11
第四課 偉大的榜樣 腓立比書 2:1-11
“I love mankind” say a famous comic strip character. “It’s people I can’t stand!”
著名的滑稽脫衣小醜說,“我愛人類。 又真忍受不了 “人”!”
People
can rob us of our joy. Paul was facing his problems with people at Rome (Phil. 1:15 –18) as well as with people in Philippi , and it was the latter who concerned him the
most. When Epaphroditus brought a generous gift from the church in Philippi , and good news of the church’s concern for Paul,
he also brought the bad news of a possible division in the church family.
Apparently there was a double threat to Philippians 1—2 the unity of the
church; false teachers coming in from without (Phil. 3:1–3) and disagreeing
members within (Phil. 4:1–3). What Euodia (“fragrance”) and Syntyche
(“fortunate”) were debating about, Paul did not state. Perhaps they both wanted
to be president of the missionary guild or the choir!
“人” 的問題可以搶奪我們的喜樂。保羅面對羅馬人(腓 1:15-18)和腓立比人的問題,而他最關心的是後者。當以巴弗提帶來腓立比教會的慷慨禮物,以及教會關心保羅的好消息時,也帶來了教會大家庭可能分裂的壞消息。顯然,腓立比書 1-2 兩章記載教會的合一受到雙重威脅;從外面進來的假教師(腓 3:1-3),與在教會內部會友意見的分歧(腓 4:1-3)。 例如,友阿爹(Euodia 香水)和循都基(Syntyche 幸運)的爭吵,保羅沒有說明其內容。也許他們都想成為傳教士公會或合唱團的首位!
Paul
knew what some church workers today do not know: that there is a difference between
unity and uniformity. True spiritual unity comes from within; it is a matter of
the heart. Uniformity is the result of pressure from without. This is why Paul
opened this section appealing to the highest possible spiritual motives (Phil.
2:1–4). Since the believers at Philippi were
“in Christ,” this ought to have encouraged them to work toward unity and love,
not division and rivalry. In a gracious way, Paul was saying to the church,
“Your disagreements reveal that there is a spiritual problem in your
fellowship. It isn’t going to be solved by rules or threats; it’s going to be
solved when your hearts are right with Christ and with each other.” Paul wanted
them to see that the basic cause was selfishness, and the cause of selfishness
is pride. There can be no joy in the life of the Christian who puts himself
above others.
保羅心裡明白,在今天的教會裡服事的人並不知道: “合一” 和 “統一” 之間的區別。真正的靈性合一來自內心;這是內心的問題。統一是來自外部壓力產生的合一。這就是為什麼保羅寫這段信時,一開始就呼籲最高可能的屬靈動機(腓 2:1-4)。既然腓立比的信徒都“在基督裡”,應該鼓勵他們努力合一和彼此相愛,而不是分裂和競爭。保羅以親切的方式向教會說,“分歧表明你們的團契有屬靈的問題。它不會藉由法規或威脅得到解決;必須你們的心志是基督的心志,和彼此的心志都要一致時,才會得到屬靈的問題的解決。”保羅想讓他們看到根本原因是自私,而自私是來自驕傲。看輕其他的基督徒,這在基督徒共同生活中,是不會有喜樂存在的。
The
secret of joy in spite of circumstances is the single mind. The secret of joy
in spite of people is the submissive mind. The key verse is “Let nothing be
done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem
other better [more important] than themselves” (Phil. 2:3). In Philippians 1,
it is “Christ first” and in Philippians 2 it is “others next.” Paul the soul-winner in Philippians 1 becomes Paul the servant in Philippians 2.
不管 “環境” 如何,專一的心志是得到喜樂的秘訣。不管 “人” 的問題是多麼煩擾你,順服的心志是得到喜樂的秘訣。關鍵的經節是“凡事不可結党,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強 ‘比較重要’ ”(腓 2:3)。在腓立比書 1章中,說明“基督為首”,而在腓立比書 2 中,闡明“然後是別人重要”。由腓立比書第一章保羅以得靈魂的人,演變成為腓立比書第二章成為僕人的保羅。
It is
important that we understand what the Bible means by “humility.” The humble
person is not one who thinks meanly of himself; he simply does not think of
himself at all! (I think Andrew Murray said that.) Humility is that grace that,
when you know you have it, you have lost it. The truly humble person knows
himself and accepts himself (Rom.
12:3). He yields himself to Christ to be a servant, to use what he is and has
for the glory of God and the good of others. “Others” is the key idea in this
chapter (Phil. 2:3–4); the believer’s eyes are turned away from himself and
focused on the needs of others.
要明白聖經所說的“謙卑”是什麼意思,對我們是很重要。謙卑的人不是對自己刻薄的人;他根本就沒有想到自己! (我記得安德魯 · 默菲(Andrew Murray)說過。)謙虛是恩典,當你知道擁有它時,你已經失去了它。真正謙卑的人認識自己,並接納自己(羅 12:3)。他將自己獻給基督,成為僕人,為了上帝的榮耀和他人的利益,而使用他的所是和所擁有的。 “別人”是本章的核心思想(腓 2:3-4);信徒的目光從自己身上移開,專注於別人的需要。
The
“submissive mind” does not mean that the believer is at the beck and call of
everybody else or that he is a “religious doormat” for everybody to use! Some
people try to purchase friends and maintain church unity by “giving in” to
everybody else’s whims and wishes. This is not what Paul is suggesting at all.
The Scripture puts it perfectly: “ourselves your servants for Jesus’ sake” (2
Cor. 4:5). If we have the single mind of Philippians 1, then we will have no
problem with the submissive mind of Philippians 2.
“順服的心志”並不是說信徒聽從別人的呼喚,也不是說他是每個人都可以使用的“宗教門墊”!有些人試圖通過“屈服”於其他人的奇思妙想和願望來購買朋友並保持教會團結。這根本不是保羅的建議。聖經完美地說明了這一點,“並且自己因耶穌作你們的僕人”(林後 4:5)。如果我們有腓立比書 1 章的專一的心志,那麼我們琅擁有腓立比書 2 章所說 “順服的心志” 就沒有問題。
Paul
gave us four examples of the submissive mind: Jesus Christ (Phil. 2:1–11), Paul
himself (Phil. 2:12 –18),
Timothy (Phil. 2:19 –24),
and Epaphroditus (Phil. 2:25 –30).
Of course, the great example is Jesus, and Paul began with Him. Jesus Christ
illustrates the four characteristics of the person with the submissive mind.
保羅給了我們四個有關順服心志的例子:耶穌基督(腓 2:1-11)、保羅本人
(腓 2:12-18)、提摩太(腓 2:19-24)和以巴弗提(腓 2:25-30)。當然,最好的例子是耶穌,保羅從祂開始。耶穌基督說明了具有順服心志的人的四個特徵。
1. He Thinks of Others,
Not Himself (2:5–6)
1. 祂為別人著想,不想到自己(2:5-6)
The “mind” of Christ means the “attitude” Christ exhibited.
“Your attitude should be the same as that of Christ Jesus” (Phil. 2:5 niv).
After all, outlook determines outcome. If the outlook is selfish, the actions will
be divisive and destructive. James said the same
thing (see James 4:1–10).
基督的“心志”意味著祂所表現的“心態”。 “你的心態度應該與基督耶穌的心態相同”(腓 2:5 新國際版)。畢竟,行為決定結果。如果行為是自私的,行為就會產生分裂和破壞性。雅各說了同樣的話(見 雅 4:1-10)。
These verses in Philippians take us to eternity
past. “Form of God” has nothing to do
with shape or size. God is Spirit (John 4:24 ), and as such is not to be thought
of in human terms. When the Bible refers to “the eyes of the Lord” or “the hand
of the Lord,” it is not claiming that God has a human shape. Rather, it is using
human terms to describe divine attributes (the characteristics of God) and
activities. The word form means “the outward expression of the inward
nature.” This means that in eternity past, Jesus Christ was God. In
fact, Paul stated that Jesus was “equal with God.” Other verses such as John 1:1-4; Colossians1:15; and Hebrews 1:1-3 also state that Jesus Christ is God.
腓立比書的這些經文帶我們回到永恆的過去。 “上帝的樣式”與形狀或大小無關。上帝是靈(約 4:24),因此不能用人的話語來描述。當聖經提到“主的眼睛”或“主的手”時,並不是說上帝有人形。相反,它是用人的術語來描述上帝的屬性(上帝的特徵)和活動。 “樣式” 的意思是“內在本性的外在表現”。這意味著在永恆的過去,耶穌基督是上帝。事實上,保羅說耶穌“與上帝同等”。其他經文,如約翰福音1章1至4節;歌羅西書1章15節; 希伯來書1章1至3節也說耶穌基督是上帝。
Certainly as God, Jesus Christ did not need
anything! He had all the glory and praise of heaven. With the Father and the
Spirit, He reigned over the universe. But
Philippians 2:6 states an amazing fact: He did not consider His equality with
God as “something selfishly
to be held on to.” Jesus did not think of Himself;
He thought of others. His outlook (or attitude) was that of unselfish concern
for others. This is “the mind of Christ,” an attitude that says, “I cannot keep
my privileges for myself, I must use them for others; and to do
this, I will gladly lay them aside and pay whatever
price is necessary.”
誠然,耶穌基督是上帝,祂不需要任何東西!祂擁有天上一切的榮耀和讚美。與天父和聖靈,三位一體的祂掌管宇宙。但腓立比書 2章6節陳述了驚異的事實:祂並不認為自己與上帝同等是“以自私的強奪”。耶穌沒有想到祂自己;祂為別人著想。祂的行事為人(或心態)是無私地關心別人。這就是“基督的心志”,這種心態是,“不能為自己保留特權,必須將這特權用於他人;為此,我願意付出任何必要的代價,很喜樂的將它們擱置於一旁。”
A reporter was interviewing a successful job
counselor who had placed hundreds of workers in their vocations quite happily.
When asked the secret of his success, the man replied, “If you want to find out
what a worker is really like, don’t give him responsibilities—give him privileges.
Most people can handle responsibilities if you pay them enough, but it
takes a real leader to handle privileges. A leader will use his
privileges to help others and build the
organization; a lesser man will use privileges to promote himself.” Jesus used
His heavenly privileges for the sake of others—for our sake.
一位記者正在採訪一位成功的尋求工作顧問,他非常高興地將數百名工人安置在他們的職業中。當被問及他成功的秘訣時,他回答說,“如果你想了解工人的真實面目,不要給他責任,只給他特權。如果你付給他們足夠的錢,大多數人都能處理好責任,但需要真正的領導者來處理特權。領導者會利用他的特權幫助他人並建立組織;下等人只會利用特權來提升自己。”耶穌為了別人 --- 是為了我們,使用了祂在天上的特權。
It would be worthwhile to contrast Christ’s
attitude with that of Lucifer (Isa. 14:12 –15)
and Adam (Gen. 3:1–7). Many Bible students believe that the fall of Lucifer is
a description of the fall of Satan. He once was the highest of the angelic
beings, close to the throne of God (Ezek. 28:11–19), but he desired to be on
the throne of God! Lucifer said, “I will!” but Jesus said, “Thy will.”
Lucifer was not satisfied to be a creature; he wanted to be the Creator! Jesus
was the Creator, yet He willingly became man. Christ’s humility is a rebuke to Satan’s
pride.
將基督的心態與明亮之星(賽 14:12-15)和亞當(創 3:1-7)的態度進行對比是有益的。許多聖經學生相信明亮之星的墮落是對撒旦墮落的描述。牠曾經是最高的天使,靠近上帝的寶座(結 28:11-19),但牠渴望坐在上帝的寶座上! 牠說,“我會的!”但耶穌說,“上帝的旨意。” 撒旦不滿足於牠是生物;牠想成為造物主!耶穌是創造者,然而祂心甘情願地降世成為人。基督的謙卑是對撒旦驕傲的斥責。
Lucifer was not satisfied to be a rebel himself; he
invaded Eden
and tempted man to be a rebel. Adam had all that he needed; he was actually the
“king” of God’s creation (“let them have dominion,” Gen. 1:26). But Satan said,
“You will be like God!” Man deliberately
grasped after something that was beyond his reach, and as a result plunged the
whole human race into sin and death. Adam and Eve thought only of themselves;
Jesus Christ thought of others.
撒旦不滿足牠自己是反叛者。牠入侵了伊甸園引誘世人的始祖亞當成為反叛者。亞當已經擁有他需要的一切;實際上,他是上帝創造的“王”(“讓它們服在他的權下”,創 1:26)。可是撒但對亞當說,“你會像上帝一樣!”人刻意去抓住超出他能力範圍以外的一些東西,結果使整個人類陷入了罪惡和死亡之中。亞當和夏娃只想到他們自己;耶穌基督却為他人著想。
We expect unsaved people to be selfish and
grasping, but we do not expect this of Christians,
who have experienced the love of Christ and the fellowship of the Spirit (Phil.
2:1–2). More than twenty times in the New Testament, God instructs us how to
live with “one another.” We are to prefer one another (Rom. 12:10 ), edify one another (1 Thess. 5:11 ), and bear each other’s burdens
(Gal. 6:2). We should not judge one another (Rom. 14:13 ) but rather admonish one another (Rom. 15:14 ). Others is the key
word in the vocabulary of the Christian who exercises the submissive mind.
我們認為未得救的人是自私和貪婪的,但我們不期望那些經歷過基督的愛和聖靈相交的基督徒是那麼樣(腓 2:1-2)。在新約中,上帝有二十多次教導我們如何“彼此相交”。要我們彼此相愛(羅 12:10),彼此造就(帖前 5:11),並且彼此背負重擔(加 6:2)。我們不應該互相論斷(羅 14:13),而應該互相規勸
(羅 15:14)。 “別人” 是基督徒操練順服心志的關鍵詞。
2. He Serves (2:7)
2. 祂服事人 (2:7)
Thinking of
“others” in an abstract sense only is insufficient; we must get down to the
nitty-gritty of true service. A famous philosopher wrote glowing words about
educating children but abandoned his own. It was easy for him to love children
in the abstract, but when it came down to practice, that was something else.
Jesus thought of others and became a servant! Paul traced the steps in
the humiliation of Christ: (1) He emptied Himself, laying aside the independent
use of His own attributes as God; (2) He permanently became a human, in a
sinless physical body; (3) He used that body to be a servant; (4) He took that
body to the cross and willingly died.
僅僅想事奉“別人”的不著實際的幻想是不夠的;我們必須深入了解事奉的真正本質。著名的哲學家寫下了關於教育孩子的熱情洋溢的文字,然而他自己卻放棄了教育自己的子女。幻像地愛孩子,對他來說很容易,但到了實際教育他們,那是另一回事。耶穌為別人著想,成了僕人! 保羅跟蹤基督受辱的步驟:(1)祂倒空自己,放下自己單獨使用上帝的屬性; (2) 祂以無罪的肉身永遠成為人; (3) 祂用那個肉身成為僕人的形象; (4) 祂把那個肉體帶到十字架上,甘心為人贖罪捨命。
What grace! From
heaven to earth, from glory to shame, from Master to servant, from life to
death, “even the death of the cross!” In the Old Testament age, Christ had
visited earth on occasion for some special ministry (Gen. 18 is a case in
point), but these visits were temporary. When Christ was born at Bethlehem , He entered
into a permanent union with humanity from which there could be no
escape. He willingly humbled Himself that He might lift us up! Note that Paul used the word form again in
Philippians 2:7, “the outward expression of the inward nature.” Jesus did not
pretend to be a servant; He was not an actor playing a role. He actually was a
servant! This was the true expression of His innermost nature. He was the
God-Man, Deity and humanity united in one, and He came as a servant.
何等奇異的恩典! 耶穌從天上降到世間,從榮耀到受羞辱,從恩主到僕人,從賜生命到捨命,“甚至於死在十字架上!” 在舊約時代,基督偶爾訪問世人是為了一些特殊的事工(創 18 章 就是一個例子),但這些訪問是暫時的。但當基督在伯利降生時,祂與人建立了永久無法脫離的關係。祂心甘情願謙卑自己,可能會使我們振作起來! 請注意,保羅在腓立比書 2 章 7 節再次使用了 “樣式” ,這詞的意思是“內在本性的外在表現”。耶穌不是假裝的僕人;祂不是扮演角色的演員。祂真實是僕人!這是祂內心本性的真實外在表現的 “樣式”。祂是 “話(Word)” ,上帝道成肉身,神人合而為一,祂為作僕人而生。
Have
you noticed as you read the four gospels that it is Jesus who serves others,
not others who serve Jesus? He is at the beck and call of all kinds of
people—fishermen, harlots, tax collectors, the sick, the sorrowing. “Even as
the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his
life a ransom for many” (Matt. 20:28 ).
In the upper room, when His disciples apparently refused to minister, Jesus
arose, laid aside His
outer garments, put on the long linen towel, and washed their feet (John 13)!
He took the place of a menial slave! This was the submissive mind in action—and
no wonder Jesus experienced such joy!
閱讀四福音書時,你有否注意到,是耶穌在為服事人,而不是人事奉祂? 祂隨時順從上帝的旨意呼召 --- 漁夫、妓女、稅吏、病人、和悲傷的人。“正如人子來不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命作多人的贖價”(太 20:28)。逾越節的晚餐在閣樓上,當耶穌的門徒顯然拒絕服侍別人時,祂就起身,脫下祂的外衣放在一邊,圍上細麻布織成的長毛巾,親自洗祂門徒的腳(約 13)! 祂作為卑微的奴隸! 這就是順服的心志在作工,難怪耶穌能體驗如此的喜樂!
During
the American Civil War, General George B. McClellan was put in charge of the
great army of the Potomac , mainly because
public opinion was on his side. He fancied himself to be a great military
leader and enjoyed hearing the people call him “a young Napoleon.” However, his
performance was less than sensational. President Lincoln commissioned him
General-in-Chief, hoping this would get some action, but still he
procrastinated. One evening, Lincoln and two of his staff members went to visit
McClellan, only to learn that he was at a wedding. The three men sat down to
wait, and an hour later the general arrived home. Without paying any attention
to the president, McClellan went upstairs and did not return. Half an hour
later, Lincoln
sent the servant to tell McClellan that the men were waiting. The servant came
back to report McClellan had gone to bed!
在美國內戰期間,喬治 · 麥克倫(George B. McClellan)將軍任命為波托馬克(Potomac )大軍的統帥,主要是因為輿論站在他一邊。他幻想自己是偉大的軍事領袖,喜歡聽到人們稱他為“年輕的拿破崙”。然而,他的表現並沒有引起轟動。林肯總統任命他為總司令,希望他能有特殊的行動,但他仍然拖延。一天晚上,林肯和他的兩名工作人員去拜訪麥克倫,卻得知他正在參加婚禮。三人坐下等候,一小時後,將軍回到家中。麥克倫沒有理釆總統,就逕自上樓,並且沒有下來。半小時後,林肯派僕人告訴麥克倫,他們在等著。僕人回來報告說, “麥克倫已經睡了!”
His
associates angry, Lincoln merely got up and led the way home. “This is no time
to be making points of etiquette and personal dignity,” the president
explained. “I would hold McClellan’s horse if he will only bring us success.”
This attitude of humility was what helped to make Lincoln a great man and a great president. He
was not thinking of himself; he was thinking of serving others. Service is the
second mark of the submissive mind.
林肯的隨行同伴都怒不可遏,只得起身帶路回家。林肯總統解釋說,“現在不是談禮儀和個人尊嚴的時候,如果麥克倫能給我們帶來勝利,我會為他牽馬。” 林肯總統這種謙遜的態度,幫助他成為偉人和偉大的總統。他沒有為自己著想;他正在考慮為別人服務。服事是有順服心志的第二個標記。
3. He Sacrifices (2:8)
3. 祂為獻祭的羔羊(2:8)
Many
people are willing to serve others if it does not cost them anything. But if
there is a price to pay, they suddenly lose interest. Jesus “became obedient
unto death, even the death of the cross” (Phil. 2:8). His was not the death of
a martyr but the death of a Savior. He willingly laid down His life for the
sins of the world.
如果不花一分錢,許多人願意為他人服務。但如果要付出代價,他們就會突然失去興趣。耶穌“存心順服,以至於死,甚至於死在十字架上”(腓 2:8)。祂的死不是殉道者的死,而是救主的死。祂甘願為世人贖罪而捨命。
Dr. J.
H. Jowett said, “Ministry that costs nothing accomplishes nothing.” If there is
to be any blessing, there must be some “bleeding.” At a religious festival in Brazil , a
missionary was going from booth to booth, examining the wares. He saw a sign
above one booth: “Cheap Crosses.” He thought, “That’s what many Christians are
looking for these days—cheap crosses. My Lord’s cross was not cheap. Why should
mine be?”
何偉(J. H. Jowett)博士說,“不花錢的事工必定一事無成。”要想得福,就必須“流血”。在巴西的宗教節日上,宣教士從一個攤位走到另一個攤位,檢查商品。他看到有個攤位上掛了一個牌子:“廉價的十字架(Cheap Crosses)”。他想:“這就是如今許多基督徒正在尋找的東西 --- 廉價的十字架。我主的十字架不廉價。為什麼我的十字架是廉價的?”
The
person with the submissive mind does not avoid sacrifice. He lives for the
glory of God and the good of others, and if paying a price will honor Christ
and help others, he is willing to do it. This was Paul’s attitude (Phil. 2:17 ), Timothy’s (Phil. 2:20 ), and also Epaphroditus’s
(Phil. 2:30 ). Sacrifice
and service go together if service is to be true Christian ministry.
有順服心志的人是不會逃避犧牲。他為上帝的榮耀和別人的利益而活,如果付出代價會榮耀基督並幫助別人,他肯定願意這樣做。這是保羅的心態(腓 2:17),提摩太的心態(腓 2:20)以及以巴弗提的心態(腓 2:30)。如果事奉要成為真正的基督徒事工,那麼獻身和事奉是相輔相成的。
In his
book Dedication and Leadership, Douglas Hyde explained how the Communists
succeeded in their program. A member of the Communist Party himself for twenty
years, Hyde understands their philosophy. He pointed out that the Communists
never ask a man to do a “mean, little job.” They always ask him boldly to
undertake something that will cost him. They make big demands, and they get a
ready response. Mr. Hyde called “the willingness to sacrifice” one of the most
important factors in the success of the Communist program. Even the youths in
the movement are expected to study, serve, give, and obey, and this is what
attracts and holds them.
在道格拉斯 · 海德(Douglas Hyde)所寫的《委身與領導》一書中,解釋了共產黨如何在他們的計劃中能取得成功。海德本人作為共產黨員二十年,了解他們的哲學。他指出共產黨員從不要求人做“卑微,小的工作”。 他們總是大膽地要求他自己去做會要他付出代價的事。他們提出了很大的要求,他們得到了準備好的回應。海德先生稱“願意獻身”是共產主義計劃成功的最重要因素之一。甚至運動中的年輕人也被期望學習,服務,給予,和順服,這就是吸引及留住他們的原因。
A
church council was planning the annual “Youth Sunday” program, and one of the
members suggested that the teenagers serve as ushers, lead in prayer, bring
special music. One of the teens stood up and said, “Quite frankly, we’re tired
of being asked to do little things. We’d like to do something difficult this
year, and maybe keep it going all year long. The kids have talked and prayed
about this, and we’d like to work with our trustees in remodeling that basement
room so it can be used for a classroom. And we’d like to start visiting our
elderly members each week and taking them cassettes of the services. And, if
it’s OK, we’d like to have a weekly witness on Sunday afternoons in the park.
We hope this is OK with you.”
教會理事會召開一年一度籌劃“青年主日”的節目的會議,其中一位會友建議青少年擔任招待,帶領祈禱,並舉辦特別的音樂。其中一位青少年站起來說,“坦率地說,我們厭倦了去做一些小事。今年我們想做較為困難的事,並且可能會持續一整年。孩子們為此進行了交談和祈禱,並且希望與委託我們的人一起改造地下室,以便將其利用作為教室。並且希望每週開始拜訪老年會友,並為他們帶去服務的唱詩磁帶。而且,如果可能的話,我們希望每週日下午在公園舉行一次見證佈道。希望你們能同意。”
He sat
down, and the new youth pastor smiled to himself. He had privately challenged
the teens to do something that would cost them—and they enthusiastically
responded to the challenge. He knew that sacrifice is necessary if there is
going to be true growth and ministry.
發言的年輕人坐下,新來的青年牧師對自己笑了笑。他曾私下要求這些青少年做一些會讓他們付出代價的事情,他們熱情地回應了這一挑戰。他知道若要實現真正的成長和事工,就必須付出代價。
The
test of the submissive mind is not just how much we are willing to take in
terms of suffering, but how much we are willing to give in terms of sacrifice.
One pastor complained that his men were changing the words of the hymn from
“Take my life and let it be” to “Take my wife and let me be!” They were willing for others to make the sacrifices, but
they were unwilling to sacrifice for others.
對順服的心志測試中,不僅要知道我們願意承受多少苦難,還要知道我們願意付出多少犧牲。 有位牧師抱怨說,他的手下正在將讚美詩的歌詞從“我一生求主管理”改為“我妻子一生讓我管理!”他們願意為別人 “做出” 犧牲,卻不願意為別人出自本性的獻上。
It is
one of the paradoxes of the Christian life that the more we give, the more we
receive; the more we sacrifice, the more God blesses. This is why the submissive
mind leads to joy; it makes us more like Christ. This means sharing His joy as
we also share in His sufferings. Of course, when love is the motive (Phil.
2:1), sacrifice is never measured or mentioned. The person who constantly talks
about his sacrifices does not have the submissive mind.
在基督徒生活矛盾中之一是我們給予的越多,得到的就越多;我們付出的越多,從上帝得到的祝福就越多。這就是為什麼順服的心志會帶來喜樂;它使我們更像基督。這意思有分享耶穌的喜樂,就像我們也分享祂的痛苦一樣。誠然,當愛是動機時(腓 2:1),犧牲是永遠無法計算或言及的。不斷談論他獻身的事者,是沒有順服心志的人。
Is it
costing you anything to be a Christian?
成為基督徒需要你付出代價嗎?
4. He Glorifies God (2:9–11)
4. 祂榮耀上帝(2:9-11)
This,
of course, is the great goal of all that we do—to glorify God. Paul warns us
against “vainglory” in Philippians 2:3. The kind of rivalry that pits Christian
against Christian and ministry against ministry is not spiritual, nor is it
satisfying. It is vain, empty. Jesus humbled Himself for others, and God highly
exalted Him; and the result of this exaltation is glory to G 誠然,榮耀上帝是我們職事的偉大目標。保羅在腓立比書 2章3節警告我們不要貪婪“虛榮”。基督徒與基督徒之間,事工與事工之間的競爭,既不屬靈,也不令人得到滿足。它是徒勞的,空虛的。耶穌為人謙卑,上帝將祂升為至高;這升高的結果是榮耀歸於上帝。
Our
Lord’s exaltation began with His resurrection. When men buried the body of
Jesus, that was the last thing any human hands did to Him. From that point on,
it was God who worked. Men had done their worst to the Savior, but God exalted
Him and honored Him. Men gave Him names of ridicule and slander, but the Father
gave Him a glorious name ! Just as in
His humiliation He was given the name “Jesus” (Matt. 1:21 ), so in His exaltation He was given the
name “Lord” (Phil. 2:11 ;
see Acts 2:32 –36). He
arose from the dead and then returned in victory to heaven, ascending to the
Father’s throne.
我們的主在祂復活後升高。當人們埋葬耶穌的屍體時,是人手對祂所做的最後的事。從那時起,以後都是上帝的作為。人盡最壞的心意對待救主,但上帝却高舉祂,並使祂得尊榮。人們嘲笑和誹謗祂的名, 但天父親自給了祂榮耀的聖名!
正如在祂受羞辱時,稱為“耶穌”(太 1:21),因此在祂高舉時,稱為“主”(腓 2:11;見 徒 2:32-36)。耶穌從死裡復活,然後祂勝利地回到天上,登上天父的寶座。
His
exaltation included sovereign authority over all creatures in heaven, on earth,
and under the earth. All will bow to Him (see Isa. 45:23). It is likely that
“under the earth” refers to the lost, since God’s family is either in heaven or
on earth (Eph. 3:14 –15).
One day all will bow before Him and confess that He is Lord. Of course, it is
possible for people to bow and confess today, and receive His gift of salvation
(Rom.
10:9–10). To bow before Him now means salvation; to bow before Him at the
judgment means condemnation.
耶穌的高舉,包括祂對天上,地上,和地底下所有受造物的權柄。所有人都會向祂下拜(見 賽 45:23)。 “在地底下”很可能是指失喪的人,因為上帝的家人要么在天上,要么在地上(弗 3:14-15)。總有一天,所有人都會在祂面前跪拜,承認祂是主。當然,今天人們也有可能跪拜認罪,接受祂的救恩(羅 10:9-10)。現在跪在祂面前的意思是得救;在審判時,跪在祂面前却意味著定罪。
The
whole purpose of Christ’s humiliation and exaltation is the glory of God (Phil.
2:11 ). As Jesus faced the
cross, the glory of the Father was uppermost in His mind: “Father, the hour is
come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee” (John 17:1). In
fact. He has given this glory to us (John 17:22 ), and one day we shall share it with Him in heaven
(John 17:24 ; see Rom. 8:28 –30). The work of salvation is
much greater and grander than simply the salvation of a lost soul, as wonderful
as that is. Our salvation has as its ultimate purpose the glory of God (Eph.
1:6, 12, 14).
基督受羞辱和被高舉的全部都是為了榮耀上帝(腓 2:11)。當耶穌面對十字架時,天父的榮耀在祂心志中升至最高,祂說,“父啊,時候到了;榮耀祢的兒子,使祢的兒子也榮耀祢”(約 17:1)。實際上,祂已將這榮耀賜給我們(約 17:22),總有一天我們會在天上與祂分享(約 17:24;見 羅 8:28-30)。拯救的聖工遠超拯救失喪靈魂的事工,比它更偉大,更有恩慈,其美妙正是如此。我們得救的最終目的是榮耀上帝(弗 1:6,12,14)。
The
person with the submissive mind, as he lives for others, must expect sacrifice
and service; but in the end, it is going to lead to glory. “Humble yourselves
therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time” (1
Peter 5:6). Joseph suffered and served for thirteen years, but then God exalted
him and made him the second ruler of Egypt . David was anointed king when
he was but a youth. He experienced years of hardship and suffering, but at the
right time, God exalted him as king of Israel .
有順服心志的人,當他為別人而活時,必須期待獻身和服事;但最終會走向榮耀。 “所以你們要自卑,服在上帝大能的手下,到了時候祂必叫你們升高”
(彼前 5:6)。約瑟受苦並服事了十三年,但後來上帝將他升為高位,使他成為埃及僅次於法老的統治者。大衛年少時就膏立為王。他經歷了多年的艱辛和苦難,但在適當的時候,上帝將他升為以色列的王。
The joy
of the submissive mind comes not only from helping others and sharing in the
fellowship of Christ’s sufferings (Phil. 3:10 ),
but primarily from the knowledge that we are glorifying God. We are letting our
light shine through our good works, and this glorifies the Father in heaven
(Matt. 5:16 ). We may not
see the glory today, but we shall see it when Jesus comes and rewards His
faithful servants.
順服心志的喜樂,不僅來自幫助別人和分享基督的苦難(腓 3:10),但是,主要來自我們正在榮耀上帝的認知。 讓自己的光藉由我們的善行發出,來榮耀天上的父(太 5:16)。 我們今天可能看不到這榮耀,但當耶穌再來,獎賞祂忠心的僕人時,就會看到。
No comments:
Post a Comment