Monday, August 11, 2025

132 (路加福音第一章) HEAR THE GOOD NEWS! 請听好消息! 11/08/2025

132 (路加福音第一章)              HEAR THE GOOD NEWS!         听好消息!                  11/08/2025

HEAR THE GOOD NEWS!                                                                                                                       听好消息!

If ever a man wrote a book filled with good news for everybody, Dr. Luke is that man. His key message is, “For the Son of man is come to seek and to save that which was lost” (Luke 19:10). He presents Jesus Christ as the compassionate Son of Man, who came to live among sinners, love them, help them, and die for them.                                                                                                            有人写給每個一本好消息的书, 那肯定是路加博士.  書內的关键信息是:人子来, 為要拯救失丧的人(路加福音19:10.  他描述耶稣基督罪人中间, 爱他们, 帮助他们, 为他们而死,  是富憐憫的人子.

In this gospel you meet individuals as well as crowds, women and children as well as men, poor people as well as rich people, and sinners along with saints. It’s a book with a message for everybody, because Luke’s emphasis is on the universality of Jesus Christ and His salvation: “good tidings of great joy, which shall be to all people” (Luke 2:10).                                                    在本福音书中, 遇见獨個的, 也會看到群眾,  見到妇女和儿童 ,  也會遇见男人,  碰到穷人, 也會見到富人,  并且同时會遇见罪人和圣人。施放好信息的書, 因为路加重耶稣基督是屬全世人的, 救恩普世性大喜的, 是關乎萬民的(路加福音2:10)。

Dr. Luke is named only three times in the New Testament: in Colossians 4:14; 2 Timothy 4:11; and Philemon 24. He wrote Acts (compare Luke 1:1–4 with Acts 1:1) and traveled with Paul (note the “we” sections in Acts 16:10–17; 20:4–15; 21:1–18, and 27:1—28:16). He was probably a Gentile (compare Colossians 4:11 and 14) and was trained as a physician. No wonder he began his book with detailed accounts of the births of two important babies! No wonder he emphasized Christ’s sympathy for hurting people! He wrote with the mind of a careful historian and with the heart of a loving.                                                                                                                                                        在新约中僅提及路加博士三次:在歌罗西书4:14; 提摩太后书4:11; 和腓利门书24等三處.  写了使徒行传(比较路加福音11-4和使徒行传11),并与保罗一起旅行宣教士(使徒行传1610-17;  204-15; 2118271-2816)。他可能是外邦人(比较歌罗西书4:1114兩章,  並且为医生.   难怪开始写他的福音,  路加就详细闡釋两个重要婴儿的诞生!  难怪他强调基督对伤害人的憐憫.  他的历史学家慎密医生的仁慈, 寫下了充滿愛人的路加福音. 

The gospel of Luke was written for Theophilus  (“lover of God”), probably a Roman official who had trusted Christ and now needed to be established in the faith. It’s also possible that Theophilus was a seeker after truth who was being taught the Christian message, because the word translated instructed in Luke 1:4 gives us our English word catechumen, “someone who is being taught the basics of Christianity.”                                                                                                                             路加福音是为了提阿非羅上帝的爱人写的, 可能是耶穌基督信仰的罗马官员, 现在需要使他的信仰堅定.  提阿非羅也可能是真理追求者, 正在接受基督 信仰基本的教导,  因为在路加福音14希臘一詞被翻成英语单词catechumen, “受洗禮前的基督信基本教导”.

The life and message of Christ were so important that many books had already been written about Him, but not everything in them could be trusted. Luke wrote his gospel so that his readers might have an accurate and orderly narrative of the life, ministry, and message of Jesus Christ. Luke had carefully researched his material, interviewed eyewitnesses, and listened to those who had ministered the Word. Most important, he had the guidance of the Holy Spirit. The phrase from the very first (Gk. anothen) can be translated “from above,” as it is in John 3:31 and 19:11. It speaks of the inspiration of the Spirit of God on the message that Luke wrote.                            耶穌基督的生平是這樣的重要, 因此许多人為祂在聖經卷中, 充分的給描繪,  但并不是所有内容都可.   路加写的路加福音”,  是要使他的读者可以准确和有序的相信有關耶稣基督的生, 事工和信息.  路加仔细研究所收有關耶生平, 采访目击的第一手者, 并听取了宣講圣言的傳道者,  最重要的因素是靠圣灵的指引著作.  从第一个希臘詞  “anothen” 开始的短语翻译为从上面可以說明是聖靈的帶領, 如约翰福音3311911.   們都說是上帝的灵启发路加寫路加福音”.

In this first chapter, Luke tells us how God’s wonderful news came to different people and how they responded to it. You will discover four different responses.                                                        在第一章中, 路加宣講上帝的奇福音是如何传达给世上不同的人, 以及他们是如何的來回应.  四种不同的回應述說如下.   

1.                                                                                                                                                                                                                                                                                        1.  Unbelieve15-25   

2.     1.  不信者(15-25        

3.     It was indeed a dark day for the nation of Israel. The people had heard no prophetic word from God for four hundred years, not since Malachi had promised the coming of Elijah (Mal. 4:5–6). The spiritual leaders were shackled by tradition and, in some instances, corruption; and their king, Herod the Great, was a tyrant. He had nine (some say ten) wives, one of whom he had executed for no apparent reason. But no matter how dark the day, God always has His devoted and obedient people.

对于以色列国家来说,这段时日确实是黑暗的日子。上帝从玛拉基应许以利亚的降临後的四百年, 沒對他們說预言(马太福音45-6)。屬靈的领袖受传统束缚,例如腐败; 他们的希律大帝,是一个暴君。他有九个(有的说十个)妻子,其中一个莫須有罪名处决。但是,无论那時日有多黑,总是有忠诚和顺从上帝的人。

 

A faithful priest (vv. 5–7). Zacharias (“Jehovah has remembered”) and Elizabeth (“God is my oath”) were a godly couple who both belonged to the priestly line. The priests were divided into twenty-four courses (1 Chron. 24), and each priest served in the temple two weeks out of the year. In spite of the godlessness around them, Zacharias and Elizabeth were faithful to obey the Word of God and live blamelessly.

忠实的祭司(5-7节)。撒迦利亚(耶和华记得)和伊丽莎白(上帝是我的誓言)是都属于司祭敬虔服事的夫妻。祭司分成二十四班次歷代志上 24  ),每个祭司在一年中两星期在庙里供职。尽管他们周围充滿偶像,撒迦利亚和伊丽莎白却忠实地服从上帝的道,過聖潔地生活。

 

Their only sorrow was that they had no family, and they made this a matter of constant prayer. Little did they know that God would answer their prayers and give them, not a priest, but a prophet! And no ordinary prophet, for their son would be the herald of the coming King!

没有子女是他们唯一的伤,他们一直在不停地祈。他们知道一些有關上帝会回应他们的祈祷的事成全他们的禱告的不是祭司,而是先知!世上還没有一个普通的先知的儿子,将成为即将到来的萬王之王的先驱!

 

A fearful priest (vv. 8–17). The priests on duty drew lots to see which ministries they would perform, and Zacharias was chosen to offer incense in the holy place. This was a high honor that was permitted to a priest but once in a lifetime. The incense was offered daily before the morning sacrifice and after the evening sacrifice, about three o’clock in the afternoon. It was probably the evening offering that was assigned to Zacharias.

位敬畏上帝祭司8-17节)。当值的祭司要從事很多执行事務,撒迦利亚被选在圣供香。是祭司一生的荣幸,因為一生只有一次。供香是每日例行公事, 早晨開始祭品之前,  一宜到晚上祭祀之后,约每天下午三点左右作事奉。分配给撒迦利亚的晚上献祭或許是偶然

 

You have probably noticed that God often speaks to His people and calls them while they are busy doing their daily tasks. Both Moses and David were caring for sheep, and Gideon was threshing wheat. Peter and his partners were mending nets when Jesus called them. It is difficult to steer a car when the engine is not running. When we get busy, God starts to direct us.

4.     或許到,上帝经常人说话或呼召他們在他们忙于做日常工作的時候。摩西和大卫都是在忙碌照顾羊,基甸正在忙碌的打麦子。耶稣呼召彼得和他的伙伴, 他們正在补网。車的发动机沒想到运转时是不能開車的。当我们忙碌时,上帝才开始引导我们。                          

 

Luke mentions angels twenty-three times in his gospel. There are innumerable angels (Rev. 5:11),  only two of which are actually named in Scripture: Michael (Dan. 10:13, 21; 12:1; Jude 9; Rev. 12:7) and Gabriel (Dan. 8:16; 9:21; Luke 1:19, 26). When Gabriel appeared by the altar, Zacharias was frightened, for the angel’s appearance could have meant divine judgment.

路加在他寫的福音中提到天使二十三次。有无数的天使(启5:11),其中只有两位天使實际上圣经被命名:米迦勒10:13,21; 121;  猶大9; 127)和加百列(但以理 8:16; 9:21;路加福音1:1926)。当加百列出现在祭坛旁时,撒迦利亚被吓倒了,因为天使的出現可能意味着上帝神圣的审判。

 

“Fear not” is a repeated statement in the gospel of Luke (1:13, 30; 2:10; 5:10; 8:50; 12:7, 32). Imagine how excited Zacharias must have been when he heard that he and Elizabeth were to have a son! “Rejoicing” is another key theme in Luke, mentioned at least nineteen times. Good news brings joy!

不要害怕這詞句重复的在路加福音中陈述(1:13,30; 2:10; 5:10; 8:50; 127,32)。当撒迦利亚听到天使告訴, 和伊丽莎白要生儿子时,該多麼兴奋!路加福音的另一个主题,至少出現19之多。好消息带来乐!

 

Gabriel instructed him to name his son John (“Jehovah is gracious”) and to dedicate the boy to God to be a Nazarite all of his life (Num. 6:1–21). He would be filled with the Spirit before birth (Luke 1:41) and would be God’s prophet to present His Son to the people of Israel (see John 1:15–34). God would use John’s ministry to turn many people back to the Lord, just as Isaiah had promised (Isa. 40:1– 5).

加百列提醒, 他的儿子命名约翰耶和华是恩惠的),且要将男孩奉献给上帝,成为他一生的拿細耳  61-21)。在出生之前,他的兒子将被圣灵充满(路加福音1:41),将成为上帝賜给以色列人的先知(参看 约翰福音115-34)。就像上帝使用以赛亚所講的应许,上帝用约翰使许多人回归主职事(赛401-5)。

 

A faithless priest (vv. 18–22). You would think that the presence of an angel and the announcement of God’s Word would encourage Zacharias’s faith, but they did not. Instead of looking to God by faith, the priest looked at himself and his wife and decided that the birth of a son was impossible. He wanted some assurance beyond the plain word of Gabriel, God’s messenger, perhaps a sign from God.

沒有祭司18-22节)。你或許认为天使的出現和宣告上帝的话会励撒迦利亚的信,但没有。祭司没有凭信心仰望上帝,却是看着自己和妻子,决定生儿子是不可能的。他想要一些證明, 來確定上帝的使者百別所說的话,或許是来自上帝的神跡

 

This, of course, was unbelief, and unbelief is something God does not accept. Zacharias was really questioning God’s ability to fulfill His own Word! Had he forgotten what God did for Abraham and Sarah (Gen. 18:9–15; Rom. 4:18–25)? Did he think that his physical limitations would hinder Almighty God? But before we criticize Zacharias too much, we should examine ourselves and see how strong our own faith is.

然是不信,不信是上帝不接受的事件。撒迦利亚真的疑上帝說話算話能!他是否忘记了上帝为亚伯拉罕和撒拉所做的事(创世記189-15;罗马书418-25)?他是否认为他有限的身体会無限的上帝的大能?但在批评撒迦利亚之前,我们应该检查自己,看看自己的信有多强。                                  12:30 pm 暫停   3:30 pm 開始

 

Faith is blessed, but unbelief is judged, and Zacharias was struck dumb (and possibly deaf, Luke 1:62) until the Word was fulfilled. “I believed, and therefore have I spoken” (2 Cor. 4:13). Zacharias did not believe; therefore he could not speak. When he left the holy place, he was unable to give the priestly benediction to the people (Num. 6:22–27) or even tell them what he had seen. Indeed, God had given him a very personal “sign” that he would have to live with for the next nine months.

是有福的,但是沒有心要受审判,撒迦利亚在上帝的道應驗之前,被審判為哑巴(可能是聋,路加福音1:62)。 我相信,因此我说过了(哥林多后书4:13)。撒迦利亚不相信;  所以他變成啞巴。当他离开圣地时,他无法对人民說出祭司的祝福(民数记622-27),甚至不能告诉他们他所看到的。事实上,上帝给了他本人神跡,他将在未来九个月里不能說話

 

A favored priest (vv. 23–25). Zacharias must have had a difficult time completing his week of ministry, not only because of his handicap, but also because of his excitement. He could hardly wait to return “to the hill country” (Luke 1:39) where he lived, to tell his wife the good news.

宠的祭司23-25节)。撒迦利亚一定很困难完成他內定的一周的工作,不仅因为他啞巴,而且还他的兴奋的原因。他真是迫不及待地想要回到他所住的山地家圜(路加福音1:39),去告诉妻子这个好消息。

 

God kept His promise and Elizabeth conceived a son in her old age. “There is nothing too hard for the Lord” (Jer. 32:17). Apparently the amazement and curiosity of the people forced her to hide herself even as she praised the Lord for His mercy. Not only was she to have a son, but the birth of her son was evidence that the Messiah was coming! These were exciting days indeed!

上帝守了的诺言,伊丽莎白在她年老的时候孕了。主没有什么难成的事(耶32:17)。甚至在她赞美主的憐憫时,人们的惊奇和好奇心显然迫使她隐瞒自己。她不仅有一个儿子,而且她儿子的出生证明了弥赛亚的到来! 确实是激动人心的時代

 

2.  Faith (1:26–38)

2.  信心(126-38

In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, Gabriel brought a second birth announcement, this time to a young virgin in Nazareth named Mary. At least there was variety in his assignments: an old man, a young woman; a priest, a descendent of David the king; the temple, a common home; Jerusalem, Nazareth; unbelief, faith.

在伊丽莎白怀孕的第六个月,加百列带来了第二位兒子出生的信息,是拿撒勒年轻处女玛丽懷孕。至加百列的任务至少是多样的:一位老人,一位年轻女子; 一位祭司,一位祖先大卫王的后裔; 寺庙,同的家庭; 耶路撒冷,拿撒勒; 不信,信

The people in Judah disdained the Jews in Galilee and claimed they were no “kosher” because of their contacts with the Gentiles there (Matt. 4:15). They especially despised the people from Nazareth (John 1:45–46). But God in His grace chose a girl from Nazareth in Galilee to be the mother of the promised Messiah!

犹大人藐视加利利的犹太人,并声称他们因与外邦人有接触,而不是純粹的犹太(马太福音4:15)。他们特别藐视拿撒勒人(约翰福音145-46)。但上帝祂的憐憫选择了来自加利利的拿撒勒女子,使她作为应许將來弥赛亚的母亲!

When it comes to Mary, people tend to go to one of two extremes. They either magnify her so much that Jesus takes second place (Luke 1:32), or they ignore her and fail to give her the esteem she deserves (Luke 1:48). Elizabeth, filled with the Spirit, called her “the mother of my Lord” (Luke 1:43), and that is reason enough to honor her.

至於谈到玛丽,人们倾向于走向极端。他们要么特別看重她,以至使穌在她之後(路加福音1:32),要么他们看不起她,並不给予她应有的尊重(路加福音1:48)。充满圣灵的伊丽莎白称她为我主的母亲(路加福音1:43),这理由就足夠使人尊重她。

What do we know about Mary? She was a Jewess of the tribe of Judah, a descendant of David, and a virgin (Isa. 7:14). She was engaged to a carpenter in Nazareth named Joseph (Matt. 13:55), and apparently both of them were poor (Lev. 12:8; Luke 2:24). Among the Jews at that time, engagement was almost as binding as marriage and could be broken only by divorce, to fact, the man and the woman were called “husband” and “wife” even before the marriage took place (compare Matt. 1:19 and Luke 2:5). Since Jewish girls married young, it is likely that Mary was a teenager when the angel appeared to her.

对玛丽的身世我们了解多少?她是犹大支派的犹太人,大卫的后裔和处女(赛7:14)。她与在拿撒勒名叫约瑟的木匠订婚(太13:55),显然他们都很穷(利未记128; 路加福音2:24)。在当时的犹太人中,婚约几乎与婚姻一样具有约束力,只有通过离婚才能被分開,事实上,甚至在姻之前男女之間就称为丈夫妻子(比较 马太福音19 路加福音25)。由于犹太女孩结婚時就年轻,所以当天使出现在她面前时,玛丽可能是少

Mary’s surprise (vv. 26–33). When you consider Gabriel’s greeting, you can well understand why Mary was perplexed and afraid: “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you!” (The phrase Blessed art thou among women is not found here in many Greek manuscripts. You find it in Luke 1:42.) Why would an angel come to greet her? In what way was she “highly favored” (“greatly graced”) by God? How was God with her?                                                              玛丽的惊喜(26-33节)。当考虑加百列對她祝賀时,你可以很容易的了解为什么玛丽感到困惑和害怕:祝賀妳妳是上帝所悅的!主与同在!(在许多希腊文手稿中,你找到称赞瑪麗亞妳是上帝所祝福的這詞句。但在路加福音1:42却可找到它)。为什么天使会来祝賀呢?她以何种方式接受上帝非常悅的豐富的恩典)? 上帝與她怎會有關係 

Mary’s response reveals her humility and honesty before God. She certainly never expected to see an angel and receive special favors from heaven. There was nothing unique about her that such things should happen. If she had been different from other Jewish girls, as some theologians claim she was, then she might have said, “Well, it’s about time! I’ve been expecting you!”  No, all of this was a surprise to her.                                                                                                                               玛丽的回应显示了她在上帝面前谦卑和诚实。她当然从未期望看到一位天使,并从天上得到特别的恩宠。她没有什么特别的,这种事情应该发生。如果她与其他犹太女孩有所不同,正如一些神学家声称她那样,那么她可能会说:好吧,现在是时候了!我一直期待着你!不,这一切对她来说都是一个惊喜。

Gabriel then gave her the good news: she would become the mother of the promised Messiah whom she would name Jesus (“Jehovah is salvation”; see Matt. 1:21). Note that Gabriel affirmed both the deity and the humanity of Jesus. As Mary’s son, He would be human; as Son of the Highest (Luke 1:32), He  would be the Son of God (Luke 1:35). “For unto us a child is born [His humanity], unto us a son is given [His deity]” (Isa. 9:6). The emphasis is on the greatness of the Son (cf. Luke 1:15), not the greatness of the mother.                                                                                加百列给了她一个好消息:她将成为应许弥赛亚的母亲,她将为耶稣命名(耶和华是救恩,参见马太福音1:21)。请注意,加百列肯定了耶稣的神性和人性。作为玛丽的儿子,他将是人类;作为最高的儿子(路加福音1:32),他将成为上帝的儿子(路加福音1:35)。因为我们的孩子出生了(他的人性),我们有一个儿子被赐予[他的本尊]”(赛96)。重点在于圣子的伟大(参见路加福音1:15),而不是母亲的伟大。 

But He would also be a king, inherit David’s  throne, and reign over Israel forever! If we interpret literally what Gabriel said in Luke 1:30–31, then we should also interpret literally what he said in Luke 1:32–33. He was referring to God’s covenant with David (2 Sam. 7) and His kingdom promises to the people of Israel (Isa. 9:1–7; 11–12; 61; 66; Jer. 33).                                                   但他也将成为国王,继承大卫的宝座,永远统治以色列!如果我们从字面上解释加百列在路加福音130-31中所说的话,那么我们也应该从字面上解释他在路加福音132-33中所说的话。他指的是神与大卫立约(撒下7),他的国度应许以色列人(以赛亚书91-7; 11-12; 61; 66;33)。

Jesus came to earth to be the Savior of the world, but He also came to fulfill the promises God made to the Jewish fathers (Rom. 15:14). Today, Jesus is enthroned in heaven (Acts 2:29–36), but it is not on David’s throne. One day Jesus will return and establish His righteous kingdom on earth, and then these promises will be fulfilled.                                                                                        耶稣来到世上成为世界的救主,但他也来实现上帝对犹太人父亲所做的应许(罗马书15:14)。今天,耶稣坐在天上(使徒行传229-36),但它不在大卫的宝座上。有一天耶稣会回来并在地上建立他的正义王国,然后这些应许将会实现。 

Mary’s surrender (vv. 34–48). Mary knew what would happen, but she did not know how it would happen. Her question in Luke 1:34 was not an evidence of unbelief (cf. Luke 1:18); rather, it was an  expression of faith. She  elieved the promise, but she did not understand the performance. How could a virgin give birth to a child?                                                                                               玛丽投降(34-48节)。玛丽知道会发生什么,但她不知道会发生什么。她在路加福音1:34中的问题不是不信的证据(参路加福音1:18)。相反,这是一种信仰的表达。她已经承诺了这个承诺,但她并不了解这个表现。处女如何生下一个孩子? 

First, Gabriel explained that this would be a miracle, the work of the Holy Spirit of God. Joseph, her betrothed, would not be the father of the child (Matt. 1:18–25), even though Jesus would be legally identified as the son of Joseph (Luke 3:23; 4:22; John 1:45; 6:42). It’s possible that some people thought Mary had been unfaithful to Joseph and that Jesus was “born of fornication” (John 8:41). This was a part of the pain that Mary had to bear all her life (Luke 2:35).                  首先,加布里埃尔解释说,这将是一个奇迹,是上帝圣灵的工作。尽管耶稣在法律上被认为是约瑟的儿子,但约瑟夫并未成为孩子的父亲(马太福音118-25)(路323; 422;约翰福音145; 6:42)。有些人可能认为马利亚对约瑟不忠,而耶稣是“因淫乱而生的”(约翰福音8:41)。这是玛丽一生必须忍受的痛苦的一部分(路加福音2:35)。

Gabriel was careful to point out that the Baby would be a “holy thing” and would not share the sinful human nature of man. Jesus knew no sin (2 Cor. 5:21), He did no sin (1 Peter 2:22), and He had no sin (1 John 3:5). His body was prepared for Him by the Spirit of God (Heb. 10:5) who “overshadowed” Mary. That word is applied to the presence of God in the Holy of Holies in the Jewish tabernacle and temple (Ex. 40:35). Mary’s womb became a Holy of Holies for the Son of God!                                                                                                                                                             加貝尔天使小心地指出,婴儿将是“神圣的”,不会分享人类有罪的人性。耶稣不知道罪(林后5:21),他没有罪(彼得前书2:22),他没有罪(约翰一书35)。他的身体是上帝的灵为他预备的(希伯来书105),他“掩盖”了玛利亚。这个词适用于上帝在圣所的犹太会幕和圣殿中(出埃及记40:35)。玛利亚的子宫成为神的儿子的至圣者! 

The angel ended his message by giving Mary a word of encouragement: her aged relative Elizabeth was with child, proving that “with God nothing shall be impossible.” God gave a similar word to Abraham when He announced the birth of Isaac (Gen. 18:14). That our God can do anything is the witness of many, including Job (Job 42:2), Jeremiah (Jer. 32:17), and even our Lord Jesus (Matt. 19:26). I personally like the translation of this verse found in the 1901 American Standard Version: “For no word of God shall be void of power.” God accomplishes His purposes through the power of  His Word (Ps. 33:9).                                                                              天使以给玛丽一句鼓励的话结束了他的信息:她年迈的亲戚伊丽莎白带着孩子,证明“与上帝无关”是不可能的。“当祂宣布艾萨克诞生时,上帝给了亚伯拉罕类似的话(创18 14)。我们的上帝能做任何事都是许多人的见证,包括约伯(约伯记422),耶利米书(耶32:17),乃至我们的主耶稣(马太福音19:26)。我个人喜欢1901年美国标准版中的这段经文的翻译:“因为上帝的话语不会有权力。”上帝借着祂的话语的能力完成祂的旨意(诗篇339)。 

Mary’s believing response was to surrender herself to God as His willing servant. She experienced the grace of God (Luke 1:30) and believed the Word of God, and therefore she could be used by the Spirit to accomplish the will of God. A “handmaid” was the lowest kind of female servant, which shows how much Mary trusted God. She belonged totally to the Lord, body (Luke 1:38), soul (Luke 1:46), and spirit (Luke 1:47). What an example for us to follow (Rom. 12:1–2)!              玛丽相信的回应是把自己投降给上帝作为他愿意的仆人。她经历了上帝的恩典(路加福音1:30)并相信上帝的话语,因此她可以被圣灵用来完成上帝的旨意。一个“婢女”是最低级的女仆,这表明玛丽相信上帝有多少。她完全属于主,身体(路加福音1:38),灵魂(路加福音1:46)和灵(路加福音1:47)。我们要遵循的榜样(罗马书121-2)! 

3.    Joy (1:39–56)                                                                                                                                          3.    欢乐(139-56 

Now that Mary knew she was to become a mother, and that her kinswoman Elizabeth would give birth in three months, she wanted to see Elizabeth so they could rejoice together. “Joy” is the major theme of this section as you see three persons rejoicing in the Lord.                                       现在玛丽知道她要成为一个母亲,她的亲属伊丽莎白将在三个月内生下孩子,她想看到伊丽莎白,以便他们能够一起欢乐。当你看到三个人在主里欢喜时,“欢乐”是本节的主题。 

First is the joy of Elizabeth (vv. 39–45). As Mary entered the house, Elizabeth heard her greeting, was filled with the Spirit, and was told by the Lord why Mary was there. The one word that filled her lips was “blessed.” Note that she did not say that Mary was blessed above women but among women, and certainly this is true. While we don’t want to ascribe to Mary that which only belongs to God, neither do we want to minimize her place in the plan of God.                                                 第一是伊丽莎白的喜悦(39-45节)。当马利亚进屋时,伊丽莎白听到她的问候,被圣灵充满,并被主告知为什么玛丽在那里。她嘴唇上的一个字是“有福”。请注意,她没有说玛丽在女性中受到祝福,但是在女性中,这当然是事实。虽然我们不想把玛利亚归属于只属于上帝的人,但我们也不想把自己在上帝计划中的地位降到最低。 

The thing that Elizabeth emphasized was Mary’s faith: “Blessed is she that believed” (Luke 1:45). We are saved “by grace … through faith” (Eph. 2:8–9). Because Mary believed the Word of God, she experienced the power of God.                                                                                                         伊丽莎白强调的是玛丽的信仰:“信的人是有福的”(路加福音1:45)。我们得救“借着恩典......借着信心”(弗28-9)。因为玛丽相信上帝的话语,她经历了上帝的力量。 

Second, there was the the joy of the unborn son, John (vv. 41, 44). This was probably the time when he was filled with the Spirit as the angel had promised (Luke 1:15). Even before his birth, John rejoiced in Jesus Christ, just as he did during his earthly ministry (John 3:29–30). As John the Baptist, he would have the great privilege of introducing the Messiah to the Jewish nation.         第二是有未出生的儿子约翰的喜乐(41-44节)。这可能是他按照天使所应许的充满圣灵的时候(路加福音1:15)。就在他出生之前,约翰在耶稣基督里欢喜快乐,就像他在地上的事工中一样(约翰福音329-30)。作为施洗约翰,他有幸向犹太人介绍弥赛亚。 

Third, there was the joy of Mary (vv. 46–56). Hers was a joy that compelled her to lift her voice in a hymn of praise. The fullness of the Spirit should lead to joyful praise in our lives (Eph. 5:18–20), and so should the fullness of the Word (Col. 3:16–17). Mary’s song contains quotations from and references to the Old Testament Scriptures, especially the Psalms and the song of Hannah in 1 Samuel 2:1–10. Mary hid God’s Word in her heart and turned it into a song.                                  第三,玛丽的喜悦(第46-56节)。她的喜悦使她不得不赞美赞美她的声音。圣灵的丰盛应该引导我们的生活得到欢乐的赞美(弗518-20),圣经的丰盛也应该得到满足(316-17)。玛丽的歌曲包含了旧约圣经的引文和引用,特别是撒母耳记上21-10中的诗篇和哈拿的歌。玛丽在心中隐藏了神的话语,并把它变成了一首歌。 

This song is called “The Magnificat” because the Latin version of Luke 1:46 is Magnificat anima mea Dominum. Her great desire was to magnify the Lord, not herself. She used the phrase “He hath” eight times as she recounted what God had done for three recipients of His blessing.           这首歌被称为“The Magnificat”,因为拉丁版的路加福音1:46Magnificat anima mea Dominum。她非常渴望放大主,而不是她自己。她在讲述神为三位受祝福者所做的事情时,用了八次“祂已经”这句话。 

What God did for Mary (vv. 46–49). To begin with, God had saved her (Luke 1:47), which indicates that Mary was a sinner like all of us and needed to trust the Lord for her eternal salvation. Not only had He saved her, but He had also chosen her to be the mother of the Messiah (Luke 1:48). He had “regarded” her, which means He was mindful of her and looked with favor on her. No doubt there were others who could have been chosen, but God chose her! The Lord had indeed showered His grace on her (see 1 Cor. 1:26–28).                                                                 上帝为玛丽做了什么(46-49节)。首先,上帝拯救了她(路加福音1:47),这表明玛丽像我们所有人一样是个罪人,需要相信主的永恒救恩。他不仅拯救了她,而且还选择了她成为弥赛亚的母亲(路加福音1:48)。他“认为”了她,这意味着他很在意她,并且看好她。毫无疑问,还有其他人可以被选中,但上帝选择了她!耶和华确实已将他的恩典照在她身上(林后126-28)。 

Not only was God mindful of her, but He was also mighty for her, working on her behalf (Luke 1:49). Mary would have no problem singing “great things he hath done” (see Luke 8:39; 1 Sam. 12:24; 2 Sam. 7:21–23; and Ps. 126:2–3). Because she believed God and yielded to His will, He performed a miracle in her life and used her to bring the Savior into the world.                             神不仅注意到她,而且他也是以她的名义为她工作(路加福音1:49)。玛丽在唱“他所做的伟大事情”时毫无问题(参见路加福音8:39;撒上12:24;撒上721-23;1262-3)。因为她相信上帝并屈服于祂的旨意,祂在她的生命中创造了一个奇迹,并用她将救主带入世界。 

What God did for us (vv. 50–53). In the second stanza of her song, Mary included all of God’s people who fear Him from generation to generation. We have all received His mercy and experienced His help. Mary named three specific groups to whom God had been merciful: the helpless (Luke 1:51), the humble (Luke 1:52), and the hungry (Luke 1:53).                                     上帝为我们做了什么(50-53节)。在她的歌的第二节中,玛利亚包括了所有一代又一代敬畏祂的上帝的子民。我 们都接受了祂的怜悯,并经历了祂的帮助。玛丽命名了上帝曾经怜悯过的三个特定的群体:无助的(路加福音1:51),谦卑的(路加福音1:52)和饥饿的(路加福音1:53)。 

The common people of that day were almost helpless when it came to justice and civil rights. They were often hungry, downtrodden, and discouraged (Luke 4:16–19), and there was no way for them to “fight the system.” A secret society of patriotic Jewish extremists called “the Zealots” used violent means to oppose Rome, but their activities only made matters worse.                         当涉及司法和公民权利时,当日的平民百姓几乎无能为力。他们常常饥肠辘辘,受挫而且气馁(路加福音416-19),他们没有办法“打击这个制度”。一个叫做“狂热者”的爱国犹太极端分子的秘密社团用暴力手段来反对罗马,但他们的活动只会让事情变得更糟。

Mary saw the Lord turning everything upside down: the weak dethrone the mighty, the humble scatter the proud, the nobodies are exalted, the hungry are filled, and the rich end up poor! The grace of God works contrary to the thoughts and ways of this world system (1 Cor. 1:26–28). The church is something like that band of men that gathered around David (1 Sam. 22:2).                   玛利亚看到主把所有的东西都颠倒过来:强大的弱者,强大的弱者,骄傲的人,卑微的人,崇高的人,饥饿的人,穷人!上帝的恩典违背了这个世界体系的思想和方式(林前126-28)。教会就像聚集在大卫周围的那群人一样(撒上222)。 

What God did for Israel (vv. 54–55). “He shall save his people from their sins” (Matt. 1:21). In spite of Israel’s destitute condition, the nation was still God’s servant, and He would help the people fulfill His purposes. God was on Israel’s side! He would remember His mercy and keep His promises (Ps. 98:1–3; see also Gen. 12:1–3; 17:19; 22:18; 26:4; 28:14). Were it not for Israel, Jesus Christ could not have been born into the world.                                                                                   上帝为以色列做了什么(54-55节)。他必救他的子民脱离罪恶”(太1:21)。尽管以色列处于贫困状态,但该国仍然是上帝的仆人,他会帮助人民实现祂的目的。上帝在以色列身边!他会记住祂的慈爱并遵守祂的应许(诗981-3;又见创121-3; 1719; 2218; 264; 28:14)。如果不是以色列人,那么耶稣基督就不可能出生在这个世界上。 

Mary stayed with Elizabeth until John was born, and then she returned to Nazareth. By then, it was clear that she was pregnant, and no doubt the tongues began to wag. After all, she had been away from home for three months, and why, people were likely asking, had she left in such a hurry? It was then that God gave the good news to Joseph and instructed him what to do (Matt. 1:18–25).                                                                                                                                                    玛丽与伊丽莎白住在一起,直到约翰出生,然后她回到拿撒勒。那时,很明显,她怀孕了,毫无疑问,舌头开始摇摆。毕竟,她已经离开家三个月了,为什么人们可能会问,如果她匆匆离开了?那时上帝给了约瑟一个好消息,并指示他做什么(马太福音118-25)。 

4.   Praise (1:57–80)                                                                                                                                      4.   赞美(157-80 

God’s blessing was resting abundantly on Zacharias and Elizabeth. He sent them a baby boy, just as He promised, and they named him “John” just as God had instructed. The Jews looked on children as a gift from God and a “heritage from the Lord” (Ps. 127:3–5; 128:1–3), and rightly so, for they are. Israel would not follow the practices of their pagan neighbors by aborting or abandoning their children. When you consider that 1.5 million babies are aborted each year in the United States alone, you can see how far we have drifted from the laws of God.                               上帝的福气大量地栖息在撒迦利亚和伊丽莎白。正如他所许的,他给他们一个男婴,并且他们按照上帝的吩咐给他起名叫“约翰”。犹太人将儿童视为来自上帝的礼物和“主的遗产”(诗篇1273-5; 1281-3),正如他们所说的那样。以色列不会通过堕胎或放弃他们的子女来遵循异教邻居的做法。当你认为仅在美国每年就有150万婴儿流产时,你可以看到我们离神的规律有多远。

“The greatest forces in the world are not the earthquakes and the thunderbolts,” said Dr. E. T. Sullivan. “The greatest forces in the world are babies.”                                                                       撒爾玟(E.T.Sullivan)博士说:“世界上最强大的力量不是地震和雷电。世界上最强大的力量是婴儿。” 

Traditionally, a baby boy would be named after his father or someone else in the family, so the relatives and neighbors were shocked when Elizabeth insisted on the name John. Zacharias wrote “His name is John” on a tablet, and that settled it! Immediately God opened the old priest’s mouth, and he sang a hymn that gives us four beautiful pictures of what the coming of Jesus Christ to earth really means.                                                                                                                       传统上,一个男婴会以他的父亲或其他家庭成员的名字命名,所以当伊丽莎白坚持约翰这个名字时,亲戚和邻居都会感到震惊。撒迦利亚在平板电脑上写下了“他的名字是约翰”,并且解决了它!上帝立刻打开了老祭司的嘴,他唱了一首赞美诗,给了我们四张关于耶稣基督降临真实意义的美丽图画。 

The opening of a prison door (v. 68). The word redeem means “to set free by paying a price.” It can refer to the releasing of a prisoner or the liberating of a slave. Jesus Christ came to earth to bring “deliverance to the captives” (Luke 4:18), salvation to people in bondage to sin and death. Certainly we are unable to set ourselves free; only Christ could pay the price necessary for our redemption (Eph. 1:7; 1 Peter 1:18–21).                                                                                                 监狱门的开启(第68节)。救赎这个词的意思是“通过付出代价来释放”。它可以指释放囚犯或释放奴隶。耶稣基督来到世上,“拯救被掳的人”(路加福音4:18),拯救被捆绑罪恶和死亡的人。当然,我们无法为自己设定自由;只有基督可以为我们的救赎付出必要的代价(以弗所书17;彼得后书118-21)。 

The winning of a battle (vv. 69–75). In Scripture, a horn symbolizes power and victory (1 Kings 22:11; Ps. 89:17, 24). The picture here is that of an army about to be taken captive, but then help arrives and the enemy is defeated. In the previous picture, the captives were set free, but in this picture, the enemy is defeated so that he cannot capture more prisoners. It means total victory for the people of God.                                                                                                                                       战斗胜利(69-75节)。在圣经里,一个号角象征着权力和胜利(王上22:11;89:17,24)。这里的照片是即将被俘虏的军队,但随后帮助抵达,敌人被击溃。在前一张照片中,俘虏被释放,但在这张照片中,敌人被击败,因此他不能捕获更多的囚犯。这意味着上帝的子民完全胜利。 

The word salvation (Luke 1:69, 71) carries the meaning of “health and soundness.” No matter what the condition of the captives, their Redeemer brings spiritual soundness. When you trust Jesus Christ as Savior, you are delivered from Satan’s power, moved into God’s kingdom, redeemed, and forgiven (Col. 1:12–14).                                                                                                 拯救这个词(路加福音1:6971)带有“健康与健全”的意思。无论被掳者的状况如何,他们的救赎主都能带来灵性的健全。当你信靠耶稣基督为救主时,你是从撒但的能力中解救出来的,进入上帝的国度,​​得救并得赦免(歌罗西书112-14)。 

Where did the Redeemer come from? He came from the house of David (Luke 1:69), who himself was a great conqueror. God had promised that the Savior would be a Jew (Gen. 12:1–3), from the tribe of Judah (Gen. 49:10), from the family of David (2 Sam. 7:12–16), born in David’s city, Bethlehem (Mic. 5:2). Both Mary (Luke 1:27) and Joseph (Matt. 1:20) belonged to David’s line. The coming of the Redeemer was inherent in the covenants God made with His people (Luke 1:72), and it was promised by the prophets (Luke 1:70).                                                                        救赎主从何而来?他来自大卫家(路加福音1:69),他本人是一位伟大的征服者。上帝已经许诺,救主将成为犹大支派(创世纪49:10)的犹太人(创121-3),大卫家族(撒母耳记下712-16),出生的在大卫的城市伯利恒(歌52)。玛丽(路加福音1:27)和约瑟(马太福音1:20)都属于大卫的路线。救赎主的降临是上帝与祂的子民所立的盟约所固有的(路加福音1:72),并且是先知所应许的(路加福音1:70)。 

Note that the results of this victory are sanctity and service (Luke 1:74–75). He sets us free, not to do our own will, because that would be bondage, but to do His will and enjoy His freedom.           请注意,这场胜利的结果是圣洁和服务(路加福音174-75)。他让我们自由,而不是去做我们自己的意志,因为那将是束缚,但要做他的意志并享受他的自由。 

The canceling of a debt (vv. 76–77). Remission means “to send away, to dismiss, as a debt.” All of us are in debt to God because we have broken His law and failed to live up to His standards (Luke 7:40–50). Furthermore, all of us are spiritually bankrupt, unable to pay our debt. But Jesus came and paid the debt for us (Ps. 103:12; John 1:29).                                                                                      取消债务(第76-77节)。赦免的意思是“作为债务送走,解雇”。我们所有人都因为违背了他的律法而未能遵守祂的标准而对上帝负债(路加福音740-50)。此外,我们所有人都精神崩溃,无法偿还债务。但耶稣来为我们偿还债务(诗篇10312;约翰福音1:29)。

The dawning of a new day (vv. 78–79). Dayspring means “sunrise.” The people were sitting in darkness and death, and distress gripped them when Jesus came; but He brought light, life, and peace. It was the dawn of a new day because of the tender mercies of God (see Matt. 4:16).             新日子的来临(第78-79节)。 Dayspring的意思是“日出”。人们坐在黑暗和死亡中,当耶稣来到时,困扰着他们;但祂带来光明,生命和平安。这是新的一天的黎明,因为上帝的仁慈怜悯(见太4:16)。

The old priest had not said anything for nine months, but he certainly compensated for his silence when he sang this song of praise to God! And how joyful he was that his son was chosen by God to prepare the way for the Messiah (Isa. 40:1–3; Mal. 3:1). John was “prophet of the Highest” (Luke 1:76), introducing to Israel “the Son of the Highest” (Luke 1:32) who was conceived in Mary’s womb by “the power of the Highest” (Luke 1:35).                                                                                  这位老神父在九个月里一直没有说任何话,但是当他向上帝歌颂这首歌时,他肯定会补偿他的沉默!他的儿子被神拣选为弥赛亚预备道路(以赛亚书401-3;马太福音31)是多么快乐。约翰是“至高者的先知”(路加福音1:76),向以色列人介绍“最高的儿子”(路1:32),他在玛利亚的子宫中被“最高的能力”所孕育(路加福音1:35 )。 

Instead of enjoying a comfortable life as a priest, John lived in the wilderness, disciplining himself physically and spiritually, waiting for the day when God would send him out to prepare Israel for the arrival of the Messiah. People like Simeon and Anna (Luke 2:25–38) had been waiting for this day for many years, and soon it would come.                                                                                            约翰生活在旷野,不是在享受舒适的牧师生活,而是在身体和精神上训练自己,等待上帝派他出去准备以色列抵达的那一天弥赛亚。像西蒙和安娜这样的人(路加福音225-38)多年来一直在等待这一天,很快它就会到来。 

God calls us today to believe His good news. Those who believe it experience His joy and want to express their praise to Him. It is not enough for us to say that Jesus is a Savior, or even the Savior. With Mary, we must say, “My spirit hath rejoiced in God my Savior” (Luke 1:47, italics mine).   上帝呼召我们相信祂的好消息。那些相信它经历他的喜乐并想要表达的人他们赞美他。我们不能说耶稣是救主,甚至是救主。我们必须与玛利亚一起说:“我的灵已经以我的救主上帝为乐”(路加福音1:47,斜体)。


No comments:

Post a Comment