Saturday, August 16, 2025

137 (路第六課) JERUSALEM AT LAST! 終於來到了耶路撒冷! 16/08/2025

137 (路第六課)            JERUSALEM AT LAST!        終於來到了耶路撒冷!                                       16/08/2025

八月十四日晚禱       EVERYTHING  to God in prayer.    凡事向上帝禱告.
 
           O DIVINE Love, as you stand outside the closed doors of human heart 
and knockgrant     me grace to throw open all the doors of my heart.  Tonight let me draw back every bolt and bar that until now has robbed my life of air and light and love.                                                                               神聖的愛啊,  你常站在人們關閉著的心門外永不疲倦地守候著,  一次又一次的叩門,  你現在願意施恩,  將我的心門全部打開麼?今天晚上,誏前此奪去了我生命中的空氣,  亮光和愛力的每一個門扣和門閂, 都能撤去.

Open my ears, O God, so that I can hear your voice calling me to attempt great things.
Too often when you have spoken to me I have been deaf to your appeals; but now give me the courage 
to answer,  Here am I; send me.  Help me to hear when any of my human brothers and sisters, your children, call out in need.  Help me to hear your voice in their cry.                                      上帝啊求你賜我耳夠聽出你呼召我作高尚事業的聲音.  我對你的呼召往往充耳不聞,  但現在求你賜我勇氣答應: “我在這裡差遣我”, 而且當你的兒女, 有人在缺乏中呼求的時候求你賜我耳,  夠聽出在他們的呼喊中,  實含有你叫我們去服務的呼召

Open my mind, O God, so that I may welcome  any new thoughts or knowledge that you wish to give me.  May I not cling to the past so tightly that I limit the life ahead of me.  Give me courage to change my mind when that is needed.  Help me to be tolerant to the thoughts of others and open to truths they may teach me.                                                                                                       上帝啊求你開啟我的腦使我時時準備歡迎接受新的思想或知識, 那正是你要賜給我的.那正是你要顯示給我的景過於重視過去而阻礙了將來. 求你賜我勇氣, 抱奢侈虛懷的態度,  並且對於他們的思想所可能給我的啟迪, 樂於接受.

Open my eyes, O God, so that I may see you in your wonderful creation around me.  Let all lovely things fill my heart with joy, and may they turn my mind to your everlasting loveliness.  Forgive me for the time when I have been blind to the grandeur and glory of creation,  the charm of little children, and the beauty of human lives, and so have failed to see you in all these reminders of your presence.                                                                                                                上帝啊求你開啟我的眼睛,  使我的眼睛能早早發現你所創造的這個世界裡誏一切美麗的事物使我喜樂也使它們幫助我体會到你的永恆的榮美.  以往我對自然界的偉大和榮耀孩童的天真人品的高尚以及在這些中間所含著你存在的一切暗示都茫然無知,  求你饒恕我的愚昧.

Open my hands, O God, hands ready to share with others all the blessings you have so richly given me.  Deliver me from all mean and selfish instincts.  All my money is yours and all my possessions belong to you; Help me to be faithful steward of your generosity.  All honour and glory be to you forever.   Amen.                                                                                                                             上帝啊求你撑開我的雙手隨時隨地將你賜予我生命分給缺乏的人.  求你拯救我,  使我不致犯小器吝嗇的罪, 對我的金錢衹以管家自居, 知道我只是由於你的託付來掌握這屬世的貨財.  願榮耀讚美都歸於你阿們.


CHAPTER six                       Luke 19                                          JERUSALEM AT LAST!             
勇往直前第六                   路加福音19                                    終於來到了耶路撒冷!

When Christopher Columbus made his voyage west in 1492, he kept two log books, one of which contained falsified information. He wanted his men to believe that they were closer to land than they really were. Apparently Columbus felt that the morale of the crew was more important than the integrity of the captain.
当克里斯多夫 . 哥伦布于1492年向西航行时,他保留了两本日誌,其中一本记载了伪造的信息。他希望船員相信他们比實際上更接近目的地。显然哥伦布认为,船员的士气比船长的正直更重要。
 
As Jesus journeyed to Jerusalem, He told His disciples what would happen there, but they could not grasp what their Lord was saying (Luke 18:31–34). Some of the people in the crowd thought He was going to Jerusalem to deliver Israel from Roman bondage and usher in the kingdom of God. Still others followed Him just to see the next miracle He would perform.
当耶稣来到耶路撒冷时,祂告诉门徒在那里会发生什么事,但他们无法理解他们的主所说的话(路加福音1831-34)。群眾中有些人认为祂要去耶路撒冷把以色列从罗马的奴役中拯救出来,并迎接上帝的国度。还有人跟随祂,只是想看祂行下一個神迹。
 
In this chapter, Dr. Luke focuses on who Jesus really is as he presents Him in a threefold ministry.
在本章中,路加博士着眼用祂的三倍事工中顯示出耶穌到底是誰。
 
1.  The Savior Who Seeks the Lost (19:1–10)
1.   寻找失者的救世主(191-10
 
The name Zaccheus means “righteous one,” but this supervisor of tax collectors was not living up to his name. Certainly the Jewish religious community in Jericho would not have considered him righteous, for he not only collected taxes from his own people but also worked for the unclean Gentiles! And publicans were notorious for collecting more taxes than required; the more money they collected, the more income they enjoyed (Luke 3:12–13). Though Zaccheus was a renegade in the eyes of the Jews, he was a precious lost sinner in the eyes of Jesus.
撒該這名字的意思是  公正者,但这位税吏却不符合他的名字。当然,耶利哥的犹太宗教界不认同他是公正的人,因为他不仅从自己的國人那里征税,而且也为不洁的外邦人工作!税吏因收取超过规定的税款而臭名昭着。他们抽的稅钱越多,他们就有越多的收入享用(路加福音312-13)。虽然撒該是犹太人眼中的叛徒,但他在耶稣眼中却是宝贵的喪失的罪人。
 
It is interesting to see the changes Zaccheus experienced that day, all because Jesus visited Jericho.
有趣的是,看到那天撒該经历的变化,都是因为耶稣访问耶利哥。

A man became a child (vv. 2–4). In the East, it is unusual for a man to run, especially a wealthy government official, yet Zaccheus ran down the street like a little boy following a parade. And he even climbed a tree! Curiosity is certainly characteristic of most children, and Zaccheus was motivated by curiosity that day.
成人變為小孩(2-4 节)。在东方,很少看到人在跑,特别是富有的政府官员狂跑, 是不寻常的,但撒該像个小孩樣踉著在街上游行隊伍后跑。他甚至爬上树去!好奇心当然是多数小孩的特性,  但撒該是被好奇心所激動。

John Calvin wrote, “Curiosity and simplicity are a sort of preparation for faith.” This is often the case, and it was certainly true of Zaccheus. Why the big crowd? Who is this Jesus of Nazareth they are following? What am I missing?
约翰·加尔文写道,  好奇和简单是对信仰的一种准备。  情况往往如此,對撒該确实如此。为什么人潮如此汹涌?他们所追随的拿撒勒人耶稣到底是谁?我错过了什么?
 
Jesus said, “Whosoever shall not receive the kingdom of God like a little child shall in no way enter therein” (Luke 18:17). Perhaps more than anything else, it is pride that keeps many “successful” people from trusting Jesus Christ.   
耶稣说:凡要承受上帝国的, 若不像小孩子,斷不能进去(路加福音18:17)。也许最重要的是骄傲让很多 成功的人, 不能相信耶稣基督。
 
A seeking man became found (v. 5). Zaccheus thought he was seeking Jesus (Luke 19:3), but Jesus was seeking him (Luke 19:10)! By nature, the lost sinner does not seek the Savior (Rom. 3:11). When our first parents sinned, they hid from God, but God came and sought them (Gen. 3:1–10). When Jesus was ministering on earth, He sought out the lost; and today the Holy Spirit, through the church, is searching for lost sinners.
寻找的人找到了(5节)。撒該以为他在寻找耶稣(路加福音193),但實在是耶稣寻找他(路加福音19:10)!从本质上说,失丧的罪人寻不著救主(罗马书3:11)。当我们的袓祖先犯罪时,他们躲避上帝,但上帝来寻找他们(创世記31-10)。当耶稣在地上服务时,祂找到了喪失的人; 今天圣灵通过教会正在寻找失丧的罪人。
 
We do not know how God had worked in the heart of Zaccheus to prepare him for this meeting with Jesus. Was Levi, the former publican (Luke 5:27–39), one of his friends? Had he told Zaccheus about Jesus? Was he praying for Zaccheus? Had Zaccheus become weary of wealth and started yearning for something better? We cannot answer these questions, but we can rejoice that a seeking Savior will always find a sinner who is looking for a new beginning.
我们不知道上帝在撒該的心中为与耶稣会面的事, 如何做好准备工作。是前任税吏利未(路加福音527-39),他的朋友嗎?利未是否對撒該談过耶稣?是否他为撒該祈祷?是否是撒該对财富变得感到厌倦,开始想往更好的东西?我们无法回答这些问题,但我们要為寻找的救主永远正在寻找要悔改更新的罪人而感到高兴, 

A small man became big (vv. 7–8). It was not Zaccheus’s fault that he was “little of stature” and could not see over the crowd. He did what he could to overcome his handicap by putting aside his dignity and climbing a tree. In a spiritual sense, all of us are “little of stature,” for “all have sinned and come short of the glory of God” (Rom. 3:23). No one measures up to God’s high standards; we are all “too little” to enter into heaven.
矮小的人变高大了(7-8节)。撒該的 身材矮小,從群眾上面看不到耶穌, 不是他的错。他竭尽己力克服這障碍,放下尊严,爬上树去看祂。从属灵的意义上说,我们大家都 身材矮小,因为 所有人都犯了罪,虧欠了上帝的荣耀(罗马书3:23)。没有人能達到上帝的高标准; 我们都 太矮少不能进入天堂。
 
The tragedy is, many lost sinners think they are “big.” They measure themselves by man’s standards— money, position, authority, popularity—things that are an “abomination in the sight of God” (Luke 16:15). They think they have everything when really they have nothing (Rev. 3:17).
悲剧是因為许多喪失的罪人认为他们是 大人物。他们以人的标准來衡量自己  金钱,地位,权威和聲望,这些东西在上帝面前是 可憎的(路加福音16:15)。當他们认为自己什么都没有时,  就拥有了所有的一切(启示录3:17)。

Zaccheus trusted Jesus Christ and became a true “son of Abraham,” meaning, of course, a child of faith (Rom. 4:12; Gal. 3:7). That is as big as you can get!
撒該相信耶稣基督,并成为真正的 亚伯拉罕的子表示他是信心的孩子(罗马书4:12;加拉太书37)。你可以得到这样的事
 
A poor man became rich (vv. 9–10). The people thought Zaccheus was a wealthy man, but actually he was only a bankrupt sinner who needed to receive God’s gift of eternal life, the most expensive gift in the world. This is the only instance in the four gospels of Jesus inviting Himself to someone’s home, and it illustrates the words of Revelation 3:20.
穷人变得富有(9-10 节)。人都认为撒該是富有的人,但实际上他只是破产的罪人,需要接受上帝赐予永生的礼物   — 世上最昂贵的礼物。是耶稣在四福音書內記載被邀请到人家中的唯一的例子,在启示录3:20節中舉例说明了它。

Zaccheus was not saved because he promised to do good works. He was saved because he responded by faith to Christ’s gracious word to him. Having trusted the Savior, he then gave evidence of his faith by promising to make restitution to those he had wronged. Saving faith is more than pious words and devout feelings. It creates a living union with Christ that results in a changed life (James 2:14–26).
撒該不是因他答应做善事而得救。是因为他凭信心回应了基督对他說的恩慈话语,所以得救了。信靠救主后,他就承诺向那些受到冤屈的人提供赔偿, 以证明他的信心。得救的信心不仅仅是憑虔诚的言辞和委身的感情。而是這信心使他与基督建立了生命關係,导致生活的改变(雅各书214-26. 

Under the Mosaic law, if a thief voluntarily confessed his crime, he had to restore what he took, add one fifth to it, and bring a trespass offering to the Lord (Lev. 6:1–7). If he stole something he could not restore, he had to repay fourfold (Ex. 22:1), and if he was caught with the goods, he had to repay double (Ex. 22:4). Zaccheus did not quibble over the terms of the law; he offered to pay the highest price because his heart had truly been changed.
根据摩西律法,如果小偷自愿承认了他的罪行,他必须將他所偷的东西,加上五分之一歸還,然后将赎罪祭献给上帝(利未記61-7)。如果偷了他无法歸還的东西,他必须偿还四倍(出埃及记221),如果他在偷東西时被抓到,他必须偿还双倍(出埃及记224)。撒該没有对律法条款进行狡辩; 他愿意付出最高的代价,因为他的心真的被改变了。
 
The child of God is born rich, for he shares “every spiritual blessing” in Jesus Christ (Eph. 1:3). We have the riches of God’s mercy and grace (Eph. 1:7; 2:4) as well as the riches of His glory (Phil. 4:19) and wisdom (Rom. 11:33). These are “unsearchable riches” that can never be fully understood or completely exhausted (Eph. 3:8).
上帝的儿女天生富足,因为他們在耶稣基督里分享 所有属灵的福气(以弗所书13)。我们拥有上帝怜悯和恩典(以弗所书17; 24)以及祂荣耀的丰富(腓立比4:19)和智慧(罗马书11:33)。这都是 无法衡量的财富,它是永远无法真正理解或完全耗尽(以弗所书38)。
 
The host became the guest (v. 6). Jesus invited Himself to Zaccheus’s house, and Zaccheus received Him joyfully. Joy is one of the key themes in the gospel of Luke, and the word is found over twenty times in one form or another. The experience of salvation certainly ought to produce joy in the believer’s heart.
主人成为嘉宾(第6节)。耶稣邀请自己去住在撒該的家,而撒該快乐地接待了祂。喜乐是路加福音中的关键主题之一,它在不同形式出现二十多次。得救的经歷誠然应该在信徒的心中产生喜乐。
 
Zaccheus became the guest in his own house, for Jesus was now his Master. He was ready to obey the Lord and do whatever was necessary to establish a genuine testimony before the people. To be sure, the people criticized Jesus for visiting in a publican’s house (Luke 5:27–32), but the Lord paid no attention to their words. The critics also needed to be saved, but there is no evidence that they trusted Jesus.
撒該成了他自己家里的客人,因为耶稣现在是他的主人。他已准备好顺服主,并尽一切可能在人的面前作真正的见证。可以肯定的是   — 人批评耶稣访问稅史(路加福音527-32),但主對他们的话置之不理。批评者也需要得救,但没有证据表明他们信靠耶稣。 

When a day begins, you never know how it will end. For Zaccheus, that day ended in joyful fellowship with the Son of God, for he was now a changed man with a new life. Jesus is still seeking the lost and yearning to save them. Has He found you?
当日子一开始,你永远不知道它将如何结束。对于撒该,那一天与上帝的儿子结束了喜乐的团契,因为他现在是重生新造的人。耶稣仍然在寻找失喪和渴望拯救的人。祂尋找到了你吗?    
 
2.  The Master Who Rewards the Faithful (19:11–27)
2.  奖赏信徒的主(1911-27 

Passover season was always an emotionally charged time for the Jews, because it reminded them of their deliverance from the slavery of Egypt. This annual celebration aggravated the misery of their bondage to Rome and made them yearn all the more for a deliverer. Of course, there were subversive groups like the Zealots who used commando tactics against Rome, and politicians like the Herodians who compromised with Rome, but most of the Jews rejected those approaches. They wanted God to fulfill the Old Testament prophecies and send them their promised King.
逾越节对犹太人来说总是激勵感情的时间,因为它提醒他们从埃及的奴隶制中解脱出来。这一年一度的庆祝活动加剧了他们对罗马的束缚的苦难,使他们更加渴望得到拯救者。誠然,像奮銳党这样的颠覆团体,  使用突击的战术来对抗罗马,而又像希律王这样的政治家则与罗马妥协,但大多数犹太人拒绝希律王的做法。他们希望上帝兌現旧约的预言,并将应许他们的彌賽亞賜给他们。
 
Jesus knew that many of the people in the crowd were hoping to see Him establish the kingdom, so He gave this parable to clarify things. Many of the people who listened no doubt connected it with an event in Jewish history that had occurred many years before. When Herod the Great died in 4 BC, he left Judea to his son Archelaus, who had to go to Rome to have the inheritance approved. Not wanting Archelaus as their ruler, the Jews sent fifty men to argue their case before Augustus Caesar, who did ratify the inheritance without giving Archelaus the title of “king.”      
耶稣知道群眾中的许多人都希望看到祂建立国度,所以祂用这比喻来澄清。许多听过的人无疑将其与多年前发生的犹太历史事件联系在一起。当希律大帝于公元前4年去世时,他将犹太國傳给他的儿子亞基拉(Archelaus),他不得不前往罗马获得帝王继承的批准。犹太人不想让亞基拉作为以色列國的统治者,便派出五十人在奥古斯都凯撒大帝之前辩论他们的亞基拉接位的案件,奥古斯都凯撒确实批准了继承,但没有给予亞基拉  国王的头衔。
 
Jesus explained that the kingdom would not come until a future time, but that His servants had better be faithful now to do the job assigned to them. In the parable, you see three different responses to the Master.
耶稣解释说,国度一直要到未来才來臨,但是祂的仆人现在最好忠诚地把分配给他们的工作完成。你会在比喻中看到对主的三种不同的反应。
 
Faithful obedience (vv. 16–19, 24). Each of the servants received an amount of money equal to three months’ wages for a laboring man, so you can figure out its buying power today. Occupy means “do business, put my money to work.” They could give the money to investors and earn interest, or purchase goods and sell them for a profit. The important thing was that they give back to their master more than he had given to them. How they did it was up to them, so long as it was legal and profitable.
忠心的僕人(16-19,24等节)。每位仆人都得到主人給於相当三个月工资的錢  做生意,把我的钱投資。  他们可以将這钱請投资者投資赚取利息,或购买商品作生意获取利润。重要的是,他们用主人所給的錢去運轉,  獲得更多的錢回馈他们的主人。他们自己決定如何去做,只要它是合法且有利可图。 

We are given a report on only three of the ten servants, and the first two proved to be successful. The first servant brought ten pounds more, the second brought five pounds more, and both were rewarded accordingly. These men did their job faithfully even though they were promised no rewards and had no assurance that their master would even return, let alone secure the kingdom that he sought.
十名仆人中此處只有三份的报告,前兩位僕人是忠心的。第一位仆人賺了10磅,第二位仆人賺了5磅,并且都得到了应得的奖励。他們都在不能確保主人会回来,更不用说他成為單獨地寻找這国度,  並且他们不知道會有奖励的情況下,忠实地完成了他们交代的工作。 

The parable of the talents (Matt. 25:14–30) is similar to the parable of the pounds, but their lessons must not be confused. In this parable, each of the ten servants received the same amount but different rewards, while in the parable of the talents, the servants received different amounts but the same reward, the approval and joy of the Lord (Matt. 25:21).
天資的比喻(马太福音2514-30)类似于這忠心僕人的比喻,但它们給予凡功課却不能混淆。在本比喻中,十个仆人都得到了相同的錢, 但不同的奖赏,而在天份的比喻中,仆人得到了不同的資金,  但得到了相同的奖赏,主的认可和祂賜的喜乐(马太福音25:21)。
 
The parable of the talents teaches us to be faithful to use our different gifts as God gives us opportunities to serve. Some people have a great deal of ability, so God gives them greater opportunity. The important thing is not how much ability you have but how faithful you are to use what you have for the Lord. The person with the least ability, if he or she is faithful, will receive the same reward as the most gifted church leader.
天才的比喻告訴我们忠诚地使用不同的恩赐,就像上帝賜给了我们不同的事奉机会。有些人的能力很強,上帝给了他们較大的机会。重點不是在你的能力,而是在如何忠诚地為主使用祂賜給你的。即使能力最軟弱的人,如果他或她是忠誠, 将获得与得到最高恩賜的教会领袖同样的奖賞。
 
In the parable of the pounds, each servant has the same deposit, which probably represents the message of the gospel (1 Thess. 2:4; 1 Tim. 1:11; 6:20). Our gifts and abilities are different, but our job is the same: to share the Word of God so that it multiplies and fills the world (1 Thess. 1:8; 2 Thess. 3:1). Only 120 believers met together on the day of Pentecost (Acts 1:15), but before that day ended, there were 3,000 more (Acts 2:41). And before long, there were 5,000 believers (Acts 4:4). In time, the Jewish leaders accused the disciples of “filling Jerusalem” with the message (Acts 5:28)!
忠心僕人的比喻中,每仆人都得到同样的金錢,这可能是涉及福音的信息(帖撒羅尼迦前書24;提摩太前書1:11; 6:20)。我们得到的恩赐和能力不同的,但分擔的工作是一样:分享上帝的话,使它倍增的充满世界(帖撒羅尼迦前書18;帖撒羅尼迦後書31)。在五旬节那天,只有120位信徒聚集在一起(使徒行传1:15),但在那一天结束之前,增加了3,000多位信徒(使徒行传2:41)。不久之后,又有5,000多信徒(使徒行传44)。最后,犹太教领袖指责门徒,  以福音信息 充滿了耶路撒冷(使徒行传5:28)! 

When it comes to witnessing, all believers start on the same level, so the reward is according to faithfulness and achievement. The faithful servants were rewarded by being made rulers of various cities. The reward for faithful work is always—more work! But what a compliment to be entrusted with the management of so many cities! How we serve the Lord today will help determine our reward and ministry when He comes to establish His kingdom on earth. Faithfulness now is preparation for blessed service then.
谈到作見證,所有的信徒都是从同一层面开始的,所以奖励是根据忠诚和成就來決定。忠的仆人得到各城市作領導者的报酬。对忠心工作的回报永远是 — 更多的工作!但是,对治理这么多城市的傳福音信息的職責来说,是多么的恭维!我们今天如何侍奉,  将帮助在世上建立的国度时對我們的赏赐和宣教。就是說,  现在的忠诚是为將來祝福的宣教的准备。

Unfaithful disobedience (vv. 20–23). At least one of the ten men did not obey his master and as a result lost even the pound that the master gave him. It is a basic principle of the Christian life that wasted opportunity means loss of reward and possibly loss of the privilege of service. If we do not use the gifts God gives us under His direction, why should we even have them? Somebody else can make better use of the gifts to the glory of God (see Matt. 13:12 and Luke 8:18).
不忠心的僕人(20-23节)。在这十人中至少有一人是不忠心的,结果, 主人把给他的一綻甚至奪過來。这是基督信仰的生活基本原则,就是浪费服侍的机会意味着,  不但失去賞賜,甚至可能失去事奉的給予。如果不使用上帝在祂旨意下賜予我们的恩賜,那为什么还要拥有它们呢?讓其他人來更好地使用它來榮耀上帝(见太13:12  8:18)。
 
 “It is always so,” wrote Charles Haddon Spurgeon; “the gracious and faithful man obtains more grace and more means of usefulness, while the unfaithful man sinks lower and lower and grows worse and worse. We must either make progress or else lose what we have attained. There is no such thing as standing still in religion.”
 司布貞(Charles Haddon Spurgeon)写道,总是這樣的在上帝恩慈忠信的人得到更多的恩和更多不忠心的人却越来越低沉,變得越来越糟。我们必须要么向前进展,要么失去已经得的。在宗教中沒有停滯
 
This servant was unfaithful because his heart was not right toward his master. He saw his master as a hard man who was demanding and unfair. The servant had no love for his master; in fact, he feared him and dreaded to displease him. Rather than lose the pound and incur his master’s anger, he guarded it so that he would at least have something to give the master if he returned and asked for a reckoning.
这位仆人不忠诚,因为他對他的主人的心不對。他认为他的主人是苛刻而不公平的人。也就是說不爱主人,实际上,他害怕主人,并且害怕主人不喜欢他。他甚至怕因失去一綻錢而引发主人的愤怒,因此保护不使用它,这样在主人回来算帳時,他至少会有东西给主人。
 
It is sad when a Christian is motivated by slavish fear instead of loving faith. While there is a proper “fear of the Lord” that should be in every Christian’s heart, that “fear”should be the respect of a loving child and not the dread of a frightened slave. “Nothing twists and deforms the soul more than a low or unworthy conception of God,” wrote Dr. A. W. Tozer. How important it is that we do the will of God from our hearts (Eph. 6:6).
当基督徒被恐惧所控制,  而不是被爱的信心所激励时,非常可悲。虽然每位基督徒的心中都存有适当的 敬畏主的心,但这种 恐惧应该是孩子對父親尊重的愛,而不是如受惊的奴隶所顯示的恐惧。 陶士(A.W.Tozer)博士写道:没有什么比對上帝的低沉或不應給予的價值的概念, 使灵魂扭曲和变形。  我们从內心遵行上帝的旨意是多么的重要(弗66)。
 
Outright rebellion (vv. 14–27). The “citizens” or “enemies” are mentioned at the beginning and the ending and are an important part of the story, for most of the people in the crowd that day were in that category. Jesus was near Jerusalem, and in a few days He would hear the mob shout, “We have no king but Caesar” (John 19:15). In other words, “We will not have this Man to reign over us!”
完全的叛乱(14-27节)。在开始和结尾提到公民敌人,并且是故事的重要组成部分,因为当天群眾中的大多数人都属于这一类。耶稣在耶路撒冷附近,几天后祂会听到这群暴徒喊叫,  除了凯撒之外,我们没有王(约翰福音19:15)。换句话说,我们不会让祂 --- 人子,  來统治我们!
 
God was gracious to Israel and gave the nation nearly forty years of grace before judgment fell (Luke 19:41–44). But we must be careful to see in this a warning to all who reject Jesus Christ—Jew or Gentile—for during this time while He is away in heaven, Jesus Christ is calling men everywhere to repent and submit to Him.      
在審判來臨之前,上帝恩待以色列,  并给了国家近四十年的恩典(路加福音1941-44)。但是,在这段时间里,我们必须小心地體會,凡是拒绝耶稣基督 --- 犹太人或外邦人 這的警告,因为在耶稣基督降世时,祂正呼召世上全地的人悔改和委身於祂。

The faithful servants obeyed because they trusted their master and wanted to please him. The unfaithful servant disobeyed because he feared his master. But these citizens rebelled because they hated their king (Luke 19:14). Jesus quoted Psalm 69:4 and told His disciples, “They hated me without a cause” (John 15:25).        
忠心的仆人順服,因为他们相信主人,并想取悦於他。不忠的仆人因为懼怕他們的主人而不順服。但这些人民的反叛是因为他们恨他们的国王(路加福音19:14)。耶稣引用诗篇694,并且告诉祂的门徒:他们无缘无故地恨我(约翰福音15:25)。
 
We are living today in the period between Luke 19:14 and 15 when our Master is absent but will return according to His promise. We have been given a task to perform, and we must be faithful until He comes. What will the King say to us when He returns? Will His words mean reward, rebuke, or possibly retribution? “Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful” (1 Cor. 4:2).
我们今天生活在路加福音19:1415之间所記載,那时耶穌不在他們那裡,但会按照祂的應許回來。我们已经被赋予職責要作,必须忠于祂,直到祂回来。当耶穌回来时,祂对我们说什么?  祂的话是奖赏,责备或可能的災難吗?  總之,管家肯定心的人(林前42)。
 
3.  The King Who Offers Peace (19:28–48)
3.  提供和平的王(1928-48
 
The traditional calendar for the events of our Lord’s last week of ministry looks like this:
Sunday—Triumphal entry into Jerusalem
Monday—Cleansing the temple
Tuesday—Controversies with the Jewish leaders
Wednesday—Apparently a day of rest
Thursday—Preparation for Passover
Friday—Trial and crucifixion
Saturday—Jesus rests in the tomb
Sunday—Jesus raised from the dead
传统上,  我们主的最後一周事工的日历如下所示:
星期日 --- 凯旋进入耶路撒冷
星期一 --- 清潔聖殿
星期二 --- 与犹太人领袖爭議
星期三 --- 多般會休息一天
星期四 --- 准备逾越节筵席
星期五 --- 受审和走上钉十字架
星期六 --- 耶稣在坟墓里休息
星期 --- 耶稣从死里复活
 
Keep in mind that the Jewish day went from sundown to sundown, so that our Thursday evening would be their Friday, the day of Passover.
留意,犹太人的一日是从日落到日落,所以我们的星期四晚上将是他们的星期五 --- 逾越节。
 
Preparation (vv. 28–36). The owners of the donkey and the colt were disciples of the Lord and had everything ready for Him. The plan was executed quietly because the Jewish leaders had let it be known that anyone confessing Christ would be excommunicated (John 9:22). The fact that the rulers planned to kill Jesus made it even more important that the owners be protected (John 7:1, 19, 25; 8:37; 11:47–57).
預备(28-36等節)。驴和小马的主人是主的门徒,并为祂做好了一切准备。这个计划是悄悄的進行,因为犹太人凡宗教領袖已经宣告凡承认基督的人,  都要驅逐離開聖殿(约翰福音9:22)。官員计划杀死耶稣的事实, 使得馿的主人受到保护甚至更加重要(约翰福音711925; 837; 1147-57)。
 
We think of the donkey as a lowly animal, but to the Jew it was a beast fit for a king (1 Kings 1:33, 44). Jesus rode the colt (Luke 19:35) while the mother walked along with it. The fact that the colt had never been ridden and yet submitted to Jesus indicates our Lord’s sovereignty over His creation. The laying of garments on the animals and on the road and the waving and spreading of branches were all part of a traditional Jewish reception for royalty.
我们认为驴是低级动物,但对于當時犹太人来说,牠是适合国王的坐騎(王上133,44)。耶稣骑着小马(路加福音19:35),而母亲与它一起走。小马从来没有被骑过,但現在却委身於耶稣,  這表明我们的主是创造的主。在馿背上和道路上铺设衣服並挥舞它,這是犹太人传统對王室的迎接全部。
 
Celebration (vv. 37–40). This is the only time that Jesus permitted a public demonstration on His behalf, and He did so for at least two reasons. First, He was fulfilling prophecy and presenting Himself as Israel’s king (Zech. 9:9). How much of this the crowd really understood we cannot tell, even though they responded by quoting their praises from a messianic psalm (Ps. 118:25–26). No doubt many of the Passover pilgrims thought that Jesus would now get rid of the Roman invaders and establish the glorious kingdom.
庆祝(第37-40节)。这是耶稣唯一的一次允许人公开的表揚祂,祂这样做至少有两个原因。首先,祂正在应验预言,表示自己现为以色列的王(亚99)。无法知道群眾對它能有多少的理解,尽管他们引用了彌賽亞诗來赞美诗(诗篇11825-26)。毫无疑问,许多逾越节朝聖者认为耶稣现在将摆脱罗马人的統治,  而建立光荣的国度。 

The second reason for this demonstration was to force the Jewish religious leaders to act. They had hoped to arrest Him after the Passover (Matt. 26:3–5), but God had ordained that His Son be slain on Passover as the “Lamb of God, which taketh away the sin of the world” (John 1:29; and see 1 Cor. 5:7). Every previous attempt to arrest Jesus had failed because “his hour was not yet come” (John 7:30; 8:20; also see John 13:1; 17:1). When they saw this great public celebration, the leaders knew that they had to act, and the willing cooperation of Judas solved their problem for them (Matt. 26:14–16).
其次, 允許他們表揚的第二个原因是迫使犹太宗教领袖采取行动。他们曾希望在逾越节后逮捕耶穌(太263-5),但上帝已命定祂的儿子在逾越节被杀,祂是 夺取世人罪的上帝的羔羊(约翰福音1 29;见林前57)。以前每次企图逮捕耶稣都失败了,因为  祂的时候尚未到(约翰福音7:30; 8:20; 也见约翰福音131; 171)。当他们看到这伟大的公开庆典时,领袖們知道現在必须采取行动,而犹大的愿意合作,  解决了他们的问题(太2614-16)。
 
The theme of the celebration was peace. Dr. Luke opened his gospel with the angel’s announcement of “peace on earth” (Luke 2:14), but now the theme is “peace in heaven.” Because the King was rejected, there could be no peace on earth. Instead, there would be constant bitter conflict between the kingdom of God and the kingdom of evil (Luke 12:49–53). There would be no peace on earth but, thanks to Christ’s work on the cross, there is “peace with God” in heaven (Rom. 5:1; Col. 1:20). The appeal today is, “Be ye reconciled to God” (2 Cor. 5:17–21).
庆祝的主题是和平。路加博士用天使宣告的 地上的和平(路加福音2:14)开启了他的福音書,但现在主题是 天上的和平。因为王被拒绝,地上就没有和平。相反,上帝的国度与邪恶的王国之间会有持续不断的冲突(路加福音1249-53)。世上没有和平,但感謝基督走上十字架,在天上  与上帝和好(罗马书51;1:20)。今天的呼籲是,你们要与上帝和好(哥林多后书517-21)。
 
Lamentation (vv. 41–44). While the crowd was rejoicing, Jesus was weeping! This is the second occasion on which our Lord wept openly, the first being at the tomb of Lazarus (John 11:35). There He wept quietly, but here He uttered a loud lamentation like one mourning over the dead. In this, He was like the prophet Jeremiah, who wept bitterly over the destruction of Jerusalem (Jer. 9:1ff.; see also the book of Lamentations). Jonah looked on Nineveh and hoped it would be destroyed (Jonah 4), while Jesus looked at Jerusalem and wept because it had destroyed itself.
哀傷(41-44节)。尽管群眾欢乐,耶稣却在哭泣!这是我们的主第二次公开的哭泣,第一次是在拉撒路的坟墓前(约翰福音11:35)。祂在那里安静地哭泣,但在这里,祂发出大声的哀嘆,像是为死者哀悼。在这裡,耶穌就像先知耶利米那样,他为耶路撒冷的灭亡痛苦地哭泣(耶91對比;另见  耶利米哀歌)。约拿看望尼尼微,并希望它会被毁灭(约拿4),而耶稣看着耶路撒冷,因为了它自己摧毁自己而哭泣。
 
No matter where Jesus looked, He found cause for weeping. If He looked back, He saw how the nation had wasted its opportunities and been ignorant of their “time of visitation.” If He looked within, He saw spiritual ignorance and blindness in the hearts of the people. They should have known who He was, for God had given them His Word and sent His messengers to prepare the way.
不管耶稣看哪里,都使祂哭泣。如果祂回頭看這國家的過去,祂看到这国家是如何浪费机会,对他们的 被探访的时间一无所知。如果祂從歷史的内部去看,就会看到人心中的屬靈无知和失明。他们应该知道祂是谁,因为上帝已将祂的话赐给他们,并派祂的使者為祂预备道路.                                     
 
As He looked around, Jesus saw religious activity that accomplished very little. The temple had become a den of thieves, and the religious leaders were out to kill Him. The city was filled with pilgrims celebrating a festival, but the hearts of the people were heavy with sin and life’s burdens.
当耶穌环顾四周时,祂看到了宗教活动的欠缺。圣殿已成为賊窩,宗教领袖出去要杀死祂。城市充满了庆祝节日的朝圣者,但是人的心中却充满了罪恶和生活的重担。                                 

As Jesus looked ahead, He wept as He saw the terrible judgment that was coming to the nation, the city, and the temple. In AD 70, the Romans would come and, after a siege of 143 days, kill 600,000 Jews, take thousands more captive, and then destroy the temple and the city. Why did all of this happen? Because the people did not know that God had visited them! “He came unto his own, and his own received him not” (John 1:11). “We will not have this man to reign over us” (Luke 19:14).
当耶稣向遠景看的时候,祂看到審判正要到达這国家,這城市和圣殿的可怕情景,祂哭了。在公元70年,罗马人会来,圍城143天之后,杀死60万犹太人,帶走数千人俘虏,然后摧毁圣殿和城市。为什么會有这些事发生呢? 因为人不知道上帝曾經來過!祂来到自己的地方,自己的人却不接受祂(约翰福音1:11)。我们不会让祂治理我们(路加福音19:14)。
 
Denunciation (vv. 45–48). Jesus lodged in Bethany that night (Matt. 21:17) and came into the city early the next morning. It was then that He cursed the fig tree (Mark 11:12–14) and cleansed the temple for the second time. (See John 2:13–22 for the record of the first cleansing of the temple.)
退避(第45-48节)。耶稣当晚住在伯大尼(太21:17),第二天早晨来到这城市。那时,祂诅咒了无花果树(马可福音1112-14)并第二次清理圣殿。 (见约翰福音213-22记录了第一次洁净圣殿。) 

The court of the Gentiles was the only place in the temple that was available to the Gentiles. There the Jews could witness to their “pagan” neighbors and tell them about the one true and living God. But instead of being devoted to evangelism, the area was used for a “religious marketplace” where Jews from other lands could exchange money and purchase approved sacrifices. The priests managed this business and made a good profit from it.
聖殿的外邦人院是唯一外邦人可以使用的地方。在那里犹太人可以向他们的异教徒邻居作見證,并告诉他们真正的永生上帝。但该地区不是专门為传福音之用,也用于  宗教市场,来自其他国家的犹太人可以在這裡交换金钱,  并购买经过審核的祭品。祭司管理项业务,并从中获利。
 
Instead of praying for the people, the priests were preying on the people! The temple was not a “house of prayer” (Isa. 56:7); it was a “den of thieves” (Jer. 7:11). Campbell Morgan reminds us that a “den of thieves” is a place where thieves run to hide after they have committed their wicked deeds. The religious leaders were using the services of the holy temple to cover up their sins (see Isa. 1:1–20). But before we condemn them too harshly, have we ever gone to church and participated in religious worship just to give people the impression that we were godly?
祭司不是在为人祈祷,而是在壓榨人!这聖廟不是 祷告之家(以赛亚书567; 賊窝(耶7:11)。坎贝 , 摩根提醒我们,賊窝是小偷在犯下恶行之后躲藏的地方。宗教领袖正在利用圣殿的服事掩盖他们的罪形(见赛11-20)。但在谴责他们过于苛刻之前,我们是否曾经去教堂参加过宗教崇拜,只是为了给人敬虔的印象?

Jesus remained in the temple and used it as a gathering place for those who needed help. He healed many who were sick and afflicted, and He taught the people the Word of God.
耶稣繼續的留在圣殿里,并将它用作帮助需要的人的地方。祂医治了许多患病和有缺陷的人,并且教导人上帝的话。
 
The hypocritical religious leaders tried to destroy Him, but His hour had not yet come and they could not touch Him. In the days that followed, they argued with Him and tried to catch Him in His words (Luke 20), but they failed. When His hour came, He would surrender to them and they would crucify Him.
虚伪的宗教领袖试图摧毁耶穌,但祂的时刻尚未到来,他们无法触摸祂。在接下来的日子里,他们与祂争辩,试图用祂的话语作把柄来捉拿祂(路加福音20章),但他们失败了。因耶穌的时刻来到,祂会向他们投降,他们会釘祂在十字架上。
 
The courageous Son of God had set His face like a flint and come to Jerusalem. During His last week of ministry, He would courageously face His enemies and then bravely go to the cross to die for the sins of the world.
上帝的勇敢的儿子像打火石似的面庞朝向耶路撒冷邁進。在祂最后一周的事工中,祂会勇敢地面对敌人,然后勇敢地走上十字架为世人的罪而受死。
 
He still summons us to be courageous! prepare the way.
耶穌仍然召唤我们要勇敢!准备祂的路。
 
 


No comments:

Post a Comment