909 英翻 (609) Faith is being sure of what we hope for and reality of what we do not see. 信是所望之事的實底, 是未知的事的實存. 11/12/2024
3. Christ’s Sacrifice Opens the Way to God (
No old
covenant worshipper would have been bold enough to try to enter the Holy of
Holies in the tabernacle. Even the high priest entered the Holy of Holies only
once a year. The thick veil that separated the holy place from the Holy of
Holies was a barrier between people and God. Only the death of Christ could
tear that veil (Mark
A gracious invitation (vv. 19–25). “Let us draw near.… Let us hold fast.… Let us consider one another.” This threefold invitation hinges on our boldness to enter into the holiest. And this boldness (“freedom of speech”) rests on the finished work of the Savior. On the day of Atonement, the high priest could not enter the Holy of Holies unless he had the blood of the sacrifice (Heb. 9:7). But our entrance into God’s presence is not because of an animal’s blood, but because of Christ’s shed blood. 恩典的邀請(19-25 等節)。 “讓我們靠近……讓我們緊緊抓住……讓我們彼此相顧。”這三重的邀請取決於我們進入至聖所的勇氣。而這種勇氣(“言論自由”)取決於救主完成的作為。在贖罪日,大祭司除非有獻祭的血,否則不能進入至聖所(希伯來書 9:7)。但是我們進入至聖所與上帝同在,不是因為動物的血,而是因為流的是基督的寶血。
This
open way into God’s presence is “new” (recent, fresh) and not a part of the old
covenant that “waxeth [grows] old [and] is ready to vanish away” (Heb.
On the basis of these assurances—that we have boldness to enter because we have a living High Priest—we have an “open invitation” to enter the presence of God. The old covenant high priest visited the Holy of Holies once a year, but we are invited to dwell in the presence of God every moment of each day. What a tremendous privilege! Consider what is involved in this threefold invitation. 基於這些保證 — 我們勇敢進入,因為有位活著的大祭司 — 在為我們作“公開邀請”進入上帝的寶座面前。舊盟約的大祭司每年也只能進入至聖所一次,但我們每天每時每刻都被邀請見上帝的面。多麼偉大的榮幸!考慮一下這三重邀請所涉及的內容。
Let us draw near (v. 22). Of course, we must prepare ourselves spiritually to fellowship with God. The Old Testament priest had to go through various washings and the applying of blood on the day of Atonement (Lev. 16). Also, during the regular daily ministry, the priests had to wash at the laver before they entered the holy place (Ex. 30:18–21). The New Testament Christian must come to God with a pure heart and a clean conscience. Fellowship with God demands purity (1 John 1:5—2:2). 讓我們進前親近(第 22 節)。當然,必須在靈性上我們要準備好與上帝相交。舊盟約的祭司在贖罪日必須經過各種洗禮和抹血(利未記 16 章)。此外,在日常事奉中,祭司們在進入聖地之前必須在洗濯盆前潔淨(出埃及記 30:18-21)。新盟約的基督徒必須以純潔和清潔的良心來到上帝面前。與上帝相交需要純潔(約翰一書 1:5—2:2)。
Let us
hold fast (v. 23). The readers of this epistle were being tempted to forsake their
confession of Jesus Christ by going back to the old covenant worship. The
writer did not exhort them to hold on to their salvation, because their
security was in Christ and not in themselves (Heb.
We have
noted in our study of Hebrews that there is an emphasis on the glorious hope of
the believer. God is “bringing many sons unto glory” (Heb.
When a believer has his hope fixed on Christ and relies on the faithfulness of God, then he will not waver. Instead of looking back (as the Jews so often did), we should look ahead to the coming of the Lord. 當一個信徒把盼望寄託在基督身上,依靠上帝的信實時,他就不會動搖。我們不應該回頭看(就像猶太人經常做的那樣),而應該向前看主的再來。
Let us consider one another (vv. 24–25). Fellowship with God must never become selfish. We must also fellowship with other Christians in the local assembly. Apparently, some of the wavering believers had been absenting themselves from the church fellowship. It is interesting to note that the emphasis here is not on what a believer gets from the assembly, but rather on what he can contribute to the assembly. Faithfulness in church attendance encourages others and provokes them to love and good works. One of the strong motives for faithfulness is the soon coming of Jesus Christ. In fact, the only other place the word translated “assembling” (Heb. 10:25) is used in the New Testament is in 2 Thessalonians 2:1, where it’s translated “gathering” and deals with the coming of Christ. 讓我們彼此相顧(24-25兩 節)。與上帝的團契絕不能帶有自私。我們還必須與當地集會中的其他基督徒相交。顯然,一些搖擺不定的信徒,停止慣了教會的聚會。有趣的是,這裡的重點不是信徒從聚會中得到什麼,而是他可以為聚會做出什麼貢獻。忠心去教堂聚會能鼓勵他人,並激發他們去愛和行善。信實的強烈動機之一是耶穌基督的即將再來。事實上,新約聖經中唯一使用的翻譯是“聚集”(希伯來書 10:25)的地方是在帖撒羅尼迦後書 2章1節中,翻譯為“聚集”並迎接基督的來臨。
The
three great Christian virtues are evidenced here: faith (Heb.
A
solemn exhortation (vv. 26–31). This is the fourth of the five exhortations
found in Hebrews. It is written to believers and follows in sequence with the
other exhortations. The believer who begins to drift from the Word (Heb. 2:1–4)
will soon start to doubt the Word (Heb. 3:7–4:13). Soon, he will become dull
toward the Word (Heb.
The
evidence of this “despising” is willful sin. The tense
of the verb indicates that Hebrews 10:26 should read, “For if we willfully go
on sinning.” This exhortation is not dealing with one particular act of
sin, but with an attitude that leads to repeated disobedience. Under the old
covenant, there were no sacrifices for deliberate and willful sins (Ex.
21:12–14; Num. 15:27–31). Presumptuous sinners who despised Moses’ law and
broke it were executed (Deut. 17:1–7). This explains why David prayed as he did
in Psalm 51. Because he deliberately sinned “with a high hand,” he should have
been slain, but he cried out for God’s mercy. David knew that even a multitude
of sacrifices could not save him. All he could offer was the sacrifice of a
broken heart (Ps. 51:16–17). 這種“藐視”是故意犯罪的證據。這個動詞的時態表明希伯來書
How
does an arrogant attitude affect a believer’s relationship with God? It is as
though he trods Jesus Christ underfoot, cheapens the precious blood that saved
him (“an unholy thing” [Heb.
What
can this kind of a Christian expect from God? He can expect severe discipline.
(Chastening is the theme of Heb. 12.) There is no need to “water down” words
such as “judgment and fiery indignation” (Heb.
God
does not always take the life of a rebellious believer, but He always deals
with him. “Vengeance belongeth unto me” was spoken to
In stating that this exhortation applies to believers today, but that it does not involve loss of salvation, I am not suggesting that chastening is unimportant. On the contrary, it is important that every Christian obey God and please the Father in all things. Dr. William Culbertson, late president of the Moody Bible Institute, used to warn us about “the sad consequences of forgiven sins.” God forgave David’s sins, but David suffered the sad consequences for years afterward (2 Sam. 12:7–15). David had “despised the commandment of the Lord” (2 Sam. 12:9), and God dealt with him. 我說的這勸勉適用於今天的信徒,但不會失去救恩,這並不是說管教不重要。相反,重要的是基督徒都要順服上帝,凡事討天父喜悅。慕迪聖經學院已故院長威廉 · 卡伯森(William Culbertson)博士曾警告我們“罪得赦免的悲慘後果”。上帝赦免了大衛的罪,但大衛在此後多年遭受了可悲的後果(撒母耳記下12:7-15)。大衛“藐視主的誡命”(撒母耳記下 12:9),上帝就對付了他。
What
should a believer do who has drifted away into spiritual doubt and dullness and
is deliberately despising God’s Word? He should turn to God for mercy and forgiveness.
There is no other sacrifice for sin, but the sacrifice Christ made is
sufficient for all our sins. It is a fearful thing to fall into the Lord’s
hands for chastening, but it is a wonderful thing to fall into His hands for
cleansing and restoration. David said, “Let me fall now into the hand of the
Lord; for very great are his mercies” (1 Chron.
An
encouraging confirmation (vv. 32–39). Lest any of his readers should
misinterpret his exhortation, the writer followed it with words of
encouragement and confirmation. His readers had given every evidence that they
were true Christians. He did not expect them to despise God’s Word and
experience the chastening of God! In fact, as in Hebrews 6, the writer shifted
the pronouns from “we” in Hebrews
The readers had been willing to suffer reproach and persecution, even to the spoiling of their goods. When they were not being persecuted themselves, they courageously identified with the other Christians who were in danger, even to the point of sharing their bonds (imprisonment). At that time, they had great confidence and hope, but now they were in danger of casting away that confidence and going back into their old religion. 讀者甘願承受羞辱和迫害,甚至毀壞他們的財產。當他們自己甚幸,沒有受到迫害時,他們却勇敢地參與其他處於危險中的基督徒的認同,甚至分享他們的綑綁(監禁)。那時,他們有很大的確信和盼望,但現在他們面臨確信被拋棄,再回到舊宗教系統的危險。
The
secret of victory was in their faith and patience (“courageous endurance”). We
have met this combination of graces in Hebrews 6:12, 15. It is here that the
writer introduced the “text” around which Hebrews is written: “The just shall
live by faith” (Heb.
The
believer who lives by faith will “go on to perfection” (Heb. 6:1). But the
believer who lives by sight will “draw back unto perdition” (Heb.
“The
saving of the soul” is the opposite of “waste.” To walk by faith means to obey
God’s Word and live for Jesus Christ. We lose our lives for His sake—but we
save them (see Matt.
But we can be confident! As we walk by faith, our Great High Priest will guide us and perfect us!但可以確信!當我們憑信心行事為人時,我們的偉大高貴的大祭司會引導,並使我們達到完善!