Saturday, October 18, 2025

141 (路加福音第9章) A MANY-SIDED MINISTRY 廣泛的宣教 18/10/2025

141 (路加福音第9章)        A MANY-SIDED MINISTRY              廣泛的宣教                     18/10/2025


我們親愛的天父, 謝謝祢以這神聖的奧秘顯示祢的存在.  父上帝只能由子上帝 "道成肉身" 在世上顯明.  而聖靈上帝必在子上帝復活升天後, 才降臨世上行使神聖上帝的權能.  奉主耶穌基督的聖名禱告

18/10/2025晚禱 
              
Most gracious God, I rejoice in the love you have shown to our poor human race, opening up to us a path deliverance from our sin and foolishness.                                                                                                                       最仁慈的上帝 ,  容我喜樂 ,  因為祢對可憐的人類所顯示的愛 ,  替我們開了一 條新路 , 我們因之得蒙拯救 ,  脫離了罪惡和愚蒙.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              O God the Father, I praise you for your great and holy love.   When we had utterly gone astray, you did diligently seek us out and save us, sending your beloved Son to suffer and die so that we might be restored to the fellowship with you.                                                                                                                                                                       聖父上帝 ,  讚美祢 , 因為祢的聖善大愛 , 當我們偏行己路,   祢 就辛勤地尋找我們 ,  拯救我們 ,  差遣祢的愛子 ,  為我受苦,      為我們 受死 ,   使我們得以重新做祢的兒女.                                                                                                                                                                                                                                                                                           
O God the Son, I praise you for your great and holy love .  You  humbled yourself for my sake of me and all people; you shared in our common life;  you dewelt in the midst of all our sin and shame, to endure all the bitterness of Your most blessed Passion, and at the last to die upon the cross, that we might be released from our bondage and enter with You into the glorious liberty of the children of God.                                                                                                   聖子 上帝 ,  讚美 祢 的聖善大愛 , 祢 因為我和我的弟兄的緣故 , 屈身降世 , 來住在我們的恥辱與罪中 , 同受一切的恥辱與痛苦 , 叫我們從綑綁中得釋放 ,  最後死在十字架上 ,  與祢進入那作為上帝兒女的光榮自由中 .                                                                                                                                                                                                                       O God the Holy Spirit, I praise you for your great and holy love.  You daily pour into my heart the peace and joy of sin forgiven, so that I may share with all the saints in the blessings of my Lord’s incarnation, of his passion and c rucifixion, and of his resurrection to the Father’s right hand.                                                                                      聖灵上帝 , 讚美祢的聖潔大愛 , 因為祢每天在我內心 , 顯示那赦罪後的平安 ,  叫我得與眾聖徒 , 同在那道成肉身 , 受苦被釘 , 復活升天 , 坐在父上帝的右邊的主的恩典中蒙恩.                                                                                                                                                                                                                                                                                      O holy and blessed Trinity, help me to dwell so fully in the mystery of this heavenly love that all hatred and malice may be rooted out from my heart and life.  Help me to love you, as y ou first loved me; and in loving you help me love also to love my neighbor; and in loving y ou and my neighbour in you help me to be saved from all false love of myself; and to you, Father, Son, and Holy Spirit, be all glory and praise for ever.  Amen. 

聖潔蒙福的三位一體上帝, 幫助我完全住在這天上奧秘的愛中, 叫一切仇恨惡毒從我的心裡和生命裡根除. 幫助我愛祢, 正如祢先愛我; 在愛祢的時候, 也幫助我愛我的鄰舍; 在愛祢 和在祢裡面的鄰舍時, 幫助我從一切自私的愛中得救; 願一切榮耀頌讚都歸於祢, 聖父, 聖子, 聖靈, 直到永遠. 阿們.

CHAPTER EIGHT                               Luke 9:                                  A MANY-SIDED MINISTRY    
第八課                                                    路加福音9章                                       廣泛的宣教
 
It was an exasperating evening. I was studying and writing, and the phone was ringing every half hour. Had the calls been from friends, I would have enjoyed taking a break and chatting, but they came from people wanting to sell me everything from dance tickets to investments. By the time I got to bed that night, I had just about decided to get an unlisted number and start protecting my privacy.
那是個恼人的夜晚。我正在讀書和写作,电话鈴每半小时响一次。如果是来自朋友的电话,那很好可以享受休息和聊天,但是, 是来自推销商的推銷物品的電話, 從舞票到投资。天晚上睡觉的时候,立刻决定要換個祕密的電話号码,避免吵擾
 
At eleven o’clock, a man phoned who was contemplating committing suicide, and with the Lord’s help, I was able to encourage him to get a new grip on life. When I hung up, I gave thanks that I did not have an unlisted number. As I lay down to go back to sleep, I thought of the Lord Jesus and the kind of schedule He must have had. He was available to all kinds of people at all times, and He did not turn anyone away. He probably would not have had an unlisted number.
就在當晚十一点钟,企圖自杀的男子打来电话,在主的恩賜下,我能够鼓励他重新获得生命。当我挂断电话时,立刻感谢上帝沒有賜我不記載在電話簿上的電話号码。当我再要回去睡觉的时候,就思念主耶稣,祂肯定有祂必要的时间表。随时祂都要和各种各样的人接觸,耶穌從來沒有拒絕任何人的請求。或許祂有不記載在電話簿上的電話号码。
 
In this chapter, Dr. Luke described the busy life of the compassionate Son of Man as He performed four ministries.
章中,路加博士描述滿有憐憫的人子的忙碌生活,只記載耶穌如何施行祂的四種宣教事工
 
1.   Sending (9:1–11)
1.   派遣91-11
 
The commission (vv. 1–6). The Twelve had been ordained some months before (Luke 6:13–16) and had been traveling with Jesus as His helpers. Now He was going to send them out in pairs (Mark 6:7) to have their own ministry and to put into practice what they had learned. This was their “solo flight.”
宣教使命16节)。十二個使徒在几个月前(路613-16受耶穌按手成為祂的助手,且一直与耶稣一起宣教。现在祂要两个兩個一組的派遣他们去(可  67),将操練他们從主所学的,行使自己的傳教事。耶穌讓他们“單”了。
 
But before He sent them out, He gave them the equipment needed to get the job done, as well as the instructions to follow. The parallel passage in Matthew 10 reveals that the Twelve were sent only to the people of Israel (Matt. 10:5–6). Luke does not mention this since he wrote primarily for the Gentiles and emphasized the worldwide outreach of the gospel.
但是耶穌在他们出去以前,祂完成預備他們所需的裝备,以及要遵循的使命。马太福音在10章中記載同樣的事,派十二使徒只往以色列人家(太105-6)。但路加在平行記載中不是說,因为他的福音書主要是對外邦人写的,并强调福音是向全人類宣講的
 
Power is the ability to accomplish a task, and authority is the right to do it, and Jesus gave both to His apostles. They were able to cast out demons and heal the sick, but the most important ministry He gave them was that of preaching the gospel. The word preach in Luke 9:6 describes a herald proclaiming a message from the king, and in Luke 9:6 it means “to preach the good news.” They were heralds of the good news!
力是完成任务的能力,权完成任务的權能,耶稣将這兩者都賜给使徒。他们治病,但给他们的最重要的權能是传福音。在路加福音96中是这樣的描述 传道 来自国王的信的號角,而路加福音96記載的意義“传扬好消息”。他们是傳播福音好消息的號角!
 
The apostles’ ability to heal was a special gift that authenticated their ministry (see Rom. 15:18–19; 2 Cor. 12:12; Heb. 2:1–4). Miracles were one evidence that the Lord had sent them and was working through them (Mark 16:20). Today we test a person’s ministry by the truth of the Word of God (1 John 2:18–29; 4:1–6). Miracles alone are not proof that a person is truly sent of God, for Satan can enable his false ministers to do amazing things (Matt. 24:24; 2 Cor. 11:13–15; 2 Thess. 2:9–10).
使徒的治病能力是特殊的恩赐,使他们事工的真實性得以確認(见  1518-19;  林後12:12;  21-4)。神迹肯定他們的事工是主所派遣的,并且正要他们來施行的证据(可16:20)。今天用上帝话的真理来考驗宣教人的事工(约壹  218-29; 41-6)。單單神迹是不能驗证,他是否真正上帝所差派的,因为撒但能让牠的假教士做出令人惊叹的事情(太24:24;  林後1113-15;  帖后   29-10
 
Jesus told the apostles what to take on their journey, with an emphasis on urgency and simplicity. They were not to take a “begging bag” along but were to trust God to open up homes for their hospitality. Matthew 10:11–15 tells how they were to select these homes. If they were refused, they should shake off the dust from their feet, a familiar act performed by orthodox Jews whenever they left Gentile territory (see Luke 10:10–11; Acts 13:51).
耶稣告诉使徒在旅程中要帶些什麼,並强调只帶急用的和简单的。他们不能帶 乞讨袋,而是要相信上帝为他们預備的接待家庭。马太福音101115節讲述他们如何选择这些家庭。如果他们拒绝,应该跺脚上的灰尘,这是正统的犹太人在离开外邦人领土时,所做的動作(参见  1010-11; 13:51)。
 
The confusion (vv. 7–9). When the disciples left, Jesus also departed and ministered for a time in Galilee (Matt. 11:1), and together they attracted a great deal of attention. In fact, their work was even discussed in the highest levels of government! Herod Antipas (Luke 3:1) was a son of Herod the Great and the man who had John the Baptist killed (Matt. 14:1–12; Luke 3:19–20).
混乱(79等节)。当门徒离开时,耶稣也同時离开在加利利工作一段时间(太111),他们大伙兒一同工作,引起了地方上很大的关注。事实上,他们的工作甚至引起政府中最高官員的注意!希律安提帕(路31)是希律大帝的儿子,也是殺害施洗约翰者(太141-12;  319-20)。  
 
Who was this miracle worker? John the Baptist had done no miracles (John 10:41), but that might change if he were raised from the dead. The Jews expected Elijah to come, so perhaps the prophecy was being fulfilled (see Mal. 4:5; Matt. 11:10–14; 17:11–13; Luke 1:17).  Herod’s conscience was no doubt convicting him, and he was wondering if perhaps God had sent John back to judge him.
谁行這神迹? 施洗约翰没有行過神迹(约10:41),但如果他是从死里复活的话,那就另當別論。犹太人预以利亚会再来,所以也许这个预言正在驗證(见  45; 
1110-14; 1711-13;  1:17)。希律的良知,使他信无疑,或許是上帝派遣约翰回来审判他。                     
 
Herod kept trying to see Jesus, but Jesus, unlike some modern “religious celebrities,” did not make it a point to go out of His way to mingle with the high and mighty. Jesus called the evil king a “fox” and was not intimidated by his threats (Luke 13:31–32). When Herod and Jesus did finally meet, the king hoped to see a miracle, but the Son of God did nothing and said nothing to him. Evil King Herod had silenced God’s voice to him (Luke 23:6–12).
希律一直试图见耶稣,但不像现代的“宗教名人”,耶穌想法不与高贵有權的大人物交往。,耶稣却称他是邪恶的国王別號為“狐狸”, 而不他的威胁(路1331-32)。当希律和耶稣终于见面时,国王希望看神迹,但上帝的儿子却置之不理,也不对他说話。邪恶的希律王受上帝沉默對付(路236-12)。
 
The conclusion (vv. 10–11). The apostles returned and gave a glowing report of their ministry, and Jesus suggested that they all take some time off for rest (Mark 6:30–32). As the popular speaker Vance Havner used to say, “If we don’t come apart and rest, we’ll just come apart.” Their mission of preaching and healing had been demanding, and they all needed time alone for physical and spiritual renewal. This is a good example for busy (and sometimes overworked) Christian workers to imitate.
结论(1011等节)。使徒们回来报告他们得意的宣教事工,耶稣建议他们先去休息一段时间(可630-32)。正如名演讲万斯  哈夫纳(Vance Havner)所说的那样,“如果我们不能分开來休息,我们就会分离。”他们的讲道和醫病任务一直非常艰巨,都需要时间单独进行肉体和靈性的更新。 这是忙碌的信工作者(有时是过度劳累)的好榜樣。                  
 
Attracted by the signs Jesus was doing, the crowds would not leave Him alone, but followed Him from the cities. When Jesus and the Twelve landed, the crowd was already there to meet them, and Jesus had compassion on them and ministered to them (Matt. 14:13–14). The Son of Man could not even take a day off!
受到耶稣所(signs)的吸引,人不会离开,而是跟随城市离开。当耶稣和十二使徒到達时,眾人已经聚集在那里迎接他们,耶稣怜悯并服事他们(太1413-14)。人子甚至不能得到一天暫時的休息!
 
2. Feeding (9:12–17)
2.   五千人吃飽(912-17
 
Our Lord was not the kind of person who could teach the Word and then say to hungry people, “Depart in peace, be ye warm and filled” (James 2:16). The disciples were only too eager to see the crowd leave (Luke 18:15; see Matt. 15:23). They had not yet caught the compassion of Christ and the burden He had for the multitudes, but one day they would.
我们的主不像那种人教完聖經后便对饥饿的群眾说“平平安安地回去吧,祝你們得飽”(雅2:16)。门徒太希望人群的离去(路18:15;    15:23)。他们还没學到主基督滿有憐憫的心,和祂对众人的熱忱,總有一天他们会如此做。
 
When you combine all four accounts of this miracle, you find that Jesus first asked Philip where they could buy enough bread to feed such a great crowd. (There could well have been ten thousand people there.) He was only testing Philip, “for He Himself knew what He was intending to do” (John 6:6 nasb). In the crisis hours of life, when your resources are low and your responsibilities are great, it is good to remember that God already has the problem solved;
当你把四福音對这神迹的所有記載綜合起来研讀时,会发现耶稣首先问腓利,他们到那裡可以購买足够的面包餵飽這群人。 (可能有一万人在那裡。)祂只是要試驗腓利,“因为祂已知道自己要怎么做”(约66新美國標準版)。在生命的危机时刻,当你缺乏资源,而责任又很重大时,最好想起上帝已經解決了這問題.
 
Jesus started with what they had, a few loaves and fishes that were generously donated by a lad found by Andrew (John 6:8–9). Did Andrew know the boy? Or did the boy offer his little lunch without being asked? Before we ask God to do the impossible, let’s start with the possible and give Him what we have. And while we are at it, let’s give thanks for mothers who give their sons something to give to Jesus.
耶稣从他们所拥有的开始,安德烈發現有位小孩,願意把他有的午餐一塊面包和兩條小鱼慷慨解囊(约68-9)。是安德烈早知道这男孩吗? 还是男孩自願獻出他的小午餐?當我们懇求上帝做那不可能做到的事之前,让我们先考慮从可能做的先开始,例如先獻出我们所拥有的。 斯時,让我们先感谢母亲為儿子預備面包和鱼,好讓她們的兒子能有東西獻上給耶穌。
 
The Lord looked up to heaven, the source of our daily bread (Matt. 6:11), gave thanks, and blessed the food, and then He multiplied the few loaves and fishes. Jesus was the “producer” and His disciples were the “distributors.” The amazing thing is that everybody was served and satisfied, and there were twelve baskets of leftovers, one for each of the disciples. Jesus takes good care of His servants.
把得來的每日的食物向天舉起(太6:11), 獻上感谢,祝福食物然后祂行神跡倍很少的五鱼。耶稣是“生产者”,的门徒是“分發者”。令人惊讶的是,五千人都餵飽,且剩下十二篮,使徒們都各得一籃。耶稣真體諒祂的仆人。
 
This miracle was more than an act of mercy for hungry people, though that was important. It was also a sign of our Lord’s messiahship and an illustration of God’s gracious provision for man’s salvation. The next day, Jesus preached a sermon on “the bread of life” and urged the people to receive Him just as they had received the bread (John 6:22–59). But the people were more interested in their stomachs than their souls, and completely missed the spiritual impact of the miracle. Their desire was to make Jesus king so He could give them bread for the rest of their lives (John 6:14–15)!         
該神迹不仅仅顯出主對饥饿人的憐憫,雖然那是很重要。它還顯示主是彌賽亞,顯示上帝仁慈的为世人預備的救恩。次日,耶稣讲“生命的粮”之道,并呼吁听道的人,要像昨日接受面包的心態,來接納祂,(约622-59)。但世人对自己的胃比對靈命更感兴趣,他們完全不了解該神迹的屬靈的衝擊。他们要求耶稣成为他們的君王,那麼他們的余生就不愁會饑餓了(614-15)!   
 
After Jesus returned to heaven, the disciples must often have been encouraged by remembering this miracle. It teaches us to have compassion, to look on problems as opportunities for God to work, and to give Him all that we have and trust Him to meet the needs. If we do all we can, He will step in and do the rest. “Let God’s promises shine on your problems,” said Corrie Ten Boom, and that is good counsel for us.
耶稣回到天堂之后,门徒必须经常想起五餅二魚的神迹,從它到激勵因它教导我们要滿有憐憫心,把問題看作是上帝賜下的事奉机会,並且把我們所拥有的一切,都奉献给祂,相信祂能满足世人的需要。如果我们尽其所能,祂肯定会介入,來完成留下的未完事。科麗 . . (Corrie Ten Boom)是從納粹集中營,死裡逃生的荷蘭女基督徒) ,她說,“讓上帝應許的光照在你的问题上,”這話对我们是好的勸告。
 
3.     Teaching (9:18–36)   
3.     教导(918-36
 
In Luke’s gospel, the feeding of the five thousand marks the end of what is called the “Great Galilean Ministry” (Luke 4:14–:17). Jesus now begins His journey to Jerusalem (see Luke 9:51; 13:22; 17:11; 18:31; 19:11, 28). This would be a time of relative retirement with His disciples as He prepared them for what lay ahead. There is a parallel between this account and the account in Acts of Paul’s last journey to Jerusalem. In both books we have “a tale of two cities”: in Luke, from Nazareth to Jerusalem; and in Acts, from Jerusalem to Rome.
在路加的福音書中,餵飽五千人的标記是所谓的“伽利利的偉大事工”的结束
(路414-17)。耶稣现在要开始祂到耶路撒冷的旅程(见   9:51; 13:22; 17:11; 18:31; 19:1128)。这将是祂要離別门徒的时候,因为祂已为他們做好未来事工的准备。这事和在使徒行傳記載,保罗在第三次旅行后,要從耶路撒冷去羅馬有相似之处。在這兩卷书中,都有“两座城的故事”:在路加福音是从拿撒勒到耶路撒冷在使徒行传中,从耶路撒冷到罗马。
 
In this section, you see Jesus teaching them three basic lessons about His person, His sacrifice, and His kingdom.
在这段經節中,你会看到耶稣教导们关于人,捨命的国度的三个基本的教
 
His person (vv. 18–21). If any of us asked our friends what people were saying about us, it would be an evidence of pride, but not so with Jesus Christ. People had better know who He is, because what we think about Jesus determines our eternal destiny (John 8:24; 1 John 4:1–3). It is impossible to be wrong about Jesus and right with God.   
耶穌的個人(1821斤等节)。如果我們中間有人问我们的朋友,世人对我们的看法如何,这或許帶有骄傲的意念,但对耶稣基督来说則不然。世人最好要認識耶穌是谁,因为我们对祂的看法,决定了我们永恒的命运(约8:24;  约壹41-3)。認識耶稣且与上帝和平相處是永遠不會错的。
 
Jesus had prayed all night before choosing His disciples (Luke 6:12–13), and now He prayed before asking for their personal confession of faith. The crowd would have its opinions (see Luke 9:7–8), but His disciples must have convictions. Peter was the spokesman for the group and gave a clear witness to the deity of Jesus Christ. This was the second time that he confessed Christ publicly (John 6:68–69). Except for Judas (John 6:70–71), all of the Twelve had faith in Jesus Christ.
耶稣在选择门徒之前,祂整晚祷告(路612-13),祂現在要禱告之前,是在問他们个人对信心的承諾。群眾有他們的意见(见    97-8),但祂的门徒必须有堅信。彼得是他們的发言人,曾明确证實了耶稣基督的神性。这是他的第二次公开承认基督
(约668-69)。除了犹大(约670-71),十二个人都對耶稣基督有堅定信心。
 
Jesus commanded them (the word means “an order from a military officer”) not to spread this truth openly. To begin with, the message of His messiahship could not be divorced from the fact of His death and resurrection, and He was now going to teach this to the Twelve. They had a difficult time grasping this new lesson and did not really understand it until after He was raised from the dead (Luke 24:44–48). The Jewish people saw Jesus primarily as a healer and a potential deliverer. If the apostles began preaching that He
was indeed the Messiah, it might cause a popular uprising against Rome.
耶稣命令他们(是“军隊長官的命令”的意思)不要公开传開这真理。首先,祂是弥赛亚的信息,不能與祂的受死和复活分離,现在祂要将这真理指示给十二使徒。他们很难理解这新课程,直到耶穌从死里复活(路2444-48)才會真正理解它。犹太人认为耶稣主要是治病和有大能的拯救者。如果使徒現在就开始向世人传讲,祂是真弥赛亚,這可能会引发反对罗马政府的民众起义。
 
His sacrifice (vv. 22–26). Jesus had already given a number of “hints” about His sacrificial death, but now He began to teach this truth clearly to His disciples. John the Baptist had presented Him as the “Lamb of God” (John 1:29), and Jesus had predicted the “destruction” of the temple of His body (John 2:19). When He compared Himself to the serpent in the wilderness (John 3:14) and to Jonah (Matt. 12:38–40), Jesus was making statements about His suffering and death.
耶穌受死2226节)。提供许多祂上十字架受死的“暗示”,但现在开始,祂要将这真理清楚地教導给祂的门徒。施洗约翰曾宣告耶穌是“上帝的羔羊”
(约1:29),而耶稣曾预言祂身体 --- 聖殿將要被“摧毁”(约2:19)。当祂将自己比喻為旷野中被舉起的蛇(约3:14)和约拿在魚肚腹三天的事时(太1238-40),耶稣正在講祂的苦难和受死。
 
This is the first of three statements in Luke about His coming passion in Jerusalem (Luke 9:43–45; 18:31–34). It is clear that the Twelve did not understand, partly because of their unbelief and immaturity, and partly because it was “hidden” from them by God. Jesus taught them as they were able to receive the truth (John 16:12). It must have shocked the men to hear that their own religious leaders would kill their Master.
这是路加記載耶穌在耶路撒冷,即将遇到的三件苦難的事中的第一件(路943-45; 1831-34)。显然,十二使徒不明白,部分原因是他们的不信和不成熟,另外部分原因是上帝對他们把它“隐藏”了。耶稣認为們徒能够接受真理,所以才教导他们(约16:12)。人听到他们自己的宗教领袖会杀死他们的主时,那一定會感到震惊。
 
But Jesus did not stop with a private announcement of His own death. He also made a public declaration about a cross for every disciple. In his gospel, Matthew tells us that this was necessary because of Peter’s desire to protect Jesus from suffering (Matt. 16:22ff.). Keep in mind that Jesus is talking about discipleship and not sonship. We are not saved from our sins because we take up a cross and follow Jesus, but because we trust the Savior who died on the cross for our sins. After we become children of God, then we become disciples.
但是耶稣繼續私下的宣告祂自己的受死。祂还为祂的门徒公开的為每人預備了一个十字架。在馬太福音里,他告诉我们这是必要的,因为彼得希望耶稣不要走上十字架(太1622多方比較)。请记住,耶稣在谈论门徒訓練而不是講子女的教育。因為我們背起自己的十字架来跟随耶稣,所以我们没有从罪中得救,但是, 因为相信为我们的罪死在十字架上的救主, 我们就成为上帝的儿女然后才能成为门徒。
 
The closest contemporary word to “disciple” is probably “apprentice.” A disciple is more than a student who learns lessons by means of lectures and books. He is one who learns by living and working with his teacher in a daily “hands on” experience. Too many Christians are content to be listeners who gain a lot of knowledge but who have never put that knowledge into practice.
与“门徒”最接近的当代名词可能是“学徒”。门徒不仅仅是通过讲授和學習聖經书卷的学生。他每天還要“亲身体验”与老师在一起生活和工作。太多的基督徒只满足于是听众,使他们获得大量的知识,但他們从未把这些知识付诸实践。
 
In the Roman world, the cross was a symbol of shame, guilt, suffering, and rejection. There could be no more despicable way to die. Crucifixion was not mentioned in polite conversation, and the people would no more think of wearing crosses on their person than we would think of wearing gold or silver electric chairs. Jesus laid down the stern requirements for discipleship. We must first say no to ourselves—not simply to pleasures or possessions, but to self—and then take up our cross and follow Christ daily. This means to be identified with Him in surrender, suffering, and sacrifice. You cannot crucify yourself; you can only yield your body (Rom. 12:1–2) and let God do the rest.   
在罗马朝代,十字架是羞耻,内疚,痛苦和拒绝的記號。死刑可能不会再有比用這方法更卑鄙的。當時在礼貌的談话中, 從無人會提起钉十字架,人们不会想到在他们身上穿戴十字架比世人想象中穿戴着金色或银色电动椅的標誌更难。耶稣制定了门徒训练的严格要求。我们首先必须对自己说 ” - 不仅仅是为了享乐或财产,而是为了自我,然后背起我们的十字架,每天跟随基督。这意味着要与祂认同的委身,受苦和牺牲。你不能钉死自己在十字架上只能降服你的肉身(罗马书121-2),让上帝去做未完的事。
 
Of course, this kind of life seems foolish to the world; but to the Christian, it is wisdom. To save your life is to lose it, and how can you ever get it back again? But to give your life to Christ is to save it and to live it in fullness. If a person owned the whole world, he would still be too poor to buy back a lost life.              
誠然,对世人来说如此的生活似乎是愚蠢。但对基督徒来说,却是智慧。凡要拯救生命的, 就必須失去它,你怎么能再次得回它呢? 而是要将你的生命讓基督來拯救它,使它充满生命活力。如果人拥有了全世界,却仍然是太穷以致不能夠买回他失去的生命。
 
Discipleship is a daily discipline: we follow Jesus a step at a time, a day at a time. A weary cleaning woman said to a friend of mine, “The trouble with life is that it’s so daily!” But she was wrong. One of the best things about life is that we can take it a day at a time (Deut. 33:25).
门徒训练是經常的:跟随耶稣是一步步,一天天的。一位疲倦的清洁女工对我的朋友说,“每天都過一样的生活真烦惱!”但她错了。人生最美好的事情之一就是我们能夠每天享受主賜的生命(申命记33:25)。
 
Our motive should be to glorify Christ. Anyone who is ashamed of Christ will never take up a cross and follow Him. But if we are ashamed of Him now, He will be ashamed of us when He comes again (Mark 8:38; 2 Tim. 2:11–13) and we will be ashamed before Him (1 John 2:28).
我们的动机应该是荣耀基督。任何以基督为耻的人都不会背起他的十字架跟随祂。但如果我们现在以耶穌為羞辱,当祂再来时,祂会以我们為耻(马可福音8:38;提后211-13),我们会在祂面前感到羞耻(约翰一书2:28)。
 
His kingdom (vv. 27–36). As far as the gospel record is concerned, the Transfiguration was the only occasion during Christ’s earthly ministry when He revealed the glory of His person. Luke did not use the word transfigure, but he described the same scene (Matt. 17:2; Mark 9:2). The word means “a change in appearance that comes from within,” and it gives us the English word metamorphosis.
上帝的国度(27-36节)。就福音書的記載而言,耶穌变像是基督地上事工中唯一的一次揭示祂個人的荣耀。路加没有使用变像这字樣,但他描述了同样的场景(馬太福音172;马可福音92)。該词的意思是“来自内部的外观上的变形”,它相當我们英语单词 变态
 
What were the reasons behind this event? For one thing, it was God’s seal of approval to Peter’s confession of faith that Jesus is the Son of God (John 1:14). It was also the Father’s way of encouraging the Son as He began to make His way to Jerusalem. The Father had spoken at the baptism (Luke 3:22) and would speak again during that final week of the Son’s earthly ministry (John 12:23–28). Beyond the suffering of the cross would be the glory of the throne, a lesson that Peter emphasized in his first epistle (1 Peter 4:12— 5:4)
在这事背后的原因是什么?上帝对彼得所认定耶稣是上帝的儿子的信心是一回事(约翰福音1:14)。另外是当耶穌要開始走向耶路撒冷时,天父用這方式來鼓励祂的儿子。天父在耶穌受施洗約翰的洗禮中的讲話(路加福音3:22),并在祂儿子地上事工的最后一周期间再次說話(约翰福音1223-28)。超越十字架的苦难是擁有王位的荣耀,这是在彼得前书信中所强调的教训(彼得前书412-54
 
Our Lord’s own words in Luke 9:27 indicate that the event was a demonstration (or illustration) of the promised kingdom of God. This seems logical, for the disciples were confused about the kingdom because of Jesus’ words about the cross. (We must not be too hard on them, because the prophets were also confused—1 Peter 1:10–12.) Jesus was reassuring them that the Old Testament prophecies would be fulfilled, but first He had to suffer before He could enter into His glory (note especially 2 Peter 1:12–21).
我们主在路加福音9:27中祂自己的话中表明,这事是針对上帝国度應許的顯示(或闡明)。因为门徒對耶稣上十字架的與国度甚感困惑, 这事發生似乎是合乎逻辑的。 (我们不要对他们过於苛刻,因为先知们也感到困惑 - 彼得前书110-12)耶稣向他们保证旧约的预言肯定会应验,但首先祂必须受苦才能进入祂的荣耀(特别注意彼得后书112-21)。
 
But there is also a practical lesson here, for we can have a spiritual “transfiguration” experience each day as we walk with the Lord. Romans 12:1–2 and 2 Corinthians 3:18 tell us how. As we surrender body, mind, and will, the Lord transforms us from within so that we are not conformed to the world. As we behold Him in the Word (the mirror), we are “transfigured” by the Spirit “from glory to glory.” The theological name for this experience is sanctification, the process by which we become more like the Lord Jesus Christ, which is the Father’s goal for each of His children (Rom. 8:19; 1 John 3:2). Note that our Lord was once again praying, which suggests that prayer is one of the keys to a transformed life.
但它還有实質的教训,因为当我们与主同行时,每天都會有属灵的“变像”的体验。罗马书121-2和哥林多后书3:18都告诉我们如何來經驗。当我们把肉身,心智和意志向祂臣服时,我们將被主從内部變像, 使我们不與世界認同。当我们在圣經(镜子)中看到祂时,我們就被圣灵以“从荣耀到荣耀”改变了形像。”  在神学上称它是 成圣,是我们变得更像主耶稣基督的一種过程,它是天父對祂的每个儿女的目标(罗马书8:19;约翰壹书32)。留意主的再一次祈祷,这祷告表明是生命改变的关键之一。
 
Peter, James, and John had accompanied Jesus when He raised Jairus’s daughter from the dead (Luke 8:51ff.), and they would accompany Him when He prayed in the garden (Matt. 26:36–46). These three occasions remind me of Philippians 3:10: “That I may know Him [the Transfiguration], and the power of His resurrection [raising the girl], and the fellowship of  His sufferings [in the garden].”
当耶穌使睚鲁的女儿从死里复活时,彼得,雅各和约翰一直陪着祂(路加福音851)。当耶穌在客西馬尼园里祷告时,他们会陪伴祂(太2636-46)。这三次的事件令我想起腓立比书3:10:“我或許认识耶穌[祂的变像],祂复活的大能[使女孩復活],以及[在花园里] 與門徒的痛苦的團契。
 
This may well have been the greatest “Bible conference” ever held on earth! Even apart from the great glory that was involved, here you certainly had the greatest speakers: Moses, the law; Elijah, the prophets; and Jesus, who came to fulfill the law and the prophets. You had the greatest topic: Jesus’ “decease” (the Greek is exodus) that He would accomplish at Jerusalem. Moses had led Israel out of bondage to Egypt, and Elijah had delivered them from bondage to false gods, but Jesus would die to set a sinful world free from bondage to sin and death (Gal. 1:4; Col. 1:13; Heb. 2:14–15).                     
變像可能是在世直至为止举行的最伟大的 圣经討論甚至除了它與伟大荣耀有關以外,肯定在这里會遇到大的討論者:摩西,律法的宣講者; 以利亚, 先知的代表; 和来完成律法和先知所為的耶稣。你將遇到最伟大的话题:耶稣的“受死” , 在耶路撒冷要成就這事(希腊語是 脫離)。摩西带领以色列人脱离埃及的捆綁,以利亚已经将他们从奴役中脫離出来, 却去敬拜假神,但是耶稣会走上十字架受死为了使他們脱離這罪恶的世界的犯罪和死亡的束縛(加拉太书14;歌羅西1:13; 希伯来214-15)。
 
And while all of this was going on, the three privileged disciples were sleeping! (They would repeat this failure in the garden.) Peter’s suggestion reminds us of the Jewish “Feast of Booths” that in the Bible is related to the future kingdom (Lev. 23:33–44; Zech. 14:16–21). Peter wanted Jesus to hold on to the glory apart from the suffering, but this is not God’s plan.
当这事件全部發生之时,三位優越的门徒正在睡觉! (他们可能在花园里會再次的睡覺。)彼得的建议建三座棚提醒我们在圣经中記載与犹太人有关的未来王国的“住棚節”(利未记2333-44; 撒迦利亞1416-21) 。彼得坚持不想要耶稣得到上十字架之荣耀,但这不是上帝的计划。
 
The Father interrupted Peter by bathing the scene in a cloud of glory (Ex. 13:21–22; 40:35, 38) and speaking out of the cloud. (Peter would one day be interrupted by the Son [Matt. 17:24–27] and by the Spirit [Acts 10:44].) These arresting words from heaven remind us of Deuteronomy 18:15; Psalm 2:7; and Isaiah 42:1. When the cloud was gone, Elijah and Moses were also gone.
父在云中荣耀的出現(出埃及记1321-22; 4035,38),并从云中說話阻撓彼得的想法 (彼得或許有一天会被圣子[福音1724-27]和圣灵[使徒行传10:44]所阻撓。)这些来自天上的阻撓話語提醒我们在申命记18:15; 诗篇27; 和以赛亚书421所記載的。当云消失时,以利亚和摩西也走了。
As wonderful as these experiences are, they are not the basis for a consistent Christian life. That can come only through the Word of God. Experiences come and go, but the Word remains. Our recollection of past experiences will fade, but God’s Word never changes. The farther we get from these events, the less impact they make on our lives. That was why the Father said, “Hear Him!” and why Peter made this same emphasis on the Word in his report (2 Peter 1:12–21). Our own personal “transfiguration” comes from inner renewal (Rom. 12:1–2), and that comes from the Word (2 Cor. 3:18).
尽管这些经历是美好的,但它们不是生活一致的基督徒的根基。因这只能由上帝的话来实现。经验經常去了又來,但上帝的話永存。我們过去的经历会改變,但上帝的话永不改变。事件發生的時間越早,它们对生活衝擊就越小。这就是为什么天父说:“听祂的!”這就是在彼得書卷中彼得同樣强调这道理的原因(彼得后书112-21)。我们个人的“变像”是来自内心的更新(罗马书121-2),它是來自 (林后3:18)。
 
4.     Enduring (9:37–62)
4.   忍耐(937-62
 
“How long shall I stay with you and put up with you?” (Luke 9:41 niv). You might expect that lament to come from an overworked kindergarten teacher or an impatient army drill instructor, but it was made by the sinless Son of God! We are prone to forget how long suffering our Lord had to be while He was ministering on earth, especially with His own disciples.
 “我要到底要與祢同在及忍耐多久?”(路加福音9:41新國際版)。你可能会期望这种悲叹来自一名劳累过度的幼儿园老师或一名急躁的军队操練教官,但它却是由上帝无罪的儿子所發出的!我们很容易忘记,当祂在地上作工的期间,特别是与祂的门徒一起受苦难时,我们的主受了多少的苦。
 
When you analyze this section of Luke’s gospel, you can better understand why Jesus spoke those words: He was grieved over the failures of His followers. He had given His apostles authority over Satan, yet they were too weak to cast out a demon (Luke 9:37–45). In feeding the five thousand, Jesus gave them an example of compassion, yet they persisted in manifesting selfishness and lack of love (Luke 9:46–56). He taught clearly what it meant to follow Him, yet the volunteers turned out to be “me first” disciples (Luke 9:57–62). No wonder He was grieved!   当你分析这段路加福音的时候,你可以更好地理解耶稣为什么说这些话:他为他的追随者的失败感到悲伤。他曾将使徒的权柄交给撒但,但他们太弱,无法赶出恶魔(路加福音937-45)。在喂养五千人时,耶稣给了他们一个同情的例子,但他们坚持表现出自私和缺乏爱(路加福音946-56)。他清楚地教导了跟随他的意义,但志愿者转过身来成为“我第一”的门徒(路加福音957-62)。难怪他很伤心!
 
Lack of power (vv. 37–45). We dare not stay on the glorious mountaintop when there are battles to fight in the valley below. Here was another “only child” needing the help of the Lord (Luke 7:12; 8:42), and even more so because His own disciples had failed. They had the power and the authority (Luke 9:1) but they did not have the success. Why?
缺乏力量(第37-45)。当下面的山谷有战斗时,我们不敢呆在光荣的山顶上。这是另一个需要主帮助的“独生子”(路加福音7:12; 8:42),甚至更多,因为祂的门徒失败了。他们有权力和权柄(路加福音91),但他们没有成功。为什么?
 
When you study all three reports (Matt. 17; Mark 9), you discover what was lacking in their lives. First on the list was faith(Matt. 17:19–20); they were part of an unbelieving generation and had lost the confidence that they needed in order to use their power. But prayer and fasting were also lacking (Mark 9:29), which indicates that the nine men had allowed their devotional disciplines to erode during their Lord’s brief absence. No matter what spiritual gifts we may have, their exercise is never automatic.
当你研究所有三份报告时(马太福音17;马可福音9),你会发现他们的生活中缺乏什么。名单上首先是信仰(太1719-20;他们是不信的一代人的一部分,失去了他们为了使用自己的力量而需要的信心。但是祷告和禁食也是缺乏的(马可福音9:29),这表明这九个人在主暂时缺席期间允许他们的奉爱训练腐蚀。无论我们有什么属灵恩赐,他们的锻炼永远不会自动进行。
 
The devil tried one last throw (a wrestling term in the Greek), but Jesus rebuked the demon and cast him out. The Lord lovingly gave the boy back to his father (see Luke 7:15) and then took the Twelve aside for another lesson about the cross. After all, it was at the cross that Jesus would give Satan that final blow of defeat (John 12:31–32; Col. 2:15).
魔鬼尝试了最后一步(希腊语中的摔跤术语),但是耶稣斥责恶魔并将他赶出去。主慈爱地把这男孩交给他的父亲(参路加福音7:15),然后把十二人带到一旁,再次接受有关十字架的教训。毕竟,在十字架上,耶稣会给撒旦最后的失败打击(约翰福音1231-32;西2:15)。
 
In His kingdom, the example of greatness is a little child—helpless, dependent, without status, living by faith. The only thing worse than a child trying to act like an adult is an adult acting like a child! There is a great difference between being childlike and childish (see 1 Cor. 13:4–5; 14:20)!
在祂的国度里,伟大的榜样是一个小孩无助,依赖,没有地位,靠信心生活。唯一比一个试图像一个成年人那样行事的孩子更糟的是成年人像一个小孩一样行事!孩童气和幼稚之间有很大的区别(参林前134-5; 14:20)!
 
Lack of love (vv. 46–56). The disciples did not have much love for each other, or they would not have argued over who was the greatest (Luke 9:46–48). Perhaps this debate started because of envy (three of the disciples had been with Jesus on the mount), or because of pride (the other nine had failed to cast out the demon). Also, just before this, Jesus had paid Peter’s temple tax for him (Matt. 17:24–27), and this may have aroused some envy.
缺乏爱(第46-56节)。门徒彼此没有太多的爱,或者他们不会争论谁是最伟大的(路加福音946-48)。也许这场辩论是因为嫉妒而开始的(其中三名门徒与耶稣一起在山上),或者因为骄傲(其他九人未能驱逐恶魔)。此外,在此之前,耶稣已经为他支付了彼得的圣殿税(太1724-27),这可能引起了一些嫉妒。
 
They also showed a lack of love for believers outside their own group (Luke 9:49–50). This is what we would expect from a “son of thunder” (Mark 3:17)! Perhaps John was trying to impress Jesus with his zeal for protecting His name, but the Lord was not impressed. Believers who think that their group is the only group God recognizes and blesses are in for a shock when they get to heaven.
他们也表现出对自己团体以外的信徒缺乏爱(路加福音949-50)。这就是我们所期望的“雷声之子”(马可福音3:17)!也许约翰试图用保护祂的名字的热情来打动耶稣,但主并没有留下深刻的印象。认为他们的团体是上帝认可和祝福的唯一团体的信徒们在上天时会感到震惊。
 
Nor did the apostles love their enemies (Luke 9:51–56). James and John had seen the prophet Elijah on the mount, so they thought they might imitate him and call down fire from heaven (2 Kings 1)! The Samaritans and Jews had been enemies for centuries (2 Kings 17:24–41), so it was understandable that this village would reject Jesus as He traveled toward Jerusalem (John 4:9, 20). Jesus rebuked their vengeful spirit and simply went to another village (Matt. 5:37–48). Later, Samaria would be reached with the gospel (Acts 8). 
使徒们也不爱他们的敌人(路加福音951-56)。詹姆斯和约翰在山上看到先知以利亚,所以他们认为他们可以模仿他并从天上召唤火焰(列王记下2章)!几个世纪以来,撒玛利亚人和犹太人一直是敌人(列王记下1724-41),所以这个村庄在耶稣走向耶路撒冷的时候会拒绝耶稣是可以理解的(约翰福音49,20)。耶稣斥责他们的报复精神,只是去了另一个村庄(太537-48)。之后,撒玛利亚会与福音一起到达(使徒行传8章)。
 
Lack of discipline (vv. 57–62). Three men could have become disciples, but they would not meet the conditions that Jesus laid down. The first man was a scribe (Matt. 8:19) who volunteered to go until he heard the cost: he had to deny himself. Apparently he was accustomed to a comfortable home.
缺乏纪律(第57-62节)。三个人可以成为门徒,但他们不符合耶稣所定下的条件。第一个人是一位文士(马太福音8:19),他自愿去了,直到他听到了这个代价:他不得不否认自己。显然他习惯于一个舒适的家。
 
The second man was called by Jesus (what an honor!), but he was rejected because he would not take up the cross and die to self. He was worried about somebody else’s funeral when he should have been planning his own! Jesus is not suggesting here that we dishonor our parents, but only that we not permit our love for family to weaken our love for the Lord. We should love Christ so much that our love for family would look like hatred in comparison (Luke 14:26).
第二个人被耶稣召唤了(真是一种荣耀!),但他被拒绝了,因为他不会拿起十字架而死于自我。当他计划自己的时候,他担心别人的葬礼!耶稣在这里并不是暗示我们侮辱我们的父母,而只是说我们不允许我们对家庭的爱减弱我们对主的爱。我们应该非常爱基督,以致我们对家庭的爱如同仇恨(路加福音14:26)。
 
The third man also volunteered, but he could not follow Christ because he was looking back instead of ahead. There is nothing wrong with a loving farewell (1 Kings 19:19–21), but if it gets in the way of obedience, it becomes sin. Jesus saw that this man’s heart was not wholly with Him, but that he would be plowing and looking back (see Gen. 19:17, 26; Phi. 3:13–14).
第三个人也自愿参加,但他不能跟随基督,因为他回头看,而不是前进。爱的告别没有什么不妥(王上1919-21),但如果它顺从的话,就成了罪。耶稣看到这个人的心不是与他完全在一起,而是他会翻身回头(见创19:17,26;313-14)。
 
No wonder the laborers are few (Luke 10:2)!
难怪劳动者很少(路加福音102)!
 
It would appear that what Jesus taught His disciples and the multitudes had done them little good. They lacked power, love, and discipline, and they grieved His heart. If we today lack these spiritual essentials, we can never truly be His disciples, but they are available to us from the Lord. “For God did not give us a spirit of timidity, but of power, of love and of self-discipline” (2 Tim. 1:7 niv).
看起来,耶稣教导祂的门徒和众人对他们並没有什么好处。他们缺乏能力,爱心和訓練,他们只為自己的心憂傷。如果今天我們缺乏能力,爱心和訓練这些屬靈的要素,就永远不可能成为祂的真正门徒,但是我們可以从主那里得到這些。 “因为上帝没有賜给我们胆怯的靈命,而是能力,爱心和自律”(提后17)。
 
Are we a joy to Jesus Christ, or are we breaking His heart?
我们是耶稣基督的喜乐,或是刺痛祂心的人?
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


No comments:

Post a Comment