Thursday, October 23, 2025

116 (路22章) The night they arrested God. 主耶穌被抓的夜晚 23/10/2025

116 (路22章)            The night they arrested God.         主耶穌被抓的夜晚                       23/10/2025

親愛的博客訪友, 自從與各位分享過倪析聲著 "曠野的筵席" 的每日靈修外, 就沒有再與各位分享每日靈修. 小兒雷應遠寄來一本英文的每日靈修課本, " Devotions for a deeper Life. Oswald Chambers 著."  編輯者也求愛我的上帝再恩賜孩子一年的時間, 讓我完成這位世界著名佈道家, 也是"My Utmost for His Highest" 一書的作者的大作, 共同享受主的大愛. 

十月二十三日  建議讀 "詩篇119: 105 - 112) 這是詩篇裡最長的一篇, 共有176節.  105節是編輯者最喜愛的經節之一 : 祢的話是我腳前的燈, 是我路上的光. (Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path (詩.  119:105)


Devotions for a deeper Life. Oswald Chambers.
靈修,成就更深的生命。奧斯瓦爾德·錢伯斯。

    God's people get off on unreasonable lines when they begin to live by their own instinct, impressions, and vague ideas.  That is when they will suffer from the "creepers."
     當上帝的子民開始憑著自己的本能、印象和模糊的想法生活時,他們就會走上不合理的道路。那時,他們就會遭受「爬蟲」的折磨。
     Do you know who the "creepers" are?  People of reprobate mind who creep into the congregation of the saints to lead them astray (2 Tim. 3:1-7).  There are a number of religious creepers nowadays.  They will steal into your soul, just where you are wandering from the Word of God.                                                你知道「爬蟲」是誰嗎?就是那些心術不正、偷偷溜進聖徒會眾、引誘他們走上歧途的人(提摩太後書 3:1-7)。如今,有許多宗教爬蟲。它們會悄悄潛入你的靈魂,就在你偏離聖經的時候。 
     Has something been said to you recently from the Word of God that has awakened you with a startling sensation, and yet you have not obeyed God on that point?  Then may God bring you face to face with a faithful Christian who will say the same thing to you until you get the victory.  Otherwise a "creep" may lead you farther away from the truth.                                                                                           最近,聖經中是否有某些話讓你驚醒,讓你感到震驚,但你卻沒有順服上帝呢?那麼,願上帝讓你與一位虔誠的基督徒面對面,他會對你說同樣的話,直到你得勝。否則,「爬蟲」可能會讓你離真理越來越遠.
     When the Word of God has pierced your mind, your heart, and your spirit, it will begin its wonder-working way.  It will heal and recreate you, and dissipate your stupidity.                                                       當上帝的話語刺透你的思想、你的心靈和你的靈時,它就會開始行神蹟。它會醫治你、重塑你,驅散你的愚昧。


PRAYER THOUGHT:  protect me, O God, from those who seek to "creep in" and lead my soul astray from You. 
禱告心思:上帝啊,求祢保護我,使我免受那些試圖「潛入」祢、將我的靈魂引離祢之人的傷害。

Be Encouragement!  Lesson 10.   Luke 22:39–71 THE NIGHT THEY ARRESTED GOD.
勇往直前第十課    路加福音2239-71   主耶穌被抓的夜晚
 
Perhaps the best way to grasp the spiritual lessons behind the tragic events of that night is to focus on the symbols that appear in the narrative. The Bible is a picture book as well as a book of history and biography, and these pictures can say a great deal to us. In this passage, there are six symbols that can help us better understand our Lord’s suffering and death. They are: a lonely garden, a costly cup, a hypocritical kiss, a useless sword, a crowing cock, and a glorious throne.
掌握当晚悲剧事件背后的屬靈功课的最佳方式也许是关注叙事中所出现的象徵。圣经不但是图画书,也是历史和传记,那些图片可以说对我们很重要。在这段经文中,有六個象徵可以帮助我们更好地理解我们的主的痛苦和死亡。它们是:孤独的花园,昂贵的杯子,虚伪的親吻,无用的剑,公鸡的啼鸣和光荣的宝座。
 
1.  A Lonely Garden (22:39)
1.  孤独的花园(22:39
 
The Son of Man left the Upper Room and went with His disciples to the garden of Gethsemane on the Mount of Olives. This was His customary place of retirement when in Jerusalem (Luke 21:37). Knowing that the Lord would be there (John 18:1–2), Judas led his band of Roman soldiers and temple guards into the garden to arrest Jesus, who willingly yielded Himself into their hands. 
人子(耶穌基督)离开角樓後,与门徒一同前往橄榄山上的客西马尼园。这是祂在耶路撒冷时常常去的退休地点(路加福音21:37)。犹大知道主会在那里(约翰福音181-2),他带领他的一大隊罗马兵丁和寺庙守卫进入花园,逮捕耶稣,耶稣心甘情愿地将自己交在他们手中。
 
But why a garden? Human history began in a garden (Gen. 2:7–25) and so did human sin (Gen. 3). For the redeemed, the whole story will climax in a “garden city” where there will be no sin (Rev. 21:1–22:7). But between the garden where man failed and the garden where God reigns is Gethsemane, the garden where Jesus accepted the cup from the Father’s hand.
但为什么是花园呢?人类的历史始于花园(创27-25),人类的罪也是在此發生(创3)。对于被拯救的人来说,整个故事将在没有罪的 花园城市” 中达到高潮(启示录211-227)。但在上帝统治的客西马尼园和人类失败的花园的相對下,耶稣是在客西马尼园中从天父亲手中接过這杯。
 
John informs us that when Jesus went to the garden, He crossed the Kidron brook (John 18:1). John may have had in mind King David’s experience when he left Jerusalem and fled from his son Absalom (2 Sam. 15; and note especially v. 23). Both David and Jesus were throneless kings, accompanied by their closest friends and rejected by their own people. The name Kidron means “murky, dark,” and Gethsemane means “olive press.” Surely these names are significant.
使徒约翰告诉我们,当耶稣去到客西马尼园时,祂越过了汲沦溪(约翰福音181)。当大衛王离开耶路撒冷并逃离他的儿子押沙龙时,约翰可能回憶起大卫王的经历(撒母耳记下15;特别注意第23节)。大卫和耶稣都是无冠冕的君王,在他们最亲密的朋友的陪伴下,被自己的人所拒绝。 汲沦溪” 的意思是 阴沉,黑暗,而客西马尼的意思是橄榄油压榨機。当然,这些名字都很有意義。 

Guides in modern Jerusalem can take visitors to four different sites that lay claim to being the ancient garden of Gethsemane. Perhaps the most widely accepted one, and surely the most popular, is outside the east wall of Jerusalem near the Church of All Nations. The olive trees there are indeed very old, but it is not likely that they go back as far as the time of Christ, since the Romans destroyed all the trees in their invasion of Judea in AD 70.
帶領旅遊耶路撒冷的现代导遊可能将旅遊客带到古老的客西马尼园中四个不同的地方。也许最受欢迎的,也是最著名的地方是在万国教堂附近的耶路撒冷东墙之外。那里的橄榄树确实很古老,但它们不太可能是基督的时代的橄榄树,因为罗马人在公元70年入侵猶大國時,  摧毁了他们所有的树木。
 
The geographical location of the garden of Gethsemane is not as important as the spiritual message that we receive from what Jesus did there when He accepted “the cup” from His Father’s hand. The first Adam rebelled in the garden of Eden and brought sin and death into the world, but the Last Adam (1 Cor. 15:45) submitted in the garden of Gethsemane and brought life and salvation for all who will believe.
客西马尼园的地理位置并不像耶稣从天父的親手中接受 杯子” 耶稣在那裡所做的属灵信息那么重要。先的亚当在伊甸园中叛逆并将罪和死亡带入世界,但最后的亚当(哥林多前书15:45)在客西马尼园中的委身,为所有相信祂的人带来生命和救恩。
 
2.  A Costly Cup (22:40–46)
2.  昂贵的杯(2240-46
 
Jesus left eight of His disciples somewhere in the garden and took Peter, James, and John with Him to a private place to pray (Mark 14:32–33). This is the third time He has shared a special occasion with these three men. The first was when Jesus raised Jairus’s daughter from the dead (Luke 8:41–56), and the second was when He was transfigured before them (Luke 9:28–36). There must be a spiritual message here.
耶稣将祂的八位门徒留在园中,只帶彼得,雅各和约翰到特別的地方去祷告(马可福音1432-33)。这是耶穌第三次与这三位使徒獨自分享的特殊时刻。首先是耶稣去行使睚鲁的女儿从死里复活的神跡時帶領這三位使徒一起(路加福音841-56),其次是当耶穌变象时,  在他们面前(路加福音928-36)。最後在客西马尼园這次必须有属灵的信息。

 

Dr. G. Campbell Morgan, the British expositor, has pointed out that each of these occasions had something to do with death. In Jairus’s house, Jesus proved Himself to be victorious over death; and on the Mount of Transfiguration, He was glorified through death. (He and Moses and Elijah were talking about His “exodus” in Jerusalem [Luke 9:31].) Here in the garden, Jesus was surrendered to death. Since James was the first of the apostles to die (Acts 12:1–2), John the last to die, and Peter experienced great persecution and eventually was crucified, these three lessons were very practical for their own lives.
英国著名的解經學者坎贝 . 摩根(G. Campbell Morgan)博士指出,这些场合中都与死亡有关。在睚鲁的家里,耶稣证明了自己胜过死亡;  在登山变象時,耶穌因死亡而得到了荣耀。 (耶穌和摩西,以利亚在耶路撒冷谈论祂的 出埃及记” [路加福音9:31]。)這次在在客西马尼园里,耶稣降服去死。在這三位使徒中由于雅各是最先殉道的使徒(使徒行传121-2),约翰是最后殉道的使徒,而彼得经历了极大的迫害最终被倒钉在十字架上殉道,这三個功课对他们自己的生命非常实用。
 
Jesus was the Son of God and knew full well that He would be raised from the dead, and yet His soul experienced agony as He anticipated what lay before Him. In the hours ahead, He would be humiliated and abused, and suffer shame and pain on the cross. But even more, He would be made sin for us and separated from His Father. He called this solemn experience “drinking the cup.” (For parallel uses of this image, see Ps. 73:10; 75:8; Isa. 51:17, 22; Jer. 25:15–28.)
耶稣是上帝的儿子,并且非常顯明祂会从死里复活,然而在復活前祂的灵魂要受苦却在祂预料之中。在未来的几小时內,祂会受到羞辱和虐待,并在十字架上遭受羞辱和痛苦。但更重要的是,耶穌会为贖我们罪自己成為罪身,并与祂的天父分开。祂称这种庄严的经历是 喝苦杯。(平行的使用图像,參见 诗篇73:10; 758;以赛亚书5117,22;耶利米书2515-28
 
A comparison of the gospel accounts reveals that Jesus prayed three times about the cup and returned three times to the disciples, only to find them asleep. How little they realized the testing and danger that lay before them! And how much it would have meant to Jesus to have had their prayer support as He faced Calvary (see Heb. 5:7–8)!
對照福音的​​记载的显示,耶稣三次為這杯祷告,三次回到门徒之處,都发现他们睡着了。他们几乎没有意识到摆在面前的考验和危险!当耶稣面对骷髅地时,他們的祷告對耶稣該有多麼大的支持和影響(见希伯来书57-8)!
Dr. Luke is the only gospel writer who mentions “sweat.… like great drops of blood.” His use of the word like may suggest that the sweat merely fell to the ground like clots of blood. But there is a rare physical phenomenon known as hematidrosis, in which, under great emotional stress, the tiny blood vessels rupture in the sweat glands and produce a mixture of blood and sweat. The first Adam sinned in a garden and was condemned to living by the sweat of his brow (Gen. 3:19). Jesus, the Last Adam, obeyed the Father in a garden and conquered Adam’s sin (Rom. 5:12–21).
只有路加博士在他的的福音書中,  提到 汗水......就像很大的血滴落在地上他对这词的使用可能表明汗水像血滴一样落在地上。但這是罕见的物理现象称为血细胞增生症,在巨大的情绪压力下,汗腺中的微小血管破裂,  并产生血液和汗液混合物。首先的亚当在花园里犯罪,他被咀咒汗流滿面才得糊口(创3:19)。最后的亚当耶稣在花园里順服了天父,戰勝了亚当所犯的罪(罗512-21)。               
Luke is also the only writer to mention the ministry of the angel (Luke 22:43). In fact, both the gospel of Luke and the book of Acts give angels a prominent place in the work of the Lord. Angels could not come to die for our sins, but they could strengthen our Savior as He courageously accepted the cup from His Father’s hand. Dr. George Morrison said, “Every life has its Gethsemane, and every Gethsemane has its angel.” What an encouragement to God’s people when they wrestle and pray about difficult and costly decisions!
路加也是唯一提到天使事工的福音書作者(路加福音22:43)。事实上,路加福音和使徒行传都给了天使在主工作上的显著地位。天使不能为我们的罪而死,但他们可以激勵我们的救主,使得祂勇敢地接受從天父亲手中接下那杯子。乔治 · 莫里森(George Morrison)博士说:每個人的生活中都有他的客西马尼园,每座客西马尼園都有它的天使。”  對上帝的子民這是多麼大的鼓舞为他們面對困难和極大代價的决定而搏斗時的祈祷!
3.  A Hypocritical Kiss (22:47–48)
3.  虚伪之親吻(2247-48

 
Someone has defined “kiss” as “the contraction of the mouth due to the enlargement of the heart.” But not all kisses are born out of a loving heart, for kisses can also be deceitful. In the case of Judas, his kiss was the basest kind of hypocrisy and treachery.
有人将 親吻” 定义为 從內心而导致的嘴巴的訂約。”  但并非所有的吻都是出于爱心,因为吻也可能是出賣性的。犹大就是這樣,他的亲吻是最卑鄙的伪善和出賣。
 
It was customary in that day for disciples to greet their teachers with a loving and respectful kiss. Judas used the kiss as a sign to tell the arresting officers who Jesus was (Matt. 26:48–49). Jesus had taught in the temple day after day, and yet the temple guards could not recognize Him!
在那時代,親吻是门徒以充满爱心和尊重的內心来迎接他们的老师。犹大用这種吻來作为标志,告诉逮捕者 耶稣是谁(马太福音2648-49)。耶稣天天在圣殿里教導,然而圣殿的守卫士却认不出祂!
 
The presence of such a large group of armed soldiers shows how little Judas really knew about the Lord Jesus. Did he think that Jesus would try to run away or perhaps hide somewhere in the garden ? Judas must have expected Jesus and the disciples to resist arrest; otherwise he would not have enlisted so much help. Perhaps he feared that Jesus might perform a miracle, but even if He did, what can a group of armed men do against the power of Almighty God?
如此庞大的一群士兵的出現,  表明犹大真不了解主耶稣。是否认为耶稣会试图逃跑或者隐藏在花园裡?犹大肯定預期耶稣和门徒會拒捕否则他就不会要求这么多兵丁的帮助。也许他担心耶稣可能会行奇迹,但即使祂这样做,這一群武装士兵能够对抗全能上帝的大能嗎?
 
Judas was deceitful; he was a liar just like Satan who entered into him (John 8:44; 13:27). He defiled almost everything that he touched: his name (Judah = “praise”), the disciple band (Luke 6:13–16), gifts given to Christ (John 12:1–8), and the kiss. He even invaded a private prayer meeting, defiled it with his presence, and betrayed the Savior with a kiss. “Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful” (Prov. 27:6).
犹大;   當撒旦一进入他內心他是骗子(约翰福音8:44; 13:27)。他几乎玷污了所有他所接触的一切:他的名字(犹大=  “赞美),门徒乐队(路加福音613-16),给予基督的礼物(约翰福音121-8)和亲吻。他甚至入侵了私人的祷告会,他的參與玷污了它,并用親吻出賣了救主。 朋友加的伤痕,  出於忠诚,仇敌連連亲嘴却是多餘(箴言276)。

 
4.   A Useless Sword (22:49–53)
4.  无用的剑(2249-53
 
The disciples remembered (and misunderstood) His words about the sword (Luke 22:35–38), so they asked Him if now was the time to make use of their two swords. Without waiting for the answer, Peter rushed ahead and attacked a man who turned out to be Malchus, a servant to the high priest (John 18:10, 26–27).
门徒记得(误解)耶穌关于買剑的话(路加福音2235-38),所以他们问祂现在是用剣时候嗎。他們急於在没有得到答案之前,彼得冲向前方割下僕人的耳朵,他是大祭司的仆人馬勒古(约翰福音1810,26-27)。
 
Why did Peter do this? For one thing, he had to back up the boastful words he had spoken in the Upper Room (Luke 22:33) and again on the way to the garden (Matt. 26:30–35). Peter had been sleeping when he should have been praying, talking when he should have been listening, and boasting when he should have been fearing. Now he was fighting when he should have been surrendering!
彼得为什么要这样做?一方面,他必須要兌現他在角樓上的誇口(路加福音22:33)和前往花园的路上次重複说的誇張的大话(马太福音2630-35)。彼得应该祈祷时却睡覺,在他应该听的时候却说话,并在他应该害怕的时候却吹嘘。现在他应该在降服的时候却打鬥
 
Peter made a number of serious mistakes when he attacked Malchus with his sword. To begin with, Peter was fighting the wrong enemy with the wrong weapon. Our enemies are not flesh and blood, and they cannot be defeated with ordinary weapons (2 Cor. 10:3–6; Eph. 6:10–18). In His wilderness temptations, Jesus defeated Satan with the Word of God (Matt. 4:1–11), and that is the weapon we must use (Eph. 6:17; Heb. 4:12).
当彼得用剑攻击马勒古时,犯了一連串的严重错误。首先,彼得用的武器与不對的敌人作战。我们的敌人不是血肉之躯,也不能用一般的武器來打败(哥林多後書103-6;以弗所书610-18)。耶穌在旷野试探中,祂用上帝的话语击败了撒但(马太福音41-11),我們必须使用上帝的话(以弗所书6:17;希伯来书4:12)。
 
Peter also revealed the wrong attitude and trusted the wrong energy. While Jesus was surrendering, Peter was busy declaring war! And he was depending on “the arm of flesh.” His whole approach to the situation was not at all Christlike (John 18:36) and stands as a good warning to us today. The lost world may act this way, but it is not the way God’s servants should act (Matt. 12:19; 2 Tim. 2:24).
彼得还顯露错误的心态,并信靠不對的能力。当耶稣降服时,彼得正在忙着宣战!他依靠 肉体的武器。”  他对現况的整体态度完全不基督(约翰福音18:36),今天对我们来说是很好的警告。喪失的世界可能就是这样,但这不是上帝的仆人应该采取行动的方式(马太福音12:19;提摩太后书2:24)。
 
It is just like Jesus to act in grace when others are acting in malice (Ps. 103:10). He showed grace to Peter by rebuking his presumptuous sin and repairing the damage he had done. He showed grace to Malchus, a lowly slave, by healing his ear, and He showed grace to the whole world by willingly yielding Himself to the mob and going to Calvary. He did not come to judge but to save (Luke 19:10; John 3:17).
正像耶稣以憐憫行事,  而其他人則以恶意對之(诗篇10310)。祂通过谴责彼得的冒昧行動的罪,  并修复他所造成的伤害,向彼得表现出恩慈。耶穌通过医治卑微的奴隶馬勒古的耳朵向他显示恩典。祂心甘情愿地将自己交给暴徒并前往骷髅地,向全世界显示憐憫耶穌來不是為审判,而是为拯救(路加福音19:10;约翰福音3:17)。

 

Our Lord’s last miracle before the cross was not a big flashy thing that attracted attention. It is likely that very few of the men who were there that night even knew what Peter and Jesus had done. Jesus could have summoned twelve legions of angels (Matt. 26:53), one legion (six thousand soldiers) for each of the eleven disciples and one for Himself, but He did not. Instead of performing some spectacular feat, He lovingly healed the ear of an obscure slave and then presented His hands to be bound.
我们的主在走上十字架前的最后的神迹,  不是要大大人的注意。那天晚上在那里的人很少有人知道彼得和耶稣做什么。耶稣本可以使唤十二军团天使(马太福音26:53),一个军团(六千名士兵)为十一个门徒中的每人召唤一團,一團为他自己,但没有這樣做。代替的舉動,是祂深情地痊愈晦涩奴隶的耳朵,然后伸出祂的双手交给他們捆綁。
 
Each of us must decide whether we will go through life pretending, like Judas; or fighting, like Peter; or yielding to God’s perfect will, like Jesus. Will it be the kiss, the sword, or the cup?
我们每人都必须决定我们是否要像犹大经历假装生活或像彼得战斗或像耶稣屈服于上帝的完美旨意。它会是親吻,刀剑还是苦杯?
 
5.   A Crowing Cock (22:54–62)
5.   啼叫的公鸡(2254-62
 
Our Lord endured six different “trials” before He was condemned to be crucified, three before the Jews and three before the Roman authorities. First, He was taken to Annas, the former high priest who was an influential man in the nation and retained his former title (John 18:12–13). Annas sent Jesus to Caiaphas, his son-inlaw, who was the official high priest (Matt. 26:57). Finally, at daybreak, He was tried before the Sanhedrin and found guilty (Luke 22:66–71).
我们的主在被判钉十字架之前,祂经历了六次不同的 审判,三次在犹太人之前,三次在罗马官員面前。首先,他被带到亞那面前,这位前任大祭司,  是舉国有影响力的人,并保留了他的前任头衔(约翰福音1812-13)。亞那送耶稣去见他的女媳 –該亞法,他是現任的大祭司(马太福音26:57)。最后,在黎明时分,耶穌在公会面前受审判,  并被判有罪(路加福音2266-71)。

 
The Jews did not have the right of capital punishment (John 18:31–32), so they had to take Jesus to the Roman authorities to get Him crucified. First, they took Him to Pilate (Luke 23:1–4), who tried to avoid a decision by sending Him to Herod (Luke 23:6–12), who sent Him back to Pilate (Luke 23:13–25)! When Pilate saw that he could not escape making a decision, he gave the Sanhedrin what they asked for and condemned Jesus to die on a Roman cross.
犹太人没有判定死刑的权(约翰福音1831-32),所以他们不得不把耶稣带到罗马都督那裡,讓他們钉死在十字架上。首先,他们把祂带到了彼拉多(路加福音231-4),他试图将祂送到希律而推卸責任(路加福音236-12避免作出决定,希律将祂送回彼拉多(路加福音2313-25 !  当彼拉多看到无法不作出决定时,他给了公会他们要求的东西,責打耶穌釘死在罗马十字架上。
 
It was during the second Jewish “trial,” the one before Caiaphas, that Peter in the courtyard denied his Lord three times. How did it happen? To begin with, Peter did not take the Lord’s warnings seriously (Matt. 26:33–35; Luke 22:31–34), nor did he “watch and pray” as Jesus had instructed in the garden (Mark 14:37–38). For all of his courage and zeal, the apostle Peter was totally unprepared for Satan’s attacks.
正在第二次犹太人的 审判中,耶穌在该亚法之面前,在院子里的彼得發生三次否认他的主。那是怎么发生的?首先,彼得没有看重主的警告(马太福音2633-35;路加福音2231-34),也没有像耶稣在园中所指示的那样  “警醒和祷告(马可福音1437- 38)。尽管使徒彼得具勇气和热誠,完全没有料到撒旦的攻击。
 
Jesus was led out of the garden , and “Peter followed afar off” (Luke 22:54). This was the next step toward his defeat. In spite of all the sermons that have been delivered on this text, criticizing him for walking at a distance, Peter was not intended to follow at all. The “sheep” were supposed to scatter and then meet Jesus later in Galilee (Matt. 26:31). In fact, when He was arrested, Jesus said to the guards, “Let these [disciples] go their way” (John 18:8–9), a clear signal that they were not to follow Him.
耶稣被带離開了花园,彼得远远地跟着(路加福音22:54)。这是他失败的下一步。尽管在本文中已经在所有的讲道顯示,批评他在远遠的跟隨,因為彼得根本不打算跟隨。 群羊” 应该分散,然后在加利利再见耶稣(马太福音26:31)。事实上,当耶稣被捕时,祂曾对兵丁说,  “让这些[门徒自然的離開(约翰福音188-9),这是明确的信号,表明他们不会跟随祂。
 
Peter and John followed the mob and gained entrance into the courtyard of Caiaphas’s house (John 18:15–16). It was a cold night (though Jesus had been sweating!), and Peter first stood by the fire (John 18:18) and then sat down with the servants and officers (Luke 22:55). Sitting there in enemy territory (Ps. 1:1), Peter was an easy target. While he was thinking only of his own comfort, his Master was being abused by the soldiers (Luke 22:63–65).
彼得和约翰跟随暴徒,进入了该亚法家的院子里(约翰福音1815-16)。是寒冷的夜晚(虽然耶稣已经出汗!),彼得第一次站在火旁(约翰福音18:18),然后与仆人和官员坐在一起(路加福音22:55)。彼得坐在敌人的陣地上(诗篇11),是容易攻击的顯明目标。虽然他只想到自己的溫暖,但他的主人却受到士兵的虐待(路加福音2263-65)。
 
First, it was one of the high priest’s servant girls who challenged Peter. She accused him of being with Jesus and of being one of His disciples. Peter lied and said, “Woman, I am not one of His disciples! I don’t know Him and I don’t know what you are talking about!” He left the fire and went out to the porch (Matt. 26:71), and the cock crowed the first time (Mark 14:68). This in itself should have warned him to get out, but he lingered.
首先,挑战彼得的是大祭司的仆人的女孩。她指控他与耶稣在一起,  并是祂的门徒之一。彼得撒谎说,  “婦人,我不是祂的门徒之一!我不认识祂,我也不知道你在说什么!”  他离开了火堆,走到了门廊(马太福音26:71),第一次公雞啼叫(马可福音14:68 本应警覺而走出去,但他猶疑。
 
Peter could not escape notice, and a second servant girl told the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth! He is one of them!” For a second time, Peter lied and said, “I am not! I don’t know the man!”
彼得无法逃脱試探,另外一位仆人的女孩告诉旁邊的人,  “他和拿撒勒人耶稣在一起!這人是其中之一!”  彼得又一次撒谎说,  我不是!我不认识那人!
 
The bystanders were not convinced, especially when one of Malchus’s relatives showed up and asked, “Didn’t I see you in the garden with Him?” Others joined in and said, “Surely you are one of them, because the way you talk gives you away. You talk like a Galilean.” (The Galileans had a distinctive dialect.) At this point Peter used an oath and said, “I don’t know the man! I don’t know what you are talking about!” It was then that the cock crowed for the second time and the Lord’s prediction was fulfilled (Mark 14:30).
站在旁邊的人并不相信,特别是当馬勒古的一位亲戚出现,  并问他,  “难道我没有看到你和祂一起在花园里吗?”  其他人加入并,  你肯定是其中之一,因为你说话的聲音與耶穌一樣。你說的是像加利利人一样的话。(加利利人有独特的方言。)此时,彼得發誓的说,  ”我不认识这人!我不知道你在说什么!”  那时候,公鸡第二次啼了,主的预言得以实现(马可福音14:30)。

 
At that moment, Jesus, being led away to the next trial, turned and looked at Peter, and His look broke Peter’s heart. While the bystanders were watching Jesus, Peter slipped out and went off and wept bitterly. It is to Peter’s credit that all the Lord had to do was look at him to bring him to the place of repentance.
在此一刻,耶穌被带到另一處审判,  當祂转身看着彼得,祂的表情破了彼得的心。当旁观者看着耶稣的时候,彼得溜了出去,痛苦地大哭。主所要做的就是注視他把他带到悔改的地方這是彼得所有的收獲
 
For one cock to crow at the right time while the other birds in the city remained silent was certainly a miracle. But the crowing of the cock was much more than a miracle that fulfilled our Lord’s words; it was also a special message to Peter, a message that helped to restore him to fellowship again. What encouragements did the crowing of the cock give to the apostle Peter?
此時只有一隻公鸡在正确的时间啼叫,而城的其他公鸡却保持沉默,  肯定是奇迹。但是,公鸡的啼叫不仅仅是实现我们主的话语的奇迹对彼得来说,这也是對他特别的信息,这信息有助于他再次恢复团契。公鸡的啼叫给使徒彼得到什么樣的鼓励?
 
First, it was an assurance to him that Jesus Christ was still in control of things even though He was a prisoner, bound and seemingly helpless before His captors. Peter could recall witnessing his Lord’s authority over the fish, the winds, and the waves, and even over disease and death. No matter how dark the hour was for Peter, Jesus was still in control!
首先,他确信耶稣基督仍然掌權,即使祂是囚犯,在祂的俘虏面前被束缚,看似无助。彼得回想起他的主对鱼,风和海浪,甚至疾病和死亡的权柄。无论彼得處在多么黑暗的境界,耶稣仍然掌權!
 
Second, the crowing of the cock assured Peter that he could be forgiven. Peter had not been paying close attention to the Word of God. He had argued with it, disobeyed it, and even run ahead of it, but now he “remembered the word of the Lord” (Luke 22:61), and this brought him hope. Why? Because with the word of warning was also a promise of restoration! Peter would be converted and strengthen his brethren (Luke 22:32).
其次,公鸡的啼叫使彼得可以得到保证獲得宽恕。彼得没有專心听上帝的话。他曾与祂争辩,不順服祂,甚至想超越祂,但现在他 想起主的话(路加福音22:61),这给他带来了希望。为什么?  因为警告這字的意思也重建應許的意義!彼得将悔改然後幫助他的弟兄信心的加強(路加福音22:32)。
 
Finally, the miracle of the cock told Peter that a new day was dawning, for after all, that is what the rooster’s call means each day. It was not a new day for Judas or for the enemies of the Lord, but it was a new day for Peter as he repented and wept bitterly. “A broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise” (Ps. 51:17). On resurrection morning, the angel sent a special message to encourage Peter (Mark 16:7), and the Lord Himself appeared to Peter that day and restored him to fellowship (Luke 24:34).
最后,公鸡的奇迹告诉彼得,新的一天正露出曙光,毕竟,这就是公鸡每天的啼唤的意義。对于犹大或主的敌人来说,这不是新的一天,但对彼得来说,这是新的一天,因为他悔改并痛苦地大哭。 “上帝啊,祢對破碎而痛悔的心,決不轻看(诗篇51:17)。在复活的早晨,天使发出了特别的信息来鼓励彼得(马可福音167),那天主亲自向彼得显现,使他在团契中得重建(路加福音24:34)。

 
Each one of us, at one time or another, will fail the Lord and then hear (in one way or another) “the crowing of the cock.” Satan will tell us that we are finished, that our future has been destroyed, but that is not God’s message to us. It was certainly not the end for Peter! His restoration was so complete that he was able to say to the Jews, “But you denied the Holy One and the Just” (Acts 3:14 nkjv). Peter did not have 1 John 1:9 to read, but he did experience it in his own heart.
我们每人,無論在什麼时刻,都会令主灰心,然后(總會)听到 公鸡的啼叫。” 撒旦会告诉我们,我们已经完蛋了,未来已被毁灭,但这不是上帝给我们的信息。对彼得来说当然不是完蛋!他的重建是如此完整,以至于他能大膽对犹太人说:但你否认了圣者和公义(使徒行传3:14 新欽定版)。彼得那時没有约翰壹書19可以阅读,但他确实在自己的內心体验到。
 
6.    A Glorious Throne (22:63–71)
6.   荣耀的宝座(2263-71
 
Jesus had not yet officially been declared guilty, and yet the soldiers were permitted to mock Him and abuse Him. Here they mocked His claim to being a prophet; later they would mock His claim to being a king (John 19:1–3). But their mockery, sinful as it was, actually fulfilled Christ’s own promise (Matt. 20:19). He is an example to us of how we should behave when sinners ridicule us and our faith (see 1 Peter 2:18–25).
耶稣尚未被正式宣告有罪,但士兵们被允许嘲笑并虐待祂。在这里,他们嘲笑祂自称是先知;  后来他们会嘲笑祂自称是王(约翰福音191-3)。但他们的嘲弄,虽然有罪,却实际上有基督自己的应许(马太福音20:19)。当罪人嘲笑我们及我們的信仰时,就是我们应该學習如何行事的榜样(见彼得后书218-25)。
 
It is generally believed that the Jewish council could not vote on capital offenses at night, so the chief priests, scribes, and elders had to assemble again as soon as it was day. Whether this ruling was in force in our Lord’s day, we are not sure, but it does explain the early morning meeting of the Sanhedrin.
人普遍的认为犹太会不能在晚上对死罪进行投票,因此祭司长,文士和长老不得不在天明之后立即集结。无论这裁决是否是在主日实施,我们都不能确定,但它确实說明公会是在清晨開会。
 
This was the climax of the religious trial, and the key issue was, “Is Jesus of Nazareth the Christ of God?” They were sure His claims were false and that He was guilty of blasphemy, and the penalty for blasphemy was death (Lev. 24:10–16).
这是宗教审判的高潮,关键问题是 拿撒勒人的耶稣是上帝的基督吗?” 他们确信耶穌的主张是虚假的,祂是有亵渎罪,亵渎罪的惩罚就是死亡(利未記2410-16)。

 
Jesus knew the hearts of His accusers, their unbelief, and intellectual dishonesty (Luke 20:1–8). It was futile to preach a sermon or enter into a debate. They had already rejected the evidence He had given them (John 12:37–43), and more truth would only have increased their responsibility and their judgment (John 9:39–41).
耶稣知道控告祂者的心,及他们的不信和有意的不诚实(路加福音201-8)。传讲道理或與其辩论是徒劳的。他们已经拒绝了祂所赐给他们的证据(约翰福音1237-43),更多的真理只会增加他们的责任和判断力(约翰福音939-41)。
 
Our Lord called Himself “Son of man,” a messianic title found in Daniel 7:13–14. He also claimed to have the right to sit “on the right hand of the power of God” (Luke 22:69), a clear reference to Psalm 110:1, another messianic passage. It was this verse that He quoted earlier that week in His debate with the religious leaders (Luke 20:41–44). Jesus saw beyond the sufferings of the cross to the glories of the throne (Phil. 2:1–11; Heb. 12:2).
我们的主称自己为 人子,这是在但以理书713-14中對救世主的称号。祂还声称有权坐在上帝全权者的右边(路加福音22:69),明确提到诗篇1101,这是論及弥赛亚的另一處经文。祂在本周早些时候,  曾与宗教领袖的辩论中引用了这节经文(路加福音2041-44)。耶稣看到宝座的荣耀已經超越了十字架的苦难(腓21-11;希伯来书122)。
 
That our Lord is seated at the right hand of the Father is a truth that is often repeated in the New Testament (Heb. 1:3; 8:1; 10:12; 12:2; 1 Peter 3:22; Acts 2:33; 5:31; 7:55–56; Rom. 8:34; Eph. 1:20; Col. 3:1). This is the place of honor, authority, and power, and by claiming this honor, Jesus was claiming to be God.
在新约中經常重复的提出我们的主坐在天父的右边的真理(希伯来书13; 81; 10:12; 122;彼得前书3:22;使徒行传2章:33; 5:31; 755-56;罗马书8:34;以弗所书1:20;歌罗西书31)这是荣誉,权威和能力的處所,并且宣告耶稣自称是上帝的荣誉。
 
Only Luke records the direct question in Luke 22:70 and our Lord’s direct answer, which literally was “You say that I am.” They would use this testimony later when they brought Him to Pilate (John 19:7). Some liberal theologians say that Jesus never claimed to be God, and we wonder what they do with this official trial. The Jewish religious leaders knew what Jesus was talking about, and this is why they condemned Him for blasphemy.
只有路加记录了路加福音22:70中的直接提问以及我们主的直接回答,字面意思是  “你说我是。”  他们会在将祂带到彼拉多面前时,  使用这个见证(约翰福音197)。有些自由派神学家说耶稣从未声称自己是上帝,我们想知道他们对这次官方审判如何解釋。犹太宗教领袖知道耶稣在谈论什么,这就是为什么他们譴責 亵渎
 
The “religious trial” was now over. The next step was to put Him through a civil trial and convince the Roman governor that Jesus of Nazareth was a criminal worthy of death. The Son of God was to be crucified, and only the Romans could do that.
宗教审判现在结束了。下一步是让他通过民事审判,并使罗马总督相信拿撒勒人耶稣是值得死的罪犯。上帝的儿子要被钉在十字架上,只有罗马人才能这样做。
 
Referring to the Jewish authorities, William Stalker wrote in The Trial and Death of Jesus Christ, “It may be said that they walked according to their light, but the light that was in them was darkness.”
在提到犹太当局的时候,威廉·斯托克在 耶稣基督的审判和死亡” 一書中说, 他们是按照他们的光行走的,但他们身上的光却是黑暗。

 
“None so blind as those that will not see,” wrote Matthew Henry, the noted Bible commentator.
名的圣经评论员马修亨利写道:没有人会那么盲目的看不見。
 
“While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light” (John 12:36 nkjv).
 “虽然你有光明,相信在光明中,你可以成为光明之子(约翰福音12:36 新欽定版)。
 

No comments:

Post a Comment