140 (滿有憐憫第七課路第八章) About faith 有關信心的論証 18/10/2025
親愛的主內博客訪友, 編輯者發現今的晨曦靈修, 實在與今天路加福音第八章所論及的 "信心" 有很密切的關連. 信心是等候那實存(reality)的到來. 也就是顯明主耶穌再來的日子近了. 朋友請與我共享主恩.
October 30: Morning :
It is good that one should hope and wait. Quietly for the salvation of the Lord. 人應當盼望並等候,這是好的。 靜默等候上帝的救恩。
Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? I said in my haste, “I am cut off from before You eyes”; nevertheless You heard the voice of my supplications when I cried out to You.
Shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them? I tell you that He will avenge them speedily. Wait for the Lord, and He will save you. Rest in the Lord, and wait patiently for Him; do not fret because of him who prospers on his way, because of the man who brings wicked schemes to pass. 上帝豈不為晝夜呼求祂的選民伸冤嗎?祂雖然寬容他們,但我告訴你們,上帝必速速地為他們伸冤。你當等候祂,上帝必拯救你們。要默然倚靠祂,忍耐等候上帝;不要因那道路通達的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
You will not need to fight in this battle. Position yourselves, stand still and see the salvation of the Lord. 你們不必爭戰,只要擺陣,站穩,觀看上帝的救恩。
Let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart . See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
Lam. 3:26; Ps. 77:9; 31:22; Luke 18:7-8; Prov. 20; Ps. 37:7; 2 Chron. 20:17; Cal. 6:9; James 5:7 哀歌 3:26;詩篇 77:9;31:22;路 18:7-8;箴 20:22; 詩篇 37:7;代下 20:17;加 6:9;雅各書 5:7
10/18/2025 晨禱
My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgements are in the earth, the inhabitants of the
world
learn righteousness. 夜間我心中羨慕祢, 我裡面的靈切切尋求祢; 因為祢在世上行審判的時候, 地上的居民就學習公義(賽26:9)
O God, give me today a strong and vivid sense that you are by my side. Inmultitude and solitude, in business and leisure, in my down sitting and in my rising, may I ever be aware of your presence beside me. By your grace, O God, I will go nowhere today where you can not come, nor seek anyone's presence that would rob me of yours. By your grace I will let no thought enter my heart that might hinder my closeness with you, nor let any word come from my mouth that is not meant for your ear. So shall my courage be firm and my heart be at peace 主啊! 求祢今日叫我深深知道, 祢與我同在. 無論是群居, 或是獨處, 在忙碌中, 或在閑散裡, 坐下, 或是起立, 總是深深覺得祢與我同在. 在祢的恩典當中, 凡我今日所到之處, 無處不有祢同在, 我也不願因為人間的友愛恩情,而把祢忘掉.在祢的恩典當中, 我決不誏絲毫妄念, 攔阻祢與我的交通, 也不誏任何祢所不願聽的言語, 由我口中說出. 這樣, 我就得以勇氣堅定, 內心滿有平安.
I steadier
step 我想念主
When I recall 我的腳步堅定
That though I
slip 我雖會失足
Thou dost not
fall. 祢卻永不跌倒.
O Lord, the desired of all nations, in the knowledge of your love and power there is salvation for all the peoples of the earth. Quickly bring the day when everyone shall acknowledge you as Lord over all. Quickly bring the day when our earthly society shall become the kingdom of Christ. Quickly bring the day when your presence and the strong hand of your purpose shall be found not only in the hearts of a few wise and brave people, but throughout the nation, in corridors of power, in workshop, office, and marketplace, in the city and in the country. And whatever I myself can do toward the fulfilment of your purpose, give me grace to begin today, through Jesus Christ. Amen. 萬民景仰的主, 世人只要知道祢的愛與祢的權能, 他們就有救法, 求主叫那日子快快來到, 使世上一切的人, 都認識祢為統治萬有的主; 並使世上的社會, 成為我主基督的國. 求主叫那日子快快來臨, 使世人深深覺到, 祢的旨意, 與祢全能的膀臂, 和祢與人同在的恩典, 不當是那少數聰明勇敢的人心裡所獨有的思想. 而是那在朝在野, 在鄉在城, 一切行賈走販, 居官市隱之人所共有的思想. 凡我所能作的, 求主今日賜恩典, 叫我去作. 因耶穌基督求. 阿們.
第七課 信心 Compassion Chapter 7 Luke 8 About faith 滿有憐憫 - 第七課 路加福音8章 有關信心的論証
Full
Luke 8
One of the major themes in Luke 8 is how to get
faith and use it in the everyday experiences of life. In the first section,
Jesus laid the foundation by teaching His disciples that faith comes through
receiving the Word of God into an understanding heart. In the second part, He
put them through a series of “examinations” to see how much they had really
learned. Most of us enjoy Bible study, but we wish we could avoid the
examinations that often follow the lessons! However, it is in the tests of life
that faith really grows and we get closer to Christ.
路加福音第8章中的一个主要主题,是如何從日常的生活经验中,获得信心和使用它。在第一段中,耶稣通过教导祂的门徒,奠定信心的基础,祂講信心是接受上帝的話到體會的內心。第二段中,祂用一系列的“考试”来探討他们真正学到了多少。大多數人都喜欢研討圣经,但却希望能避免听课後的考试!然而,正是在生活的考验中,信心才能真正成长,使我們才能接近基督。
The cynical American editor H. L. Mencken defined
faith as “an illogical belief in the occurrence of the impossible,” and Mark
Twain said (through one of his characters) that faith is “believin’ what you
know ain’t so.” Of course, these men are describing superstition, not faith,
for the faith of a Christian rests on solid foundations.
愤世嫉俗的美国编辑麥肯(H.L. Mencken)将信心定义为“对不可能发生的不合逻辑的事件的相信”,而马克 . 吐温说 (從他的性格中的一個),信心是“相信你知道不是这样的”。当然,他們所談的是迷信,而不是信心,因为基督徒的信仰是建立在坚实的盤石基础上。
Everybody lives by faith in something or someone.
The difference between the Christian believer and the unsaved person is not
that one has faith and the other does not. They both have faith. The difference
is in the object of their faith, for faith is only as good as the object. The
Christian believer has put his faith in Jesus Christ, and he bases that faith
on the Word of God.
人都因對某事或某人的信心而生活。基督信仰者,和未得救的人,之间的差异,并不是在於某人有信仰,另一个没有信仰。他们都有信仰。不同之处在于他们的信仰对象,因为信仰只期望与他所信的對象一样好。基督徒相信耶稣基督,他以上帝的圣言為信仰的根基。
1. Teaching: Hearing God’s Word (8:1–21)
1. 教导:傾听上帝的话语(8:1-21)
The Lord continued His itinerant ministry in Galilee , assisted
by His disciples and partially supported by some godly women. It was not
unusual for Jewish rabbis to receive gifts from grateful people, and these
women had certainly benefited from Jesus’ ministry. The New Testament church
leaders were supported by gifts from friends (2 Tim. 1:16 –18) and from churches (Phil. 4:15 –17), and Paul supported himself
by his own labor (2 Thess. 3:6–10).
主继续在加利利作巡回传道,祂的门徒和部分敬虔的妇女支持协助祂。犹太拉比常常从感恩的人那里得到礼物,並且妇女肯定从耶稣的事工中受益。新约教会的领袖得到朋友(提前1:16-18)和教会(腓4:15-17)的恩赐支持,保罗用自己的劳力支持自己的事工(帖前3:6- 10)。
The word hear is used nine times in this section. It
means much more than simply listening to words. “Hearing” means listening with
spiritual understanding and receptivity. “So then faith come by hearing, and
hearing by the word of God” (Rom. 10:17 ).
With this in mind, we can understand the three admonitions Jesus gave His
followers.
在这一段中,“听”一词使用了九次之多。它的意思远超过只单纯的听話。 “傾听”意味着使用屬灵的理解和接受來倾听。 “那么,信心來自傾听上帝的话”(罗 10:17)。思想到此,可以理解耶稣賜給祂的追随者的三条训诫。
Hear and receive the Word (vv. 4–15). Initially, the
sower is Jesus Christ, but the sower represents any of God’s people who share
the Word of God (John 4:35 –38).
The seed is the Word of God, for, like seed, the Word has life and power (Heb. 4:12 ) and can produce spiritual
fruit (Gal. 5:22 –23). But
the seed can do nothing until it is planted (John 12:24 ). When a person hears and understands
the Word, then the seed is planted in the heart. What happens after that
depends on the nature of the soil.
傾听并領受上帝的話(4至15等节)。最初撒种人是耶稣基督,但後來,撒种的人代表任何分享上帝话语的人(约4:35-38)。种子就是上帝的话语,因为道像种子一样,所以道就有生命和能力(来4:12),并能产生属灵的果子(加 5:22-23)。但种子在种下之前,什么都不能發生(约12:24)。当世人听到并理解这道,然后将种子种在心中。之后取决于如心的土壤的特性,才会发生回應的作用。
Jesus called this parable “the parable of the sower”
(Matt. 13:18 ), but it
could also be called “the parable of the soils.” The seed without the soil is
fruitless, and the soil without the seed is almost useless. The human heart is
like soil: if it is prepared properly, it can receive the seed of the Word of
God and produce a fruitful harvest.
耶稣稱這比喻为“撒种的比喻”(太13:18),但它也可以称为“如心的土埌比喻”。如心的土壤,若沒有主的道(種子),是不能結果子的,没有主的道的心,几乎是无用的。人的心就像土壤:如果它准备得当,它可以接受上帝的話,并收獲丰硕。
Jesus described four different kinds of hearts,
three of which did not produce any fruit. The proof of salvation is fruit and
not merely hearing the Word or making a profession of faith in Christ. Jesus
had already made that clear in His “Sermon on the Mount” (Luke 6:43 –49; also note Matt. 7:20 ).
耶稣描述四种不同的如心的土壤,其中三种不能結任何果子。证明結果子乃是得到救恩的顯示,而不只是傾听圣言,或在基督里確立信心。耶稣在“登山宝训”中已经阐明了該精義(路6:43-49; 也注意 太7:20)。
The hard soil (vv. 5, 12). This soil represents the
person who hears the Word but immediately allows the devil to snatch the seed
away. How did the heart become hard? The “wayside” was the path that ran
through the common field, separating the plots, and the foot traffic hardened
the soil. Whatever goes into the ear or eye finally enters the heart, so be
careful who is allowed to “walk on your heart.”
坚硬心的土壤(5, 12兩节)。这土壤代表人听道後,立即讓魔鬼從心裡把撒下的种子拿走。人的心是如何变硬的? “路边”是走入公共場所的旁道,用以分隔各場地,因人的脚步常常踏在旁道上,使土壤变硬。无论道是由耳朵或眼睛先进入,最终是到達入心,所以要小心,不要讓魔鬼“走在你的心上” 。
The shallow soil (vv. 6, 13). This soil illustrates
the emotional hearer who quickly responds to the message, but his interest
wanes and he does not continue (see John 8:31 –32).
In many parts of the Holy Land you find a
substratum of limestone covered with a thin layer of soil. The shoot can grow
up, but the roots cannot go down, and the sun withers the rootless plant. The
sun represents the testing that comes to all professing believers to prove
their faith. Sun is good for plants if they have roots. Persecution can deepen
the roots of a true Christian, but it only exposes the shallowness of the false
Christian.
浮浅心的土壤(第6和13节)。這例是展示,該類人心的土壤,深具情绪的听道者,對信息迅速的回应,但一會兒,他立刻對道的兴趣减弱,不再继续傾聽(见 约8:31-32)。在耶路撒冷,你会发现覆盖在一层石灰岩上,有薄薄的一層土壤。枝葉雖然可以长大,但根不深,太阳一出來,植物因根不深的原故就枯竭了。太阳代表着對所有自信的基督徒,他們信心的考验。如果植物根長得很深,那么它对植物有益。迫害可以加深真正的基督徒的根基,但它却能揭露假基督徒根基的浅薄。
The crowded soil (vv. 7, 14). This soil illustrates
the person who does not repent and “weed out” the things that hinder the
harvest. There is enough soil so the roots can go down, but not enough room for
the plant to grow up and produce fruit. The plant is crowded out and the fruit
is choked. “Cares, riches, and the pleasures of this life” are like weeds in a
garden that keep the soil from being fruitful. The person with the “crowded
heart” comes closest to salvation, but he still does not bring forth “fruit to
perfection.”
被荊棘拥挤的心的土壤(第7和14兩节)。該土壤说明了听道的人不悔改, “听的道被荊棘擠出去” ,妨碍收获。這種心的土壤有足够的深厚,可讓根深入土壤,但没有足够的空间供植物生长,植物被荊棘挤壓,果實被卡住了。 “生活中的嗜好,财富,和快乐”就像花园里的荊棘,使听的道接不出果實來。有“雜亂心思”的人,當接近得到救赎時,但他仍然結不出“好果实”。
The good soil (vv. 8,
15). This soil alone is fruitful. It
illustrates the individual who hears the Word, understands it, receives it
within, is truly saved, and proves it by patiently producing fruit (see 1
Thess. 2:13 ; 1 Peter 1:22 –25). Not everybody produces the
same amount of fruit (Matt. 13:8), but all true believers will produce some
fruit as evidence of spiritual life. That fruit may include winning others to
Christ (Rom. 1:13 ), money
given to God’s work (Rom. 15:25 –28),
good works (Col. 1:10), Christian character (Gal. 5:22 –23), and praise to the Lord (Heb. 13:15 ).
良好的土壤(第8和15兩节)。是指肥沃的土壤,表示人听道後,能理解它,接受它,成為真正得救的人,他會慢慢的有耐心的作見證,結出好果子來(见 帖前 2:13; 彼前1:22-25)。并非每人都能結出一樣多的果實(太13:8),但只要是信徒都会結些果子,以証明他的屬靈生活。 果實表明他帶領人歸主(罗 1:13),奉獻金錢作上帝的事工(罗15:25-28),善行(西 1:10),基督徒品格(加5:22- 23),和赞美主(来13:15)。
This parable shows that Jesus was not impressed by
the great crowds that followed Him. He knew that most of the people did not really “hear” the Word
and receive it in their hearts. He gave this story to encourage the disciples
in their future ministry, and to encourage us today. When you consider how much
teaching, preaching, and witnessing goes on in the course of a month or a year,
you wonder why there is such a small harvest. The fault does not lie with the
sower or the seed. The problem is with the soil. The human heart will not submit
to God, repent and receive the Word, and be saved.
这比喻表明耶稣并没有因跟随眾多人群,而受影響。祂知道其中大多数人,并没有真正“傾听”祂的話,他们也沒有把它听到心裡。祂讲了这故事,是用以鼓励當時门徒,在未来的事工中,并鼓勵今天的我们。当你在一月或一年的过程中,所作多次宣教,讲道和见证时,並沒有收获多少。错误不在于撒种的人或种子。问题在于人心的土壤。是人心不顺服上帝,不想悔改,并且不願意接受圣言,去求得救贖。
“Faith comes first to the hearing ear, not to
the cogitating mind,” said A. W. Tozer, the much-quoted pastor and author.
Faith is not a matter of IQ or education; it is a matter of humbly preparing
the heart to receive God’s truth (James 1:19 –21).
The wise and prudent are blind to truths that are easy for the babes to
understand (Matt. 11:20 –26).
善於引述講道的陶恕牧师,和著作等身的作者 (A.W.Torzer)说,“信心首先来自耳朵的傾听,而不是先經過大腦思考”。 信心不是智商,或教育的问题; 而是預備謙虚的心想接受上帝的真理(约1:19-21)。聪明和乖巧的人,对于真理很容易拒絕,而對嬰孩却易於了解(太 11:20-26)。
Hear and share the Word
(vv. 16–18). The disciples were perplexed because Jesus taught in parables, so
they asked Him for an explanation (Luke 8:9–10; also see Matt. 13:10 –17). His reply seems to
suggest that He used parables in order to hide the truth from the crowds, but
just the opposite is true, and Luke 8:16–18 makes that clear. His teaching is a
light that must be allowed to shine so that sinners may be saved.
傾听和分享上帝的話(16至18等节)。门徒因为耶稣用比喻教导,而感到困惑,所以他们要求耶穌解释(路8:9-10; 也參见 太13:10-17)。祂的回答,看來似乎是用比喻来使眾人,對真理迷惑,但對祂的門徒恰恰相反,路加福音8章16至18節很清楚的說明了这道理。祂的教导如發亮的真光,凡被照亮的罪人,便得救。
The word parable means
“to cast alongside.” A parable is a story that teaches something new by putting
the truth alongside something familiar. The people knew about seeds and soil,
so the parable of the sower interested them. Those who were indifferent or
proud would shrug it off. Our Lord’s parables aroused the interest of the
concerned.
比喻的意思是“旁敲側擊的引出真相”。比喻是故事,通过比喻旁敲側擊的說出事情的真相。世人熟悉种子和土壤,所以用撒种的比喻,提起他们傾聽的兴趣。那些漠不关心或骄傲的人,会耸耸肩忽視它。我们主的比喻引起重要事情的兴趣。
A parable starts off as a
picture that is familiar to the listeners. But as you carefully consider the
picture, it becomes a mirror in which you see yourself, and many people do not
like to see themselves. This explains why some of our Lord’s listeners became angry
when they heard His parables, and even tried to kill Him. But if we see
ourselves as needy sinners and ask for help, then the mirror becomes a window through
which we see God and His grace. To understand a parable and benefit from it
demands honesty and humility on our part, and many of our Lord’s hearers lacked
both.
比喻以听众熟悉的画面开始。但是,当你仔细考虑这幅画时,它便会成为你自己的镜子,看到许多人不喜欢看到的自己。这解释人为什么傾聽到主的比喻时,因而生气,甚至试图要杀死祂。但如果我们發現自己是需要帮助的罪人時,那么這比喻,就像透過窗户,看到上帝和祂的憐憫。要理解比喻并从中受益,就要預備謙卑和誠實的心,但很多主的听众都缺乏它們。
It is a serious thing to
hear and understand the Word of God, because this puts on us the obligation to
share that Word with others. Everyone who receives the seed then becomes a
sower, a light-bearer, and a transmitter of God’s truth (see 1 Thess. 1:5–8).
If we keep it to ourselves, we will lose it, but if we share it, we will
receive more.
傾听和理解上帝的圣言是很重要的事,因为它能激勵信徒与他人分享圣经的責任感。接受种子的人都会成为撒种者,發光的使者,并且是上帝真理的传播者(参见 帖前1:5-8)。如果,若不把它傳播開來,我們就会失去了它,但是,若我们與人分享它,就会有更多的收獲。
Hear and obey the Word (vv. 19–21). Our Lord’s
mother, Mary, and His half-brothers (Matt. 13:55 –56; Acts 1:14 )
were worried about Jesus and wanted to talk with Him. Some of His friends had
already said that He was out of His mind (Mark 3:21 ), and perhaps His family agreed with them. Jesus took
this as an opportunity to teach another spiritual lesson: being a part of His
spiritual family is much more important than any human relationship and is
based on obedience to the Word of God. It is not enough to “hear” the Word of
God; we must also “keep it” (Luke 8:15 ).
傾听和遵守主的话(19至21等节)。我们主的母亲玛丽亞和祂的同父异母兄弟(太13:55-56; 徒1:14)担心耶稣,想和祂说话。祂的朋友說祂癲狂了(可3:21),家人也许同意他們。耶稣却利用這机會,說出另一个属灵的教训:作为祂的属灵家庭的一份子,比任何人际关系都重要得多,因為他們是以順服上帝的話为根基。 只“傾听”上帝的话是不够的;
我们也必须“牢牢的記住它”(路8:15)。
In one of my radio series, I emphasized the
importance of doing the Word of God, putting it into practice in daily life
(James 1:22 –25). I warned
listeners that it is easy to think we are “spiritual” because we listen to one
preacher after another, take notes, mark our Bibles, but never really practice
what we learn. We are only fooling ourselves.
在我的一个广播系列节目中,我强调要在日常生活中實行上帝之道的重要性(雅 1:22-25)。我警告听众说,我们很容易認為自己是“屬靈的”,因为我们傾听一个接一个的牧师講道,记笔记,並且在我们的圣经上作标记,但从来没有真正操練我们学到的东西。那我们只是在欺骗自己.
A
listener wrote that my words had made her angry, but then she faced up to the
fact that she was indeed guilty of being an “auditor” and not a doer of the
Word. She began to listen to fewer radio preachers, to listen more carefully,
and to practice what she heard. “This new approach to Bible study has
transformed me!” she wrote. “The Bible has become a new Book to me and my life
has changed!”
一位听众写道,我的话让她很生气,但后来她真面临这样的事实,只是“傾聽”,而不是圣经的忠實的施行者。她开始倾听較少无线电传教士的講道,却很仔细地倾听,并且施行她所听到的聖經的教訓。她写道, “这种研究圣经的新方法改变了我! 圣经已成为我的新的生命活书,它使我的生活起了变化!”
As
His disciples, we must take heed what we hear (Mark 4:24 ) and how we hear (Luke 8:18 ), because God will hold us accountable.
Listening to the wrong things, or listening to the right things with the wrong
attitude, will rob us of truth and blessing. If we are faithful to receive the
Word and share it, God will give us more, but if we fail to let our light
shine, we will lose what we have. It is a solemn thing to hear the Word of God.
作为门徒,我们必须留意所听到的(可4:24)和如何去傾听(路8:18),因为上帝会為我们負责。聆听错误的东西,或以错误的态度倾听正确的事情,会奪去要給我们的真理和祝福。我们若忠于傾聽到的圣经,并與人分享它,上帝会賜给更多的信息,但如果我们不能反射我们所得到的光,将失去所接受的东西。傾听上帝的話是严肃的事。
2.
Testing: Heeding God’s Word (8:22 –56)
2. 测试:留意听上帝的话(8:22-56)
By
the time the Lord had finished giving “the parables of the kingdom” (Matt.
13:1–52), the disciples must have felt like postgraduate students in the School of Faith ! They now understood mysteries
that were hidden from the scribes and rabbis and even from the Old Testament
prophets. What they did not realize (and we are so like them!) is that faith
must be tested before it can be trusted. It is one thing to learn a new
spiritual truth, but quite something else to practice that truth in the
everyday experiences of life.
当主完成“国度的比喻”时(太13:1-52),门徒一定感觉到像是信心学院的研究生!现在才了解文士和拉比,甚至旧约先知所隐藏的奥秘。他们所没有意识到屬靈的事(我们也像他们一樣)是因为信心必须经过测试才能被信任。学习新的屬靈的真理是一回事,要把它施行在日常生活中,這完全是另外一回事。
Satan
does not care how much Bible truth we learn so long as we do not live it. Truth
that is only in the head is purely academic and never will get into the heart
until it is practiced by the will. “Doing the will of God from the heart” is
what God wants from His children (Eph. 6:6). Satan knows that academic truth is
not dangerous, but active truth is.
只要我们不把聖經真理施行在日常生活中,撒旦不會关心我们所学到多少圣经真理。放在头脑中的真理只是纯粹学术性的,若未經意志实践之前,永远不会进入心中。上帝希望祂的儿女是要“从心里順服祂的旨意”(弗6:6)。撒旦知道若真理是学术性的不危险,但是被真实施行的真理却是厲害的。
Watch
the Lord Jesus Christ as He meets four challenges to faith and comes forth the
Victor. His people face these same challenges today and can also overcome by
faith.
观察主耶稣基督遇到对信心的四種挑战的情況,祂是如何成為勝利者恣態出現。祂的子民今天也面临同样的挑战,也可以因信心而得胜。
Dangerous
circumstances (vv. 22–25). Jesus was weary from a long day of teaching and went
to sleep as the ship left Capernaum
for the opposite shore. But before He did, He gave them a word of command that
was also a word of promise: they were going to the opposite shore. This word
should have encouraged and strengthened the disciples during the storm, but
their faith was still small (Matt. 8:26 ).
危险的情况(22至25等节)。耶稣因长时间的教训人而厌倦了,当船离开迦百农要到对岸时,祂因困乏要去睡。 但在祂要睡之前,祂囑咐祂的門徒,也是對他們承诺的话, “他们會要到達对岸。” 它話应该是在暴风雨中,鼓励和加强门徒的信心,但他们的信心仍然很小(太8:26)。
While
our tour group was sailing from Tiberias to Capernaum , I asked our guide if he had even
been in a storm on the Sea of Galilee . His
eyes opened wide and he said, “Yes, and I hope it never happens to me again!”
The situation is such that sudden squalls occur as winds from the mountains
funnel to the lake located six hundred feet below sea level. When the cold air
and warm air meet in this natural basin, a storm is sure to develop.
当我们的旅行团从提庇利海航行到迦百农时,我问导游是否他曾在加利利海遭遇過风暴。他眼睛睁得大大的说:“有的,我希望它再也不要发生!” 风暴是这样發生的,山上的氣流以漏斗似的降到位于海平面以下六百英尺的湖面时,冷空气和暖空气在天然盆地相遇时,风暴肯定会產生。
The
disciples were afraid, but Jesus was not! He kept on sleeping, confident that
His Father was completely in control (Ps. 89:8–9). The disciples became so
frightened that they awakened Him and begged Him to rescue them. The title
Master is the same one Peter used in Luke 5:5. Of course, their problem was not
the storm around them but the unbelief within them. Actually, their unbelief
was more dangerous than the storm!
门徒很害怕,但耶稣沒有!祂继续睡觉,相信天父會完全掌控它(诗89:8-9)。门徒变得非常害怕,以至于他们把耶穌叫醒,懇求祂拯救他们。名稱 “主” 与在路加福音5章5節中,彼得使用的一样。誠然,他们的问题不是周围的风暴,而是他们内裡的不信。事实上,他们的不信比风暴更危险!
The
word rebuked was used by Jesus when dealing with demons (Luke 4:35 , 41; 9:42 ). It is possible that Satan was behind
this severe storm, attempting to destroy Jesus or at least hinder Him from
reaching the demonized men at Gadara .
But Jesus calmed both the wind and the sea by simply speaking the word. Usually
after the winds die down, the waves remain rough for hours, but in this
instance, everything became calm immediately and stayed that way (Ps. 148:8).
耶稣用对付恶魔时,使用過的話,來斥责門徒(路4:35,41; 9:42)。撒但可能在这强烈风暴背后,企图摧毁耶稣,或者至少阻止祂到达格拉森,去釋放被妖魔挾持的人。但耶稣简单地说出了 “海平靜吧!”這話,风和海都平静了下来。通常在风暴消失后,波浪会持续几个小时,但在这种情况下,一切都立即平静下来,立刻恢復原本的状态(诗148:8)。
The
disciples failed this test of faith because they did not lay hold of His word
that He was going to the other side. It has well been said that faith is not
believing in spite of circumstances; it is obeying in spite of feelings and
consequences. The disciples looked around and saw danger, and looked within and
saw fear, but they failed to look up by faith and see God. Faith and fear
cannot dwell together in the same heart.
门徒们没有通过信心的考验,因为他们没有把祂說的話, “會到對岸” 的占句话記牢。有人说,尽管環境怎樣,信心并不是相信; 不管有何感觉和后果,總要順服。门徒环顾四周,看到危险,又在内心思想,了解到恐惧,但他们没有用信心仰望上帝。信心和恐惧不可能同時在同一個心里共存。
A
woman said to D. L. Moody, “I have found a wonderful promise!” and she quoted
Psalm 56:3, “What time I am afraid, I will trust in Thee.”
一位女士对慕迪(D. L. Moody)说,“我找到了美好的承诺!”她引用了诗篇56篇3節,“我什么时候害怕,就立刻信靠祢。”
“Let
me give you a better one,” said Moody; and he quoted Isaiah 12:2: “Behold, God
is my salvation; I will trust and not be afraid.”
慕迪引用以赛亚书12章2節说, “让我给你更好的,看哪,上帝是我的拯救;
我要相信, 而不要害怕。“
Satan
(vv. 26–39). Two demonized men met Jesus when He landed at Gadara (Matt. 8:28 ), but one of them was the more forward and did all
the speaking. Both were pitiful cases: naked, living in the tombs, violent,
dangerous, a menace to the area, and controlled by a legion of demons. (A Roman
legion could have as many as six thousand men!) Satan is the thief (John 10:10 ) who robs his people of
everything good and then tries to destroy them. No amount of man-made authority
or restraint can control or change the devil’s servants. Their only hope is in
the Savior.
撒但(26至39等节)。两个被妖魔附身的人,在耶穌到达格拉森时,遇到了祂(太8:28),其中一人更加厲害,并且進前對耶穌讲话。两人都是可怜的情景:赤身露体,住在坟墓里,暴力,危险,对该地区构成威胁,并受到一團恶魔的控制。 (罗马一军团可能有六千人!)撒旦是盜賊(约10:10),牠把人一切好的東西都抢走,然后试图摧毁他们。没有任何人为的权力,或限制可以控制,或改变魔鬼的仆人。他们唯一的希望是救主。
Demons
have faith (James 2:19 ),
but it is not saving faith. They believe that Jesus Christ is the Son of God
with authority to command them. They believe in a future judgment (Matt. 8:29 ) and in the existence of a place
of torment to which Jesus could send them (“the abyss,” Luke 8:31 ). They also believe in prayer, for the
demons begged Jesus not to send them to the abyss. They asked to be sent into
the pigs, and Jesus granted their request.
恶魔有信心(雅2:19),但这不是得救的信心。牠們们相信耶稣基督是上帝的儿子,有权指挥牠们。牠们相信未来的审判(太8:29),并且相信耶稣可以将他们送到的痛苦之处(“深渊”,路 8:31)。牠们也相信祈祷,因为恶魔恳求耶稣不要把牠们送到深渊。牠们要求被送进猪群,耶稣也答應了牠们的要求。
Did
Jesus have the right to permit the legion of demons to destroy a herd of two
thousand swine and perhaps put the owners out of business? God owns everything
(see Ps. 50:10–11) and can dispose of it as He pleases. Furthermore, these two
men were worth far more than many pigs (see Matt. 12:12 ). The community should have thanked
Jesus for ridding their neighborhood of these two menaces, but instead, they
begged Him to leave!
耶稣是否有权允许這群恶魔摧毁两千头猪群,并可能让业主失去业务?上帝拥有一切(见诗 50:10-11),并且可以按照祂的意愿处置它。此外,这两个人的价值远远超过许多猪(见 太 12:12)。社区应该感谢耶稣,消除了这两个人對他们的威胁,但他们却恳求祂离开!
What
a transformation in these two men! You would have expected the people who saw
the miracle to ask Jesus to stay and heal others who were sick and afflicted.
Apparently money was more important to them than mercy, and they asked Jesus to
leave.
这两个人的转变真是奇妙!你將会希望看到奇迹的人,要求耶稣留下来治疗那些生病和,受折磨的人。显然金钱比怜悯更重要,却要求耶稣离开他们。
The
one former demoniac kept pleading with Jesus to be allowed to travel with Him
and help Him. What a noble desire from a newly converted man! He had more
spiritual discernment than all the other citizens put together. The man was not
yet ready to become a disciple, but he could serve Jesus as a witness, starting
at home among his Gentile relatives and friends. Jesus did not want Jews who
had been healed to say too much about it, but it was safe for the Gentiles to
tell others what Jesus had done for them, and that is what he did.
前一个被恶魔附著且對耶穌說話的人,一直恳求耶稣被允许与他,與祂一起旅行,并帮。来自一个刚刚悔改的人的崇高愿望!他拥有比所有其他人聚集在一起,更多的属灵洞察力。这个人还没有成为门徒,但他可以为耶稣作为见证,从他家中的外邦人亲友中开始。耶稣不希望犹太人對那些有關医好的事说得太多,但却希望外邦人告诉别人,耶稣为他们所做的,这就是他所做的。
Sickness
(vv. 40–48). When Jesus returned to Capernaum ,
the people welcomed Him, particularly a man and a woman who each had heavy
burdens to share with Jesus. The contrast here is interesting, for it shows the
variety of people who came to Jesus for help. The man’s name is given (Jairus),
but the woman is anonymous. Jairus was a wealthy leading citizen, but the woman
was a lowly person who had spent all her money trying to get well. Here was a
man interceding for his child and a woman hoping to get help for herself, and
both came to the feet of Jesus. Jairus had been blessed with twelve years of
joy with his daughter, and now might lose her, while the woman had experienced
twelve years of misery because of her affliction, and now she was hoping to get
well.
疾病(40至48等节)。当耶稣回到迦百农时,人们欢迎他,特别是有個男人和一個女人,他們每人都有沉重的负担,要請耶稣與他們分擔。这里的对比很有意思,因为它显示了来到耶稣求助的各式各样的人。该男子的名字是(耶鲁),但该女子却是匿名的。 耶鲁斯是富有的领导者,但这女子却是位低调患病的人,花了她所有的钱试图醫好她的病。这是一个为他的孩子和一个希望为自己寻求帮助的女人进行调解,并且都来到了耶稣的脚下。耶鲁一直幸福的与女儿在一起十二年,现在可能会失去她,而这个女人由于她的痛苦经历了十二年的苦难,现在她希望能够康复。
This
woman had a hidden need, a burden she had lived with for twelve long years. It
affected her physically and made life difficult. But it also affected her
spiritually, because the hemorrhage made her ceremonially defiled and unable to
participate in the religious life of the nation (Lev. 15:19 –22). She was defiled, destitute,
discouraged, and desperate, but she came to Jesus and her need was met.
这个女人有隐藏的需要,她已经生活在這负担下有十二年。它影响了她的身体,并使她生活变得困难。但它也影响了她屬靈生活,因为血漏使她仪容玷污,无法参与国家的宗
教活動(利15:19-22)。她是污穢,贫穷,灰心和绝望,但她来到耶稣面前,她的需要得到了满足。
Her
faith was almost superstitious, but the Lord honored it. She knew that He had
healed others and she wanted Him to heal her. She could have used many
excuses—the crowd was pressing around Him; nothing had worked for twelve years;
it was not right to come to Jesus as a last resort; she was not an important
person; He was on His way to heal Jairus’s daughter—but she allowed nothing to
stand in her way.
她的信心几乎是出於迷信,但主尊重它。她知道耶穌治愈了他人,并希望祂医治她。她本可以用很多借口 --- 人群紧紧围绕着祂; 十二年來都没有醫好; 沒辦法,最后的手段只有到耶稣這裡,這是不对的; 因為她不是重要的人物; 而且祂正去医治耶鲁的女儿 --- 但她勇往直前,任何阻碍都擋不住她。
Jewish
men wore tassels of blue twisted cords on the corners of their outer garments,
as a reminder that they were to obey God’s commandments (Num. 15:37 –40; Deut. 22:12 ). The Pharisees went to extremes in
obeying this rule to impress people with their sanctity (Matt. 23:5). Why the
woman chose to touch this part of His garment, we do not know, but Jesus knew
somebody with faith had touched Him and had been healed by His power. The
healing was immediate and complete.
犹太男人在他们外衣的角落縫上蓝色扭曲的流苏,提醒他们要顺从上帝的诫命(民15:37-40; 申22:12)。法利赛人极端遵守这条规则,讓人崇拜他们的神圣(太23:5)。为什么女人选择触摸耶稣衣服的流苏,我们不知道,但是祂知道有信心的人在触摸祂,并且祂的能力出去治愈了人的病。治疗过程就這樣完成。
Why
did the Lord ask her to give witness publicly? Was this not an embarrassment to
her? Not in the least. To begin with, this public confession was for her sake.
It was an opportunity for her to confess Christ and glorify God. Had she stolen
away in the crowd, she would not have met Jesus personally or heard His words
of assurance and comfort (Luke 8:48 ).
主为什么要求她公开作证? 这不是对她很尴尬吗? 一点也不。首先,这个公开忏悔是为了她的缘故。这是她向基督忏悔,并荣耀上帝的机会。如果她在人群中偷偷的溜走了,她就不会亲自见到耶稣,也不会听到祂的保证和安慰她的话语(路 8:48)。
But
her confession was also an encouragement to Jairus, who would soon hear that
his daughter had died. (Perhaps he wanted to blame the woman for the delay!)
The woman’s twelve years of trial were ended, and the same Christ who helped
her would help Jairus. She was a testimony to the power of faith. True, she did
not exercise “great faith,” but Christ.
但她的供认對耶魯也是鼓励,因為很快的他就会听到,他的女儿已经去世了。 (也许他想责怪那女人拖延醫沿他女兒病的時間!)女人十二年审判结束了,帮助她的基督会帮助耶鲁。她证明了信心的能力量。诚然,她没有操練 “伟大的信心”,但是基督行了偉大的神跡。
Finally, her
witness was a rebuke to the multitude. You can be a part of the crowd and never get any
blessing from being near
Jesus! It is one thing to “press Him” and another
thing to “touch Him” by faith. We may not have
strong faith, but we do have a strong
Savior, and He
responds even to a touch at the hem of His garment.
最后,她的見证对群众是谴责。你可以是這群人中的一分子,雖靠近耶稣,却永远不会得到任何祝福! “摸祂是一回事",但通过信心 的“触摸祂”却是另一回事。我们可能没有坚定的信心,但我们确实拥有大能的救主,甚至对祂的衣服下摆流蘇的触摸,祂都能回应。
When the
inventor of chloroform, Sir James Simpson, was
dying, a friend said to him, “You will soon be resting
on His bosom.” Simpson humbly replied, “I
don’t know as I can do that, but I think I have hold of the
hem of His garment.”
雅各辛普森爵士是三氯甲烷(麻醉劑)的发明人,他死了,他的朋友对他说,“你会的很快就会安息在耶穌的怀里。”辛普森谦逊地回答说,“我不知道能否做到这一点,但我认为可以握住祂衣服的下摆流蘇。“
Death (vv.
49–56). The ruler of a synagogue was the elder in
charge of the public services and the care of the facilities.
He saw to it that people were appointed to pray, read
the Scriptures, and give the sermon. He presided over
the elders of the synagogue and was usually a man of
reputation and wealth. It took a great deal of humility and
courage for Jairus to approach Jesus and ask His
help, for by this time the Jewish religious leaders were
plotting to kill Him.
死亡(49至56等节)。犹太教堂的管理者是長老,他负责公共服务和照料设施。他看到人被指定祷告,阅读圣经,并讲道。会堂的主持长老,通常是位有名誉和财富的人。耶鲁很谦卑和勇敢的來接近耶稣,并请求祂的帮助,因为这时犹太人的宗教领导人,正策划要杀死祂。
When Jairus left home, his daughter was so sick she was
ready to die. By the time Jesus got away from the crowd to go with him, the girl
had died. Jairus’s friends thought that Jesus could help only living people, so
they advised Jairus to drop the matter and come home. But Jesus encouraged the
distraught father with a word of hope.
当耶魯离开家时,他的女儿病得很重,快要死了。此時,耶稣离开眾人与他一起回他家时,女孩已经死了。
耶鲁的朋友们认为耶稣只能帮助活着的人,所以他们建议耶鲁,放弃求耶穌幫助而回家。但是,耶稣用希望来鼓励这位心烦意乱的父亲。
The scene at the home would have discouraged
anybody! The professional mourners were already there, weeping and wailing, and
a crowd of friends and neighbors had gathered. Jewish people in that day lost
no time or energy in showing and sharing their grief. The body of the deceased
would be buried that same day, after being washed and anointed.
家中的景象令任何人都會灰心!請來專門哀悼的人,已经在那里哭泣和哀號,朋友們和邻居都聚集在一起。在那一天,犹太人盡情的去表达為死者的悲伤。死者的尸体,将在同一天洗涤和膏抹后埋葬。
Jesus took command of the situation and told the
crowd to stop weeping because the girl was not dead but asleep. Of course she
was dead, for her spirit had left her body (compare Luke 8:55 with James 2:26 ), but to Jesus, death was only sleep. This image is
often used in the New Testament to describe the death of believers (John 11:11 –14; Acts 7:59 –60; 1 Cor. 15:51 ; 1Thess. 4:13 –18).
Sleep is a normal experience that we do not fear, and we should not
fear death. It is
the body that sleeps, not the spirit, for the spirit of the believer goes to be
with Christ (Phil. 1:20 –24;
2 Cor. 5:6–8). At the resurrection, the body will be “awakened” and glorified,
and God’s people will share the image of Christ (1 John 3:1–2).
耶稣了解當時的情况,祂告诉眾人不要哭泣,因为女孩没有死,只是睡着了。当然,她死了,因为她的灵魂已经离开了她的身体(比较 路8:55和 雅2:26),但对耶稣来说,死亡只是睡眠。新约常使用睡覺比喻信徒的死亡(约11:11-14;
徒7:59-60;
林前15:51;帖前 4:13-18)。在正常睡眠的情形下,我们對它不會害怕,我們不应该害怕死亡。它只是身体在睡眠,而靈是不會死的,因为信徒的靈与基督同在(腓1:20-24; 林后5:6-8)。在复活时,身体会被“喚醒”
,并得到荣耀,上帝的子民,将分享基督的形像(约壹3:1-2)。
The mourners laughed at Jesus because they knew the
girl was dead and that death was final. But they failed to realize that Jesus
is “the resurrection and the life” (John 11:25 –26).
Had He not raised the widow’s son from the dead? Did He not tell John the
Baptist that the dead were being raised (Luke 7:22 )? Apparently the mourners did not believe these
reports and thought Jesus was a fool.
雇用的哀悼者嘲笑耶稣,因为他们知道女孩死了,而死亡是终點。但他们没有意识到耶稣是“复活和生命”(约11:25-26)。祂不是把寡妇的儿子,从死里复活了吗?
祂不是告诉施洗约翰,死者正要復活吗?(路7:22)显然,哀悼者并不相信这些信息,并认为耶稣是个呆子。
So He put them all out! This situation was much too
tender and special for Him to allow dozens of unbelieving spectators to watch.
He took the parents and three of His disciples, Peter, James, and John, and
together they entered the room where the little girl lay dead.
因此,耶穌把他们全都趕出去!使数十个不信者來观看的境况,对于耶穌来说是过分的温柔和特殊。所以,祂只带着女孩父母和祂的三个使徒彼得,雅各和约翰,一起进入了小女孩睡的房间。
He took her by the hand and spoke in Aramaic,
“Talitha cumi! Little girl, arise!” (Peter would one day say, “Tabitha
cumi!”—Acts 9:40 .) This was
not a magic formula but a word of command from the Lord of life and death (Rev.
1:17–18). Her spirit returned to her body and she arose and began to walk
around the room! Jesus told them to give her something to eat, for it is likely
that during her illness she had eaten little or nothing. Jesus also instructed
them not to spread the news, but still the word got around (Matt. 9:26 ).
耶穌拉着女孩的手,用亞蘭语说:“塔畢莎
库米(Tabitha
cumi)!小女孩,起來吧!”(彼得有一天可能会说,“塔比莎 库米!” --- 徒9:40)。这不是魔術的公式,而是来自掌管生和死的主的命令(启1:17-
18)。她的靈魂回到了她的身体,她开始走动,并在房间里走动!耶稣告诉他们,给她吃点东西,因为她在生病期间,很可能没有吃东西。耶稣也指示他们,不要传揚这个消息,但它仍然被傳開(太9:26)。
Resurrection is a picture of the way Jesus Christ
saves lost sinners and raises them from spiritual death (John 5:24 ; Eph. 2:1–10). The Gospels
record three such resurrections, though Jesus probably performed more. In each
instance, the person raised gave evidence of life. The widow’s son began to
speak (Luke 7:15 ),
Jairus’s daughter walked and ate food, and Lazarus was loosed from the grave clothes (John 11:44 ). When a lost sinner is raised
from the dead, you can tell it by his speech, his walk, his appetite, and his
“change of clothes” (Col.
3:1ff.). You cannot hide life!
复活是耶稣基督拯救失喪的罪人的形象,把他们从靈裡的死亡中拯救出来(约5:24; 弗2:1-10)。四福音书记录了三次有關耶穌行复活的事,尽管耶稣可能作得更多。但每一次被拯救復活的人,都提供了生命的活的证据。寡妇的儿子开始说话(路7:15),耶鲁的女儿走路且吃饭,拉撒路从坟墓里走出來(约11:44)。当失喪的罪人从死里复活时,你可以通过他的讲话,走路,胃口和他的“换衣服”告訴他活著(西3:1 比照研讀)。你無法隱瞞這生命!
Peter, James, and John accompanied Jesus on three
special occasions, and this was the first. The second was on the Mount of
Transfiguration (Luke 9:28ff.), and the third was in the garden of Gethsemane
(Mark 14:33ff.). Campbell
Morgan has pointed out that each of these events has something to do with death
and that the three disciples learned from these experiences some valuable
lessons about Jesus and death.
彼得,雅各和约翰在三次特殊场合陪伴耶稣,这是第一次。第二次是耶穌在山上变像(路9:28 比照研讀),第三次是在客西马尼园(可14:33 比照研讀)。坎贝尔
. 摩根指出,这三次事件都与死亡有关,三位使徒从这些经历中,学到了一些有关于耶稣和死亡的宝贵经验。
In the home of Jairus, they learned that Jesus is
victorious over death. On the Mount of Transfiguration, they discovered that He
would be glorified in His death, and in the garden , they saw that He was
surrendered to death. James was the first of the Twelve to die (Acts 12:1–2),
John the last to die, and Peter’s death was predicted by Jesus (John 21:18–19;
2 Peter 1:13–21). All three men needed these lessons, and we need them today.
在耶鲁家中,他们學到耶稣能胜过死亡。在山上变像時,他们发现,在祂的死亡中会得到荣耀,最後在花园里,他们看到祂向死亡投降。雅各是十二使徒中,最先殉教而死的使徒(徒十二1-2),约翰是最后死的使徒,彼得的死是耶稣所预言的(约21:18-19; 彼后1:13-21)。三位使徒都需要該教训,今天我们也需要它们。
No comments:
Post a Comment