123 英语语法应用(十)He is the Light of the
World 耶穌是世界的光 4/30/2015
編輯者共用了十個帖子, 詮釋詩歌在學習英語上的重要. 這些英文聖詩, 都是我喜愛唱的. 不但享受音乐的无穷美妙与体会歌词的简炼深刻; 而且能深深的體會主耶穌恩典的豐厚, 祂帮助我学習英語發音, 背單字, 了解其音節的構成, 更重要的是主耶穌帶領我走人生的道路.
主耶穌, 感謝祢的恩慈, 帶領 Lord Jesus, I thank You for Your
kindness to
我的一生, 使我能在人生盡頭, lead me whole life.
At the old age, I can
為祢作見證. 祢以肉身降世,是
witness to the world that You, the Word,
為要拯救我這罪人. became a person to the world for saving me, the sinner.
主耶穌基督的聖名. 阿門. I Pray in the holy name of the Lord Jesus Christ. Amen.
主耶穌基督的聖名. 阿門. I Pray in the holy name of the Lord Jesus Christ. Amen.
Gospel
of John 8: 12 約翰福音 八章十二節
Jesus
Is the Light of the World 耶穌是世界的光
12 Then Jesus again spoke to them, saying, 12 耶稣又对众人说:
“I am the Light of the world; he who “我就是世界的光
follows Me will not walk in the darkness, 跟从我的人, 绝不会在黑暗
but will have the Light of life.”13 So the 里行走, 却要得到生命的光.”
Hymn He leads me 聖詩 耶穌領我
5
I 3 .2 1
5 I 6 4
4
He lead-eth
me, O bless - ed thought! 耶穌領我,何等福氣!
6 I
5 . 3 3
2 1
I
3 3 2
O words with
heav’n-ly com - fort fraught! 心中充滿平安歡喜;
5 I 3 .2 1 5 I 6 4 i
What-e’er I do, wher-e’er I be, 無論何事知足快樂,
7 6 I
5 3 3
2 1 2 I
3 . 2 1 I
Still ’tis God’s hand that lead -
eth me. 因有耶穌時常領我.
Refrain:
副歌:
. . .
5 I
5 1 7
2 I 1 7
6 I
5
He lead-eth me, He lead-eth me, 耶穌領我, 日日領我,
.
6 I 5
3 3 2 1 2 I
3 3 2
By His own hand He lead-eth me; 耶穌恩主親手領我;
. . .
5 I
5 1 7
2 I 1 7 6
I 5
His faith-ful fol-l’wer I would be, 我願忠誠跟主腳蹤,
His faith-ful fol-l’wer I would be, 我願忠誠跟主腳蹤,
6 I 5
3 3 2 1 2 I
3 . 2 1 II
For by His hand He lead - eth me. 因蒙我主親手領我
2. Sometimes
’mid scenes of deepest gloom, 有時遭遇困苦憂傷;
Sometimes where Eden ’s bowers bloom, 有時心中喜樂歡暢,
By waters still, o’er troubled sea, 風平浪靜, 或起狂波,
By waters still, o’er troubled sea, 風平浪靜, 或起狂波,
Still ’tis
His hand that leadeth me. 有主耶穌時常領我
3. Lord, I
would place my hand in Thine, 我願緊握恩主聖手,
Nor
ever murmur nor repine; 甘心樂意隨主行走
Content, whatever lot I see, 無論何事知足快樂,
Content, whatever lot I see, 無論何事知足快樂,
Since ’tis
my God that leadeth me. 因有耶穌時常領我
4.
And when my task on earth is done, 當我走完一生路程,
When by Thy grace the vict’ry’s won, 靠主恩典完全得勝
E’en death’s cold wave I will not flee, 死亡冷河我不怕過
Since God throughJordan leadeth me. 因有耶穌時常領我
E’en death’s cold wave I will not flee, 死亡冷河我不怕過
Since God through
聖詩後面的故事:
聖詩作者 :
Joseph H.
Gilmore, (1834-1918) was 紀而摩(1834-1918),生于波士
born in Boston , his father is the governor 頓,父親是新罕布夏州州長
of New Hampshare. Early 1862 during the 1862年初正值美國內争,
of New Hampshare. Early 1862 during the 1862年初正值美國內争,
who
was about to become a pastor, Henry was 不久就為牧師的紀而摩被
invited
to preach at the historic First Baptist 費城第一浸信會邀請講道.
people
an exposition of the Twenty-third Psalm. 講過的詩篇廿三篇; 再一次的
I
had given this exposition on three or four 宣講, 並且這一次我總是
other
occasions; but this time I did not get beyond 圍繞 ‘耶穌領我’
的思想
the
words 'He leadeth me.' So greatly impressed 它是那麼強烈的
was
I with the blessedness of divine guidance 使我感到屬天的引領的福祉.
that
I made this my theme." He later felt that the 事後回憶起
dark
days of the Civil War may have subconsciously 內戰的那段黑暗時代下意識
led
him to focus on God's leadership. 帶領他專心只單單靠上帝引導.
At
the close of the meeting, Henry and some 會後他客宿在一執事家.
others
went to the home of a deacon. "There," 就在這裡, 他用剛才討論的
he
wrote, "we continued our discussion of 信息上帝是如此的慈愛, 在日常
divine
guidance. While I was still talking and
生活中奇妙地帶領信徒們.
listening,
I wrote on a piece of my exposition 他斯時在他的講道稿紙
manuscript the words to this hymn. I handed 上寫下了這首聖詩.
manuscript the words to this hymn. I handed 上寫下了這首聖詩.
the
paper to my wife and more or less forgot 回家後就交給妻子, 以後就忘了.
the
incident."
Three
years later, having pastored for some 事隔三年, 當紀而摩在新罕布夏
time
in New
Hampshire , Henry was invited to 州牧會的這段時期, 他應邀去
preach
a trial sermon at the Second Baptist 羅徹斯特第二浸信會講道.
Church
in Rochester . "I picked up a
church 他這樣寫, “他隨手翻閱一本新
hymnal
to see what songs they sang and was 編的聖詩, 看看他們唱那
surprised
to have the book fall open to the very
些聖詩, 赫然發現
song
I had written three years earlier," he wrote. 這首三年前他寫的聖詩.”
譜曲者:
The
famous hymn composer William B. Bradbury 當名作曲者白德瑞讀到這
had
seen the lines and added music and the last 詩時,便譜上樂曲,並且在副歌
two lines of the chorus. “His faithful foll’wer I 加上後面两句. “我願忠誠跟主
would be; For by His hand He leadeth me. 腳蹤, 因蒙我主親手領我.
two lines of the chorus. “His faithful foll’wer I 加上後面两句. “我願忠誠跟主
would be; For by His hand He leadeth me. 腳蹤, 因蒙我主親手領我.
He composed many
tunes, including those for 白德瑞為主譜曲甚豐, 諸如 :
Sweet Hour of Prayer, Savior, Like a
Shepherd Lead Us, 禱告良晨,耶穌是我親愛牧人
and The Solid Rock, all of which can
still be 和堅固盤石等聖詩. 這些聖詩至今
found in hymnbooks
and songbooks today. 仍可在教會聖詩歌本見到.
No comments:
Post a Comment