Thursday, November 10, 2011

名詞的性別

名詞的性別 (Genders of Nouns)

中國人, 文字的單數名詞有性別之分, 是不常見的, 非常的陌生.  在我國傳統上是男女有別.  然而在文字, 如名詞孩子一詞,  你看上去是無法得知他是陽性或是陰性.  而在英文中, “boy”就有陽性的意念在其中, “girl” 就有陰性的意念.  若以後說話或寫文章涉及這 “boy”, 我們會用 “he”來代表他. 同樣的對這 “girl”, 我們會用 “she”來代表她.  在我國的文字中要來說明孩子的性別, 只有在孩子語句之前加一個 , 便是陽性男孩子或在孩子之前加一個 , 便是陰性女孩子’.  而没有適當的代名詞來代表.  似乎是只有用來作代表之用, 卻没有辦法出男女來.  近百年來白話文興起, 才發明了新字she  (指定代 he ) ’(’)   it, 表示無生命的事物.  因為有了這兩個新字, 中文寫起來反而多了指陰性的 they 她們以及指中性的  they ‘它們’(牠們’).   因此, 英文的名詞的性別觀念對我國學生在造句上常會有捉摸不定的困惑. 然而, 英文是一種比較嚴謹的語言, 要能運用得當, 必須下功夫.

名詞的性別分類

   1.  陽性名詞 (Masculine Gender) :  表示男牡的性別之名詞屬之.
            例如, man ( 男人), father ( 父親), husband ( 丈夫), cock ( 公雞) 

2.      陰性名詞 (Feminine Gender) :  表示女牝的性別之名詞屬之.
         例如, woman ( 女人),  mother ( 母親), wife ( 妻子), hen ( 母雞) 

3.      通性名詞 (Common Gender) :  兼指男女雌雄的名詞屬通性名詞.
         例如,  person ( ), parent ( 父或母), doctor ( 醫生), fowl ( 家禽) 

4.      中性名詞 (Neuter Gender) : 表示沒有性別的生物以及無生命的事物之名詞, 不可能有男
      女雌雄之分別的皆屬之.
          例如,  home,  tree,  piano 

陰性與陽性的轉換
   1.   改變陽性詞尾 : 在陽性名詞的字尾改為 ess’, ‘ +ess’ 變成陰性名詞:
            例如,  actor – actress (男演員, 女演員),  adventurer – adventuress (男冒險者, 女冒險
                 者),    heir – heiress (男繼承人, 女繼承人)
                 host(男主人),host + ess (女主人);  poet (男詩人), poet + ess (女詩人) 

  2.  在陰性名詞上加字尾變成陽性名詞
          例如,  widow widower(寡婦, 鰥夫),  bride bridegroom (新娘, 新郎) 

3.      附加一單詞以表示性別
      例如,  office boy - office girl,  landlord landlady,  salesman saleswoman,
                 schoolboy - schoolgirl        

4.      用完全不同的單詞
 例如,  boy–girl,  king–queen,  cock–hen,  gentleman–lady 

   (:  未加上中文註釋的詞句, 請查 英漢字典”)


作業十 

1.  試寫出下列各詞的陽性名詞:
        hen,  cow,  nun,  heroine, tigress,  she – goat 

2.  試寫出下列各詞的陰性名詞
        heir,  peacock,  bachelor,  emperor,  he – devil,  bride - bridegroom


No comments:

Post a Comment