144 中翻英 TRUTH OR CONSEQUENCES 真理或後果 05/02/2026
Chapter 5. TRUTH OR CONSEQUENCES 1
John 2:18–29
第五章 真理或後果 约翰一书 2:18=29
“It
makes no difference what you believe, just as long as you are sincere!”
"只要你是誠心的相信,不管信什麼都沒有關係!"
That
statement expresses the personal philosophy of many people today, but it is
doubtful whether most of those who make it have really thought it through. Is
“sincerity” the magic ingredient that makes something true? If so, then you
ought to be able to apply it to any area of life, and not only to religion.
该当今许多人的宗教哲学,但令人怀疑這大多数人的哲學觀點是否真的想透了。 “诚心” 是使事情成為真理的靈藥吗?如果真是这样,那么应该能够将其应用于生活的任何领域,而不仅仅是宗教。
A nurse
in a city hospital gives some medicine to a patient, and the patient becomes
violently ill. The nurse is sincere but the medicine is wrong, and the patient
almost dies.
舉例來說,一家城市医院的护士给病人服用一些药物,使病人的病更厲害。护士是诚心醫病,但拿錯了药,病人几乎快死了。
A man
hears noises in the house one night and decides a burglar is at work. He gets
his gun and shoots the “burglar,” who turns out to be his daughter! Unable to
sleep, she has gotten up for a bite to eat. She ends up the victim of her
father’s “sincerity.”
又如,晚上听到房子里有奇怪的声音,主人肯定是小偷在偷東西。他拿起枪就射,而这“小偷”原来是他的女儿!因她无法入睡,所以起床找食物充饑。她最终成为父亲 “诚心”的受害者。
It
takes more than “sincerity” to make something true. Faith in a lie will always
cause serious consequences; faith in the truth is never misplaced. It does make
a difference what a man believes! If a man wants to drive from Chicago to New York, no amount of sincerity will get
him there if the highway is taking him to Los
Angeles. A person who is real builds his life on
truth, not superstition or lies. It is impossible to live a real life by
believing lies.
要認識真理,除 “诚心”以外,還需要更多的思考。對谎言的信心往往会造成严重的后果;但对真理的信心永远不会错的。人只要誠心深信真理,他錯不了!如果有人希望从芝加哥开车到纽约,若他上的高速公路指標是指向洛杉矶,再誠心他也到不了纽约。真誠的人是建立他的生活在真理上,而不是迷信或谎言。相信谎言是不可能过真实的生活。
God has
warned the church family (“little children”) about the conflict between light
and darkness (1 John 1:1—2:6) and between love and hatred (1 John 2:7–17). Now
He warns them about a third conflict: the conflict between truth and error. It
is not enough for a believer to walk in the light and to walk in love; he must
also walk in truth. The issue is truth—or consequences!
上帝曾經警告過教会的大家庭份子(“小子們”),关于光明与黑暗(约翰一书1:1:2:6)和爱与恨之间的矛盾(约壹2:7-17)。现在,祂警告他们有关第三种冲突:真理与错误之间的冲突。信徒行在光明中,且在爱中是不够的。他还必须對真理誠心。问题是真理或發生的后果!
Before
John explained the tragic consequences of turning from the truth, he emphasized
the seriousness of the matter. He did so by using two special terms: “the last
time” and “antichrist.” Both terms make it clear that Christians are living in
an hour of crisis and must guard against the errors of the enemy.
在约翰未解释背离真理的悲慘的后果之前,他强调了它的严重性。他使用了两个特殊术语:“最后一次” 和 “敌基督”。这两个短語都闡釋基督徒的生活在短时間的危机中,必须防犯敌人的错误。
“The
last time” (or “the last hour”) is a term that reminds us that a new age has
dawned on the world. “The darkness is past, and the true light now shineth” (1
John 2:8). Since the death and resurrection of Jesus Christ, God is doing a
“new thing” in this world. All of Old Testament history prepared the way for
the work of Christ on the cross. All history since that time is merely
preparation for “the end,” when Jesus will come and establish His kingdom.
There is nothing more that God must do for the salvation of sinners.
“最后一次”(或“最后一小时”)是短語,提醒我们已经进入了晨曦的世界新时代。 “黑暗已經过去,真正的光辉出现了”(约壹2:8)。自从耶稣基督死亡和复活以来,上帝正在對这世界做 “新事”。旧约的所有历史都为基督在十字架上所做的工作預備好了道路。自那时以来的所有历史都只是为這 “结局” 做准备,那时耶稣将要来建立祂的国度。上帝为必須拯救罪的事已經完成。
You may
ask, “But if it was ‘the last hour’ in John’s day, why has Jesus not yet
returned?”
可能你們会问:“若是如此,在约翰的時間表的 “最后一小时”,为什么耶稣还没有回来呢?”
This is
an excellent question and Scripture gives us the answer. God is not limited by
time the way His creatures are. God works in human time, but He is above time
(see 2 Peter 3:8).
这问题很好,圣经記載給我们答案。上帝并没有限制祂创造物的时间。上帝是以人世的時間作工,但祂超越时间之上(參看 彼後3:8)。
“The last hour”
began back in John’s day and has been growing in intensity ever since. There
were ungodly false teachers in John’s day, and during the intervening centuries
they have increased both in number and in influence. “The last hour” or “the
last times” are phrases that describe a kind of time, not a duration of time.
“The latter times” are described in 1 Timothy 4. Paul, like John, observed
characteristics of his time, and we see the same characteristics today in even
greater intensity.
“最后一小时” 起始于约翰計算的日子,从那以后一直猛烈的在增加。在约翰的日子,有不敬虔的假教师,在此後的数百年中,他们的人数和影响力都有所增加。 “最后一小时”或 “最后一次” 是描述某種时段,而不是描寫持续时间的短语。在提摩太前书1章中描述 “較后的時間”。保罗像约翰一样,观察了他那个日子的時代特征,今天我们看到的相同看特征,却為强勁。
In
other words, Christians have always been living in “the last time”—in crisis
days. It is therefore important that you know what you believe and why you
believe it.
换句话说,在危机时期,基督徒一直生活在 “最后一次” 之中。因此,重要的是你們要知道自己信的是什么,以及为什么要信它。
The
second term, “antichrist,” is used in the Bible only by John (1 John 2:18, 22; 4:3; 2 John 7). It
describes three things: (1) a spirit in the world that opposes or denies
Christ; (2) the false teachers who embody this spirit; and, (3) a person who
will head up the final world rebellion against Christ.
其次是 “敌基督”, 仅在约翰寫的圣经書卷中用到(约壹2:18,22; 4:3;约弍7)。它描述了三件事:(1)世界上反对或否认基督的邪靈; (2)具体化这种邪靈的假教师; (3)将领导最后的世界反抗基督的人。
The
“spirit of antichrist” (1 John 4:3) has been in the world since Satan declared
war on God (see Gen. 3). The “spirit of antichrist” is behind every false
doctrine and every “religious” substitute for the realities Christians have in
Christ. The prefix anti- actually has a dual meaning. It can mean, in the Greek,
both “against” Christ and “instead of” Christ. Satan in his frenzy is fighting
Christ and His eternal truth, and he is substituting his counterfeits for the
realities found only in our Lord Jesus. The “spirit of antichrist” is in the
world today. It will eventually lead to the appearance of a “satanic superman”
whom the Bible calls “Antichrist” (capital A). He is called (2 Thess. 2:1–12) “the
man of sin” (or “lawlessness”).
自从撒但向上帝宣战以来,“敌基督的邪靈”(约壹4:3)就已存在于世上(见
创3)。任何虚假的学说和 全任何 “宗教的”替代品,都以 “敌基督的邪靈”作後盾,代替了基督徒在基督里所拥有的实存(realities)。字首(anti-)实际上有双重含义。在希腊语中,它們可能意味着 “敵对” 和 “代替” 基督。撒旦狂热地与基督及祂永恒的真理敵對,牠用伪造品,代替只有在我们主耶稣里才具有的实存。当今世界上已有 “敵基督的邪靈”。最终将导致“撒旦超人” 的出现,圣经将其称为 “敌基督”(Antichrist的第一個字母A大写)。牠被称为 “有罪的人”(或“不法之徒”)。(帖後2:1-12)
This
passage explains that there are two forces at work in today’s world: truth is
working through the church by the Holy Spirit, and evil is working by the
energy of Satan. The Holy Spirit, in Christians, is holding back lawlessness;
but when the church is removed at the rapture (1 Thess. 4:13–18), Satan will be able to complete his
temporary victory and take over the world. (John had more to say about this
world ruler and his evil system in the book of Revelation, particularly
13:1–18; 16:13; and 19:20.)
这段经文解释说,当今世界有两种力量在工作:真理通过圣灵在教会中工作,而邪恶通过撒但的能力进行工作。圣灵使用在基督徒阻止不法之徒。但是,当教堂在大災難期中被提升在空中时(帖前4:13-18),撒但将有能力完成牠的暂时性胜利,并占领整个世界。 (约翰在《启示录》中有更多关于邪恶体系對统治世界的記載,特别是在13:1-18; 16:13和19:20等處。)
Does it
make any difference what you believe? It makes all the difference in the world!
You are living in crisis days—in the last hour—and the spirit of antichrist is
working in the world! It is vitally important that you know and believe the
truth and be able to detect lies when they come your way.
這對你的信仰有什么不同吗?牠把這世界改变得大大的不同!在最后的這一小时段里,你正处在危机时期,而敌基督的邪靈正在世界上运作!更重要的是,你必须知道,并相信真理,且能够在他们走在你的前面時,能发现牠們的谎言。
John’s
epistle gives three outstanding marks of the false teacher who is controlled by
the “spirit of antichrist.”
约翰的书信指出 “敌基督邪靈” 控制的假教师的三个突出标记。
1. He Departs from the
Fellowship (2:18–19)
1. 他离开团契(2:18-19)
“They
went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us,
they would have remained with us” (1 John 2:19 nasb).
“他们脱离了我们,但他们并不真正属于我们。因为他们若是属于我们,就必仍與留我们同在一起”(约壹 2:19 新美國標準版)。
The
word us refers, of course, to the fellowship of believers, the church. Not
everyone who is part of an assembly of believers is necessarily a member of the
family of God!
“我们”这词,当然是指信徒的团契,教会。并非所有参加信徒聚会的人,都一定是上帝大家庭的一员!
The New
Testament presents the church in a twofold way: as one worldwide family and as
local units or assemblies of believers. There is a “universal” as well as
“local” aspect of the church. The whole worldwide company of believers is
compared with a body (1 Cor. 12) and with a building (Eph. 2:19–22). When a sinner trusts Christ as Savior,
he receives eternal life and immediately becomes a member of God’s family and a
part of Christ’s spiritual body. He should then identify himself with a local
group of Christians (a church) and start serving Christ (Acts 2:41–42). But the point here is that
a person can belong to a local church and not be part of the true spiritual
body of Christ.
新约圣经以双重方式記載顯明教会:作为当地信徒团体或信徒的廣闊世界的大家庭。教会既有 “普遍性” 又有 “地方性” 的兩方面。整个全球的信徒团体与地方教會的基督屬靈身体(林前12章)和其建筑物(弗2:19-22)进行比较。当罪人相信基督为救世主时,他将获得永生,并立即成为上帝家庭的一员和基督属灵身体的一部分。然后,他应该与当地的基督徒群體(教会),向他們认同自己,并开始为基督事奉(徒2:41-42)。但是,其要点他可以属于当地的教会,而不能成为真正基督属灵身体的一部分。
One of
the evidences of true Christian life is a desire to be with the people of God.
“We know that we have passed from death unto life, because we love the
brethren” (1 John 3:14).
When people share the same divine nature (2 Peter 1:4) and are indwelt by the
same Holy Spirit (Rom. 8:14–16),
they want to enjoy fellowship and to share with one another. As we have seen,
fellowship means “to have in common.” When people have spiritual realities in
common, they want to be together.
基督徒真实的生活证据之一就是渴望与上帝的子民在一起。 “我们知道因为爱弟兄,就出死入生”(约壹3:14)。当人们拥有相同的上帝屬天的本性(彼前2:1),并且有同樣的圣灵內住(罗8:14–16),他们要享受团契的喜樂,并彼此分享。正如我们所见,团契意味着 “有共同点”。当人们有共同的屬靈的实存时,他们想要在一起。
But the
“counterfeit Christians” mentioned in 1 John 2 did not remain in the
fellowship. They went out. This doesn’t imply that “staying in the church”
keeps a person saved; rather, it indicates that remaining in the fellowship is
one evidence that a person is truly a Christian. In His Parable of the Sower
(Matt. 13:1–9, 18–23), Jesus makes it clear that only those who produce fruit
are truly born again. It is possible to be close to an experience of salvation,
and even to have some characteristics that would pass for “Christian,” and yet
not be a child of God. The people in view in 1 John 2 left the fellowship
because they did not possess the true life and the love of Christ was not in
their hearts.
但是在约翰一书2章中提到的“假冒基督徒”,并没有留在团契中。他们脫離出去。这并不意味着 “留在教堂里” 的每个人都得救;相反,它表明留在团契中的人,确实是基督徒的证据。耶稣在 “撒种的比喻”(太13:1-9,18-23)中明确指出,只有那些能结出果子的人才是真正重生的人。可能得到救赎的经历,甚至具有可能会成为 “基督徒” 的特征,但還不是上帝的儿女。约翰一书2章中所见的人,他們离开团契是因为没有真正的生命,并且基督的爱不在他们的心中。
There
are many unfortunate divisions among the people of God today, but all true
Christians have things in common, regardless of church affiliation. They
believe that the Bible is the Word of God and that Jesus is the Son of God.
They confess that men are sinners and that the only way one can be saved is
through faith in Christ. They believe that Christ died as man’s substitute on
the cross, and that He arose again from the dead. They believe that the Holy
Spirit indwells true believers. Finally, they believe that one day in the
future Jesus will come again. Christians may differ on other matters—church
government, for example, or modes of baptism—but they agree on the basic
doctrines of the faith.
今天,在上帝的子民之间,有许多不幸的分歧,但无论教会的隶属关系如何,所有真正的基督徒都有共同点。他们相信圣经是上帝的话,而耶稣是上帝的儿子。他们承认人都是罪人,唯一可以得救的方法就是信靠耶穌基督。他们深信基督是为贖人的罪死在十字架上,而三天後祂又从死里复活。他们相信圣灵住在真正的信徒當中。最后,他们相信耶稣的再來。基督徒在其他事情上可能有所不同(例如,教会的組織或洗礼的方式),但他们信心的基本教义肯定是完全一致的。
If you
will investigate the history of the false cults and antichristian religious
systems in today’s world, you will find that in most cases their founders
started out in a local church! They were “with us” but not “of us,” so they
went out “from us” and started their own groups.
如果调查当今世界上的虚假的邪教和反基督教宗教系统的历史,你会发现在大多数情况下,其创始人都是从当地的教堂出去的!他们曾“与我们在一起”,但不是 “屬我们的”,因此他们是 “从我们” 中間脫離出去的,并成立了自己的团体。
Any
group, no matter how “religious,” that for doctrinal reasons separates itself
from a local church that holds to the Word of God, must immediately be suspect.
Often these groups follow human leaders and the books men have written, rather
than Jesus Christ and God’s Word. The New Testament (e.g., 2 Tim. 3—4; 2 Peter
2) makes it clear that it is dangerous to depart from the fellowship.
任何出于教义原因将自己与持有上帝圣言的地方教会分开的人,无论多么“有宗教氣氛”,都必须立即受到怀疑。这些团体常常跟随人的领袖和人写的书,而不是耶稣基督和上帝的圣言。 新约(例如 提後 3-4章;彼後2章)清楚地表明,离开团契是危险的。
2. He Denies the Faith
(2:20–25; 4:1–6)
2. 他否认信心(約壹2:20–25; 4:1–6)
The key
question for a Christian is, Who is Jesus Christ? Is Christ merely “an Example,”
“a good Man,” or “a wonderful teacher,” or is He God come in the flesh?
基督徒的关键问题是,谁是耶稣基督?基督仅仅是 “好榜样”,“好人” 或 “出色的教师”,还是祂是道成肉体的的上帝?
John’s
readers knew the truth about Christ, or else they would not have been saved.
“You all know the truth, because you have the Spirit of God, an unction, and
the Spirit teaches you all things” (see 1 John 2:20, 27). “Now if any man have not the Spirit of Christ
he is none of his” (Rom.
8:9).
约翰著作的读者知道有关基督的真相,否则他们将不会得救。 “你们都知道真理,因为你们拥有上帝的灵,恩膏,而灵靈教導你们万事”(见 约壹2:20,27)。 “现在,如果有人没有基督的灵,他就不是屬祂的”(罗8:9)。
False
Christians in John’s day used two special words to describe their experience:
“knowledge” and “unction.” They claimed to have a special unction (anointing)
from God that gave them a unique knowledge. They were “illuminated” and
therefore living on a much higher level than anybody else. But John pointed out
that all true Christians know God and have received the Spirit of God! And
because they have believed the truth, they recognize a lie when they meet it. 暫停 9/25/2020
7:30 AM 開始
约翰时代的假基督徒用两个特殊的词来形容他们的经历:“知识”和“恩膏”。他们自称有上帝特别的恩膏(膏油),这使他们有了独特的知识。並被 “光照”,因此,生活水平比任何人都高。但是约翰指出,所有真正的基督徒都认识上帝,并接受了上帝的灵!因为他们相信真理,所以当他们遇到谎言时就会认出。
The
great assertion of the faith that sets a Christian apart from others is this:
Jesus Christ is God come in the flesh (1 John 4:2).
基督信仰与其他信仰者不同的伟大宣言是:耶稣基督是道成肉身的上帝(约壹 4:2)
Not all
preachers and teachers who claim to be Christian are really Christian in their
belief (1 John 4:1–6). If they confess that Jesus Christ is God come in the
flesh, then they belong to the true faith. If they deny Christ, then they
belong to antichrist. They are in and of the world, and are not, like true
believers, called out of the world. When they speak, the world (unsaved
persons) hears them and believes them. But the unsaved world can never
understand a true Christian. A Christian speaks under the direction of the
Spirit of Truth; a false teacher speaks under the influence of the spirit of
error—the spirit of antichrist.
并非所有声称是基督徒的传教士和教师,他們都是真正的基督信仰者(约壹4:1-6)。若他们认耶稣基督是道成肉身的上帝,那么才是真正的有基督信仰的人。若否认基督,那么他们就是敌基督。他们在世界和屬世界的,而不像真正的基督信徒是被上帝召唤脫離這世界。当假信徒说话时,世界(未得救的人)会去听,并相信他们。但是未得救的世界永远无法理解真正的基督信仰者。基督徒在真理的靈指导下说话;假教师却在邪靈(敵基督的靈)的控制下讲话。
To
confess that “Jesus Christ is God come in the flesh” involves much more than
simply to identify Christ. The demons did this (Mark 1:24) but it did not save them. True confession
involves personal faith in Christ—in who He is and what He has done. A
confession is not a mere intellectual “theological statement” that you recite;
it is a personal witness from your heart of what Christ has done for you. If
you have trusted Christ and have confessed your faith, you have eternal life (1
John 2:25). Those who
cannot honestly make this confession do not have eternal life, which is an
ultimately serious matter.
认“耶稣基督是道成肉身的上帝”,是遠遠超過只証明基督。魔鬼也这样做(可1:24)牠們并没有得到拯救。真正的认罪,包括个人對对基督信仰的信心,即祂是谁,祂做了些什么。认罪不仅仅是背诵富有理智的 “神学道義”;它是你内心对基督为你所做的一切的个人见证。如果你已经信靠基督,并承认了自己的基督信仰,那么你将获得永生(约翰2:25)。那些不肯诚实坦白認定主的人,得不到永生,这是極终的严重问题。
George
Whitefield, a great British evangelist, was speaking to a man about his soul.
He asked the man, “Sir, what do you believe?”
英国伟大的福音传教士乔治·怀特(George Whitefield)与人正在谈论他的灵魂。他问那人,“先生,您相信什么?”
“I
believe what my church believes,” the man replied respectfully.
那人恭敬地回答:“我相信我的教会所信仰的。”
“And what does your church believe?”
“那麼,您的教会相信什么?”
“The
same thing I believe.”
“與我相信的像同。”
“And what do both of you believe?” the
preacher inquired again.
传教士再次询问, “你和你的教會都相信什么?”
“We
both believe the same thing!” was the only reply he could get.
他唯一能答复的是,“我们的相信都一樣!”
A man
is not saved by assenting to a church creed. He is saved by trusting Jesus
Christ and bearing witness to his faith (Rom. 10:9–10).
人不能通过教会信条得拯救。他只有信靠耶稣基督,并见证他因信耶穌基督得救
(罗10:9-10)。
False
teachers will often say, “We worship the Father. We believe in God the Father,
even though we disagree with you about Jesus Christ.”
假教师经常會说:“我们敬拜父。即使我们不同意耶稣基督,我们仍然相信父神。”
But to
deny the Son means to deny the Father also. You cannot separate the Father and
the Son, since both are one God. Jesus said, “I and my Father are one” (John 10:30). He also made it clear that
true believers honor both the Father and the Son: “That all men should honor
the Son, even as they honor the Father. He that honoreth
not the Son honoreth not the Father which hath sent him” (John 5:23). If you say you “worship one
God” but leave Jesus Christ out of your worship, you are not worshipping as a
true Christian.
但是,否认子也就說他否认父。你不能把父子分开,因为两者都是同一位上帝。耶稣说,“我和我父是一體”(约10:30)。祂还明确表示,真正的基督信仰者,既要尊敬圣父,又要尊敬圣子: “不尊敬儿子的,就不尊敬差遣祂來到世上的父”(约5:23)。如果你说 “敬拜独一的上帝”,却不敬拜耶稣基督,那你并不是真正基督徒的崇拜。
It is
important that you stay with the truth of God’s Word. The Word (or message)
Christians have “heard from the beginning” is all you need to keep you true to
the faith. The Christian life continues just as it began: through faith in the
Bible’s message. A religious leader who comes along with “something new,”
something that contradicts what Christians have “heard from the beginning,” is
not to be trusted. “Try the spirits, whether they are of God” (1 John 4:1). Let
the Word abide in you (1 John 2:24),
and abide in Christ (1 John 2:28);
otherwise you will be led astray by the spirit of antichrist. No matter what
false teachers may promise, you have the sure promise of eternal life (1 John 2:25). You need nothing more!
守住上帝聖言的真理很重要。基督徒“从一开始就听”的道(或信息)就是使你忠于信心的真實。基督徒生活的继续,就像他开始时那样:对圣经信息的信心。信奉“新事物”且与基督徒“从一开始就听到的”矛盾的宗教领袖,他們是不應該相信。 “试驗那些靈是否出於上帝”(约壹4:1)。愿圣言住在你里面(约壹2:24),並且基督的內住(约壹2:28);要不然,你会被敌基督的邪靈误入歧途。不管假教师作什么應允,你都已經有永生确保的應許(约壹2:25)。不需要其它任何事物!
If
false teachers were content to enjoy themselves in their own meetings, it would
be bad enough; the tragedy is that they try earnestly to convert others to
their antichristian doctrines. This is the third mark of a man who has turned
away from God’s truth.
如果假教师满足于他自己的会议中欺騙,那就太糟糕了; 悲剧是他们认真地尝试,要将別人转变到他們敵基督教的教义去。这是人背弃了上帝真理的第三个標誌。
3. He Tries to Deceive
the Faithful (2:26–29)
3. 他试图欺骗信實的基督徒(2:26–29)
It is
interesting to observe that antichristian groups rarely try to lead lost
sinners to their false faith. Instead, they spend much of their time trying to
convert professing Christians (and church members, at that) to their own
doctrines. They are out to “seduce” the faithful.
观察敵基督团体很少试图将失喪的罪人,带入他们的虛假的信念裡,是有趣得很。反之,他们花很大氣力及时间,试图将自称是基督徒(以及当时教会的會员)转向到自己虛假的教義。這顯而是为了“勾引”信實者。
The
word seduce carries the idea of “being led astray.” We have been warned that
this would happen: “Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times
some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and
doctrines of devils [teachings of demons]” (1 Tim. 4:1).
勾引是引人“误入歧途”的意思。我们已经被警告这种情况会发生:“现在,圣灵明确地说出,在以后的日子裡,有些人会背离信仰,順服引诱的邪靈,以及魔鬼的教义 ‘恶魔的教导’”(提前4: 1)。
Jesus
called Satan the “father of lies” (John 8:44 niv). The devil’s purpose is to
lead Christians astray by teaching them false doctrines (2 Cor. 11:1–4, 13–15).
We should not accept everything a person tells us simply because he claims to
believe the Bible, for it is possible to “twist” the Bible to make it mean
almost anything (2 Cor. 4:1–2).
耶稣称撒但为 “說谎之父”(约8:44)。魔鬼的目的是通过教导基督徒虛構的教义,使他们误入歧途(林後11:1–4,13–15)。我们不应该仅仅因为人声称他相信圣经,而接受他所说的一切,因为他可能會 “扭曲”圣经的真理,把聖經解釋為幾乎是他們所要的意思(林前4:1-2)。
Satan
is not an originator; he is a counterfeiter. He imitates the work of God. For
example, Satan has counterfeit “ministers” (2 Cor. 11:13–15) who preach a counterfeit gospel
(Gal. 1:6–12) that produces counterfeit Christians (John 8:43–44) who depend on a counterfeit
righteousness (Rom.
10:1–10). In the parable of the tares (Matt. 13:24–30, 36–43), Jesus and Satan are pictured as sowers.
Jesus sows the true seed, the children of God, but Satan sows “the children of
the wicked one.” The two kinds of plants, while growing, look so much alike
that the servants could not tell the difference until the fruit appeared!
Satan’s chief stratagem during this age is to plant the counterfeit wherever
Christ plants the true. And it is important that you be able to detect the
counterfeit and separate the teachings of Christ from the false teachings of
antichrist.
撒旦不是源始者;
而是造假者。他模仿上帝的工作。例如,撒旦有伪造的 “宣教師”(林後11:13-15),他们宣扬伪造的福音(加1:6–12),产生信靠假公義(罗10:1-10)的基督徒(约8:43-44)。在稗子的比喻中(太13:24-30,36-43),耶稣和撒但被記載為撒种的人。耶稣播下真實的种子,上帝的儿女,但撒但播下 “魔鬼的儿女”。它們同時一起生长,看似非常相同,以至于仆人無法分辨,直到果实出现时才有差异!撒旦在今日的主要策略是在基督培植真品的地方,撒下假的货品。重要的是,必须能够发现假冒伪劣的貨品,并将基督的教义与敵基督的假教义分別开来。
How
does a believer do this? By depending on the teaching of the Holy Spirit. Each
believer has experienced the anointing (the “unction,” 1 John 2:20) of the Spirit, and it is the
Spirit who teaches him truth (John 14:17;
15:26). False teachers are
not led by the Spirit of Truth; they are led by the spirit of error (1 John
4:3, 6).
信徒如何做到这一点?靠圣灵的教导。信徒都经历圣灵的膏油塗抹(“恩膏”,约壹2:20),是圣灵教导他們真理(约14:17; 15:26)。虚假的老师不是由真理聖灵的带领。他们依賴邪靈为主导(约壹4:3,6)。
The
word anoint reminds us of the Old Testament practice of pouring oil on the head
of a person being set apart for special service. A priest was anointed (Ex.
28:41), and so was a king (1 Sam. 15:1) or a prophet (1 Kings 19:16). A New Testament Christian is
anointed, not with literal oil, but by the Spirit of God—an anointing that sets
him apart for his ministry as one of God’s priests (1 Peter 2:5, 9). It is not
necessary for you to pray for “an anointing of the Spirit”; if you are a
Christian, you have already received this special anointing. This anointing
“abides in us” and therefore does not need to be imparted to us.
膏油塗抹这词使我们想起旧约的受膏的儀禮,就是要分派給特殊職事的人的头上傾倒下膏油。祭司要受膏(出28:41),国王要受膏(撒上 15:1)或先知也要受膏(王上19:16)。在新约中,基督徒的受膏不是用真正的膏油,而是用上帝的灵 --- 这樣的受膏使他成为神职人员中而脱颖而出為牧师(彼前2:5,9)。不必要为 “圣灵的受膏” 而祈祷。如果你是基督徒,那么,就已经得到了這特别的恩膏。並且这恩膏 “住在我们里面”,因此不需受膏。
We have
seen that false teachers deny the Father and the Son; they also deny the
Spirit. The Spirit is the Teacher God has given us (John 14:26), but these false Christians want to be
teachers themselves and lead others astray. They try to take the place of the
Holy Spirit!
我们已经看到,假教师否认了父和子。他们也否认圣灵。圣灵是上帝赐给我们的靈裡老师(约14:26),但是这些假基督徒想自己当這屬靈老师,想把其他人帶入歧途。他们试图取代圣灵!
We are
warned against letting any man be our teacher, for God has given us the Spirit
to teach us His truth. This does not deny the office of human teachers in the
church (Eph. 4:11–12), but
it means that under the guidance of the Spirit you must test the teaching of
men as you search the Bible for yourself (see Acts 17:11).
我们被警告不要让任何人当我们的老师,因为上帝赐已經賜圣灵来教导我们祂的真理。这并不否认在教会中的主日學老师的职責(弗4:11-12),但这意味着在圣灵的引导下,当你自己寻找圣经的真義时,必须检验這人的教导(见 徒17 :11)。
A missionary
to the American Indians was in Los Angeles with a Indian friend who was a new Christian. As they walked down the street, they
passed a man on the corner who was preaching with a Bible in his hand. The
missionary knew the man represented a cult, but the Indian saw only the Bible. He stopped to listen to the sermon.
在洛杉矶,有位美国印地安人的传教士与他的剛信主的印地安朋友。他们走在街上时,路过一个拐角处,看到手里拿着圣经在讲道的人。传教士知道这人代表着邪教,但印地安朋友只看到圣经。他停下来去听讲道。
“I hope my friend doesn’t get confused,” the
missionary thought, and he began to pray. In a few minutes the Indian turned
away from the meeting and joined his missionary friend.
传教士开始祈祷,並且他想,“希望我的朋友不要感到困惑。”。几分钟后,他的朋友退出会议,來到他的传教士朋友。
“What
did you think of the preacher?” the missionary asked.
传教士问他的朋友,“你对宣教士有什么看法?”。
“All
the time he was talking,” exclaimed the Native American, “something in my heart
kept saying, ‘Liar! Liar!’”
印第安人大声说道,“他一直在讲话,我内心一直在说,'骗子!骗子!’ ”
That
“something” in his heart was “Someone”—the Holy Spirit of God! The Spirit
guides us into the truth and helps us to recognize error. This anointing of God
is “no lie,” because “the Spirit is truth” (1 John 5:6).
他心中的 “某物” 就是 “某人” --- 上帝的圣灵! 圣灵引导我们进入真理,并帮助我们认识虛假。上帝的恩膏是 “不會说谎”,因为 “圣灵就是真理”(约壹5:6)。
Why are
some Christians led astray to believe false teachings? Because they are not
abiding in the Spirit. The word abide occurs several times in this section of 1
John, and it would be helpful to review:
为什么有些基督徒會误入歧途,而相信虛假的教义? 因为他们没有圣灵內住。在约翰一书的本段章節中,多次出现 “住在” 一词,在回顾其内容時很有帮助:
• False
teachers do not abide (“continue”) in the fellowship (1 John 2:19).
• The
word (message) we have heard should abide in us (1 John 2:24).
• The
anointing (the Holy Spirit) abides in us, and we should abide in the Spirit (1
John 2:27).
• As we
abide in the Word and in the Spirit, we also abide in Christ (1 John 2:28). •假教师不住在(“继续留下”)我們团契中(约壹2:19)。
•我们所听见的話語(信息)必須住在我们里面(约壹2:24)。
•恩膏(圣灵)住在我们里面,我们必須住在圣灵裡面(约壹2:27)。
•当我们住在圣经和圣灵中时,住在基督裡(约壹2:28)。
We
noticed this word abide earlier in John’s letter too:
• If we
say we abide in Christ, we should walk as He walked (1 John 2:6).
• If we
love our brother, we abide in the light (1 John 2:10).
• If
the Word abides in us, we will be spiritually strong (1 John 2:14).
• If we
do the will of God, we shall abide forever (1 John 2:17).
我们在约翰的書信其他地方,也看到過“住在”这短語:
•若我们说我们住在基督裡面,就应该與祂同行(约壹2:6)。
•若我们爱我们的兄弟,将住在光明中(约壹2:10)。
•如果聖言常住我们里面,我们将在属灵的坚强(约壹2:14)。
•如果我们住在上帝的旨意中,将永远與祂同住(约壹2:17)。
“To abide” means to remain in fellowship; and
“fellowship” is the key idea in the first two chapters of this epistle. From
chapters 3 to 5, the emphasis is on sonship, or being “born of God.”
“住在” 是指继续留在团契裡; “团契”是本书卷前两章的主要信念。从第3章到第5章的重点是在儿子身份或 “由上帝生的” 信念上。
It is
possible to be a child in a family and yet be out of fellowship with one’s
father and with other members of the family. When our heavenly Father discovers
that we are out of fellowship with Him, He deals with us to bring us back into
the place of abiding. This process is called “chastening”—child-training (Heb.
12:5–11).
有可能家庭中的孩子与父亲和家庭其他成员脫離团契。但当我们的天父发现我们脱离与祂的团契时,祂注重我们,要我们重新回到住在祂裡面。这过程称为 “孩童培训(chastening)”(来12:5-11)。
A
believer must allow the Spirit of God to teach him from the Bible. One of the
major functions of a local church is the teaching of God’s Word (2 Tim. 2:2;
4:1–5). The Spirit gives the gift of teaching to certain individuals in the
fellowship (Rom.
12:6–7) and they teach others, but what they teach must be tested (1 John
4:1–3).
信徒必须让上帝的灵,教导他圣经。地方教会的主要功能之一就是传讲上帝的圣言(提後2:2; 4:1-5)。圣灵賜給团契中一些人,教导的恩賜(罗12:6-7),他们教導别人,但他们所教導的必须经过查验(约壹4:1-3)。
There
is a difference between deliberate deception and spiritual ignorance. When
Apollos preached in the synagogue at Ephesus,
his message was correct as far as it went, but it was not complete. Priscilla
and Aquila, two mature believers in the congregation, took him aside privately
and instructed him in the full message of Christ (Acts 18:24–28). A Christian who spends time daily in
the Bible and in prayer will walk in the Spirit and have the discernment he
needs.
故意的欺骗和屬靈上的无知有区别。当阿波罗在以弗所的会堂里宣讲时,他的信息说得很对,但还不完整。会众中的兩位成熟信徒百基拉(Priscilla)和亞居拉(Aquila)私下将他带到一边,并指點他有關基督的全部信息(徒18:24-28)。基督徒每天用在讀圣经和祷告的时间,将使他行在圣灵中,并使他具有所需要的洞悉能力。
The
Spirit teaches us “of all things” (1 John 2:27, italics mine). False teachers
have a way of “riding a hobby”—prophecy or sanctification or even diet—and
neglecting the whole message of the Bible. Jesus implied that we are to live by
“every word that proceedeth out of the mouth of God” (Matt. 4:4). Paul was
careful to preach “all the counsel of God” (Acts 20:27). “All Scripture is
given by inspiration of God and is profitable” (2 Tim. 3:16, italics mine).
圣灵教導我们“所有的事物”(约壹2:27)。假教师有“喜爱上的偏好” 例如, 對 “先知書”,或 “成圣”,乃至“禁食”等。而忽略了圣经的整體的信息。耶稣暗示我们靠 “从上帝口中传出的每一句话来活”(太4:4 )。保罗谨慎地传讲“上帝的一切的忠告”(徒20:27)。 “所有经文都是上帝所默示的,…都有益處”(提後3:16)。
If you
ignore or neglect any part of the Bible, you invite trouble. You must read and
study the whole Book, and be able to rightly divide it (see 2 Tim. 2:15); that
is, you must handle it accurately (cf. nasb). You should
discern in the Bible what God says to different people at different times;
there are passages that apply specifically to the Jews, or to the Gentiles, or
to the church (1 Cor. 10:32). You must be careful to
distinguish between them. Though all of the Bible was written for you, not all
of it was written to you. False teachers, however, pick (out of context) only
what they want, and often apply to believers today passages that were given
only for ancient Israel.
若忽略或忽视圣经的任何一部分,就会出麻烦。必须阅读并研究整本聖經,并能够按著正意分解地真道…(參 提後2:15)。 也就是说,必须你能正确應用聖經的真道(请對照 新美國標準版)。 你必須洞悉在圣经中,有關上帝在不同时间和对不同的人所说的话; 那些段落是专门适用于犹太人,外邦人或教堂(林前10:32)。 你必須要小心区分它们。 尽管所有的圣经都是为你而写的,但并不是所有的圣经都是写给你的。 但是,假教师只会(根据上下文)选择他们想要的,及经常应用于今日的信徒的段落,它們仅适用于古代以色列國的。
John’s
second epistle gives further warning about false teachers (2 John 7–11). A
Christian who meddles with these deceivers is in danger of losing his full
reward (2 John 8). You should not even say goodbye (which literally means “God
be with you”). You are not to be rude or unkind, because that would not be
Christian, but you are not to let them into your home to explain their views.
Why? Because if you let them in, two consequences may follow: First, they will
plant the seeds of false teaching in your mind, and Satan can water and nourish
these seeds to produce bitter fruit. But even if this does not happen, by
entertaining false teachers in your home you are giving them entrance into
other homes! The deceiver will say to your neighbor down the street, “Mr. and
Mrs. Smith let me into their home, and you know what good Christians they are!”
约翰的第二封书信,进一步警告了教师(约弍7-11节)。与欺骗者混在一起的基督徒有失去全部赏赐的危险(约弍2節)。你甚至都不应该與他说再见(字面意思是 “上帝与你同在”)。你不要對他粗鲁或不友善,因为那不是基督徒的樣式,但是不可让他们进入你的家,来闡释他们的观点。为什么? 因为如果让它们进入,可能会导致两種后果:首先,它们会在你的脑海中种下错误教导的种子,而撒但可以浇灌和滋养这些种子,以产生苦果。但是,即使这没有发生,通过在你的家中招待假教师,你也可以使他们进入別人的家!骗子会在街上对你的邻居说,“密斯夫人让我进了她们的家,你知道她们是多么好的基督徒!”
John
has now concluded his message on fellowship and is about to begin his message
on sonship. He has pointed out the contrasts between light and darkness (1 John
1:1–2:6), love and hatred (1 John 2:7–17), and truth and error (1 John 2:18–27). He has explained that a
real Christian lives a life of obedience (walking in light, not darkness),
love, and truth. It is impossible to live in fellowship with God if you are
disobedient or hateful or untruthful. Any of these sins will lead you out of
reality and into pretense. You will have an “artificial” life instead of an
“authentic” life.
约翰现在已经结束了关于团契的信息,他即将开始有关儿子世襲的信息。他指出了光明与黑暗(约壹1:1-2:6),爱与恨(约壹2:7-17)和真理与謬误(约壹2:18-27)之间的对比。他解释说,真正的基督徒过着顺服(走在光明而不是黑暗中),爱和真理的生活。如果不順服,憎恨或不诚实,就不可能与上帝相交。这些罪恶中的任何一樣都会使你脱离实存,并進入偽装。你将以 “假造的” 生活,來代替 “真正的”生活。
First
John 2:28 and 29 are a bridge from the fellowship section into the sonship
section (“born of God”); in these verses John used three words that ought to
encourage us to live in fellowship with the Father, the Son, and the Spirit.
约翰一书2章28和29兩節,是从講解团契到說明儿子世襲的事(“上帝生的”)的過度章節。在这些经文中,约翰用了三个單词来鼓励我们与天父,圣子和圣灵同住。
•
Abide. This is a word we have met twice before. You must recognize the
importance of abiding in Christ. In fact, this has been the theme of the first
two chapters of this epistle. You abide in Christ by believing the truth, obeying
the truth, and loving other Christians—“the brethren.” Obedience—love—truth. If
you are a believer and find yourself out of fellowship with God, it is because
you have disobeyed His Word, lacked love for a brother, or believed a lie. The
solution is to confess your sin instantly and to claim God’s forgiveness (1
John 1:9).
•內住。这是在前面我们見过两次的字。你必须承认住在基督裡的重要性。实际上,这一直是本书前两章的主题。你因相信真理,遵守真理并爱其他基督徒而住在基督裡面 --- “弟兄们” 来住在基督裡。順服,爱,真理。如果是信徒,并且发现自己脱离了与上帝的團契,那就是因为你不遵守上帝的话,对兄弟没有爱,或者相信了谎言。解决的辦法是立即认罪,并寻求上帝的宽恕(约壹1:9)。
•
Appear. This is the first mention in this epistle of the promised return of
Christ. The book of Revelation deals in detail with future events. The epistle
(1 John 2:28–3:3; 4:17) merely mentions the return of
Christ and a coming day of judgment.
•再現。这是本书信中第一次提到基督应许再来。启示录详细介绍了未来的事件。书信(约壹2:28–3:3; 4:17)仅提到基督的再和即将到来的审判日子。
Not all
Bible students are agreed as to the details of future events, but evangelical
Christians agree that Christ is returning for His church (1 Thess. 4:13–18). Though Christians will not
then be judged for their sins, they will be judged on the basis of
their faithfulness in serving Christ (1 Cor. 3:10–15). Those who have been faithful will receive
rewards (1 Cor. 4:5), and those who have not been faithful will lose rewards.
This event is called “the judgment seat of Christ” (Rom. 14:10; 2 Cor. 5:10); do not confuse it with the “Great White Throne
Judgment” of unsaved people at the end of time (Rev. 20:11–15).
并非所有圣经学生都对未来事件的细节表示同意,但福音派基督徒同意基督将再來到祂的教会(帖前4:13-18)。虽然基督徒不会因此而审判他們的罪,但将根据他们是否忠心于服侍基督加以审判(林前3:10-15)。那些信實的人将得到奖赏(林前4:5),而那些不信实的人将失去奖赏。这件事是 “基督的审判寶座”(罗14:10; 林後5:10); 不要与未得救的人在末日的 “白色大寶座前审判” 相混淆(启20:11-15)。
The
fact that Jesus Christ may return at any moment ought to be an incentive for us
to live in fellowship with Him and be obedient to His Word. For this reason,
John used a third word:
耶稣基督随时可能再来的事实,应该激励我们与祂相交,并顺服祂的圣言。因此,约翰使用了第三个單词:
•
Ashamed. Some Christians will be “ashamed before him at his coming” (1 John 2:28). All believers are “accepted,”
but there is a difference between being “accepted” and being “acceptable.” A
disobedient child who goes out and gets dirty will be accepted when he comes
home, but he will not be treated as though he were acceptable. “Therefore also
we have as our ambition … to be pleasing to Him” (2 Cor. 5:9 nasb). A Christian
who has not walked in fellowship with Christ in obedience, love, and truth will
lose his rewards; and this will make him ashamed.
•羞愧。一些基督徒将 “在祂降临前在祂面前被羞辱”(约壹2:28)。所有信徒都被會 “接納”,但是“已接納” 与 “可接受” 之间是有区别。一个不听话在外面玩得很肮脏的孩子,回到家中时,会被接納,但是,他不会被認為可以接受的來对待。 “因此,我们也有雄心……要讨祂的喜悦”(林後 5:9 新美國標準版)。没有在服从,爱心和真理上与基督相交的基督徒,将會失去他們的奖赏。这会让他感到羞愧。
No
matter in which direction a Christian looks, he finds reason to obey God. If he
looks back, he sees Calvary, where Christ died
for him. If he looks within, he sees the Holy Spirit, who lives within and
teaches him the truth. If he looks around, he sees his Christian brethren, whom
he loves; he also sees a world lost in sin, desperately needing his godly
witness. And if he looks ahead, he sees the return of Christ! “And every man
that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure” (1 John 3:3).
The return of Christ is a great inspiration for godly living.
无论基督徒朝哪个方向看,他都有理由要顺从上帝。如果他向後看,他会看到骷髅地,基督在那里为他而死。如果他向内心看,他会看到圣灵,祂住在他心心中,并教導他真理。如果环顾四周一看,就会看到他所爱的基督徒弟兄。他还看到世界被罪恶迷失,急需他的虔诚见证。如果他向前看,他会看到基督的再来! “凡向祂有这指望的,就洁净自己,像祂潔淨一樣”(约3:3)。基督再来是對敬虔生活者的偉大啟示。
John
has written about light and darkness, love and hatred, and truth and error, and
in 1 John 2:29 he summed up the whole matter of Christian living in one
phrase—“doing righteousness.”
约翰曾写过关于光明与黑暗,爱与恨,真理与謬误,並且在约翰一书2章29節中,他用“行公义” 短語,总结了基督徒生活的全部。
The
life that is real is a life of doing, not simply talking (“If we say,” 1 John
1:8—2:9) or giving mental assent that a doctrine is correct. “Not every one
that saith unto me, ‘Lord, Lord,’ shall enter into the kingdom of heaven, but
he that doeth the will of my Father which is in heaven” (Matt. 7:21).
Christians do not simply believe the truth; they do it (1 John 1:6).
实存的生活是行事,而不是單單说(“若我们说,” 约壹1:8—2:9)或只是在思想上同意這教义是正确的。 “不是每个对我说 '主啊,主啊' 的人都能进天國,但是他遵行我在天上天父的旨意的人”(太7:21)。基督徒不只是相信真理。他们要做到(约壹1:6)。
A
person who professes to be a Christian, but who does not live in obedience,
love, and truth, is either deceived or a deceiver. A child bears the nature of
his father, and a person who has been “born of God” will reveal the
characteristics of the heavenly Father. “Therefore be imitators of God, as
beloved children” (Eph. 5:1 nasb). “As obedient children, not fashioning
yourselves according to the former lusts in your ignorance: but as he which
hath called you is holy, so be ye holy” (1 Peter 1:14–15a).
自称是基督徒,但他不活在順服,爱和真理中的人,要么被欺骗,要么他欺骗人。孩子具有父亲的天性,“由上帝生” 的,彰显天父的本性。 “因此,像上帝,如可爱的孩子一樣”(弗5:1 新美國標準版)。 “你們既作顺命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。那召你們的既是圣洁,你們在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:14-15上)。
A Sunday school class seemed to be having
constant problems. The pastor and the superintendent met with the teacher and
officers, but made no apparent progress. Then, one Sunday morning, the teacher
of the class came down the aisle during the closing hymn of the service. “I
suppose she wants to dedicate her life to the Lord,” the pastor thought.
星期天的学校课程似乎一直存在问题。牧师和長老与教师和執事会面,但教會没有取得明显进展。然后,在某星期天的早晨,全班老师在服务结束的赞美诗中,走下了通道。牧师想道,“我想她想把生命奉献给主。”
“Pastor,”
she said, “I want to confess Christ as my Savior. All these years I thought I
was saved, but I wasn’t. There was always something lacking in my life. The
class problems were my problems, but now they’ve been solved. Now I know I’m
saved.” “Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves!”
(2 Cor. 13:5 nasb). Does your life bear the marks of obedience, love, and
truth? Is your Christian life something real—genuine—authentic? Or is it
counterfeit?
她说,“牧师,我要认定基督是我的救主。 这些年来,我一直以为自己得救了,但事实并非如此。 我的生活中总是缺少一些东西。 主日學班级问题是我的问题,但现在已经解决了。我知道已经得救了。” “自我测试,看看自己是否有信心; 自己检查一下!” (林後13:5 新美國標準版)。 你的生活是否带有順服,爱与真理的印记? 你的基督徒生活是否是真实的 --- 純正的 --- 真正的呢? 还是伪造的?
It is a
question of truth—or consequences! And if you do not face the truth,
you must pay the consequences!
这是真理的问题 --- 或是后果! 如果你不面对真理,你必须要承担后果!
No comments:
Post a Comment