Saturday, February 7, 2026

145 中翻英 ( 3:1-10) THE PRETENDERS 假冒者 07/02/2026

145 中翻英 ( 31-10)         THE PRETENDERS                  假冒者                                07/02/2026


CHAPTER SIX                         1 John 3:1–10                                             THE PRETENDERS
第六課                                        约翰壹書   31-10                                    假冒者
 
The United States Treasury Department has a special group of men whose job it is to track down counterfeiters. Naturally, these men need to know a counterfeit bill when they see it.
美国财政部有一群特殊的人,他们的工作是追查假鈔者。当然,这些人在需要知道假钞時,要看到假钞。
 
How do they learn to identify fake bills?
他们如何学习识别假钞?
 
Oddly enough, they are not trained by spending hours examining counterfeit money. Rather, they study the real thing. They become so familiar with authentic bills that they can spot a counterfeit by looking at it or, often, simply by feeling it.
奇怪的是,他们没有花大量时间去培训检查假币。相反,他们化時間去研究真鈔。他们对真钞非常熟悉,以至于只要一看就知能認定伪钞或通過感觉就能分辨伪钞。
 
This is the approach in 1 John 3, which warns us that in today’s world there are counterfeit Christians— “children of the devil” (1 John 3:10). But instead of listing the evil characteristics of Satan’s children, the Scripture gives us a clear description of God’s children. The contrast between the two is obvious.
这就是约翰一书3章中,警告我们在当今世界上,有假冒的基督徒如何去分辨它們的方法,即 魔鬼的孩子(约壹3:10)。但是,圣经没有記載撒但儿女的邪恶特征,而是给我们对上帝儿女清晰的描述。两者之间的对比是显而易见的。
 
The key verse of this chapter is 1 John 3:10: a true child of God practices righteousness and loves other Christians despite differences. First John 3:1–10 deals with the first topic, and 1 John 3:11–24 takes up the second.
本章的鑰节是约翰一书310:盡管真正上帝的儿女與魔鬼的孩子有分別,但他們行公义,也爱其他基督徒。约翰一书3110等節,处理第一个话题,约翰一书31124等節,則涉及第二个话题的處理。
 
Practicing righteousness and loving the brethren, of course, are not new themes. These two important subjects are treated in the first two chapters of this epistle, but in 1 John 3 the approach is different. In the first two chapters the emphasis was on fellowship: a Christian who is in fellowship with God will practice righteousness and will love the brethren. But in 1 John 3—5, the emphasis is on sonship: because a Christian is “born of God,” he will practice righteousness and will love the brethren.
行公义和爱弟兄,当然不是新主题。在本书的前两章中讨论過它們,但是在约翰一书3中,研討方法不同。在前两章中,重点是团契:与上帝的团契的基督徒会操练公义,会爱弟兄。但是在约翰一书35节中,重点是儿子的名份:因为基督徒是上帝所生的,所以他們将操练行公义,并爱弟兄。
 
“Born of God” is the idea that is basic to these chapters (see 1 John 2:29; 3:9; 4:7; 5:1, 4, 18).
上帝生的是这幾章的基本概念(请参阅  约壹229 39 47 51418)。
 
When you read 1 John 3:1–10 in the Authorized Version, you may be startled by 1 John 3:6 and 9, which seem to contradict 1 John 1:8–9. The Authorized translation of the verbs here is not accurate. What the Greek text really says is “No one who abides in Him practices sin; no one who practices sin has seen Him or knows Him” (1 John 3:6). “No one who is born of God practices sin … he cannot practice sin because he is born of God” (1 John 3:9). To “practice” sin is to sin consistently and as a way of life. It does not refer to committing an occasional sin. It is clear that no Christian is sinless (1 John 1:8–10), but God expects a true believer to sin less, not to sin habitually.
当你研读欽定版本中的约翰一书3110等節时,可能会被约翰一书369兩節吓住了。这裡似乎与约翰一书189兩節互相矛盾。此处由 欽定版本翻译其中动词不准确。希腊经文真正说的是:没有一个住在祂裡面的人會犯罪;  没有犯罪的人能见过祂或认识祂(约壹36)。没有由上帝生的人會犯罪……他不能犯罪,因为他是由上帝生的(约壹39)。 操練罪是習慣性地犯罪,好像他的生活方式。不是指偶尔犯罪。這很明显,没有基督徒是无罪的(约壹18-10),但是上帝期望真正的信徒少犯罪,而不是习惯性的犯罪。
 
Every great personality mentioned in the Bible sinned at one time or another. Abraham lied about his wife (Gen. 12:10–20). Moses lost his temper and disobeyed God (Num. 20:7–13). Peter denied the Lord three times (Matt. 26:69–75). But sin was not the settled practice of these men. It was an incident in their lives, totally contrary to their normal habits. And when they sinned, they admitted it and asked God to forgive them.
圣经中的伟大人物都一次或再次地犯罪。亚伯拉罕為有關他妻子的事而撒谎(创1210-20)。摩西发脾气,不順服上帝(民207-13)。彼得三次否认主耶穌(太2669-75)。但是他們不是習慣性的操練去犯罪。这只是他们生活中偶爾發生的大事,完全违背了他们的正常生活习惯。当他们犯罪後,他们认罪,并懇求上帝饒恕他们。
 
An unsaved person (even if he professes to be a Christian but is a counterfeit) lives a life of habitual sin. Sin—especially the sin of unbelief—is the normal thing in his life (Eph. 2:1–3). He has no divine resources to draw on. His profession of faith, if any, is not real. This is the distinction in view in 1 John 3:1–10—a true believer does not live in habitual sin. He may commit sin—an occasional wrong act—but he will not practice sin—make a settled habit of it.
未得救的人(即使他自称是基督徒,但是假冒者)过着習惯性犯罪的生活。罪  特别是未信者的罪  是他生活中的正常现象(弗21-3)。他没有屬天的资源可依靠。他宣稱他的信仰(如果有的话)是不真实的。这是约翰一书3110等節中所要区别的  真正的信徒不会生活在習惯性犯罪裡。他可能犯罪  但是偶然的過錯  但他不会有意的犯罪,养成习惯性。

The difference is that a true Christian knows God. A counterfeit Christian may talk about God and get involved in “religious activities,” but he does not really know God. The person who has been “born of God” through faith in Christ knows God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. And because he knows them, he lives a life of obedience: he does not practice sin.
不同之处在真正的基督徒认识上帝。假冒基督徒可能谈论上帝,并参与宗教活动,但他并不真正认识上帝。通过信仰基督而  由上帝生的  人认识聖父上帝,聖子上帝和圣灵上帝。而且因为他认识祂们,所以他过着顺服的生活:他不犯罪。

John gave us three reasons for a holy life.
约翰给了我们圣洁生活的三个理由。
 
1.  God the Father Loves Us (3:1–3)
1.  聖父上帝爱我们(31-3

God’s love for us is unique. First John 3:1 may be translated, “Behold, what peculiar, out-of-this-world kind of love the Father has bestowed on us.” While we were His enemies God loved us and sent His Son to die for us!
上帝对我们的爱是独特的。约翰一书第3章第1节可译为:看哪,天父赐予我们的特殊的,不同世界的爱。  当我们是上帝的仇人时,祂爱我们,并差遣祂的儿子为我们而死!
 
The whole wonderful plan of salvation begins with the love of God.
拯救的整个美好计划始于上帝的爱。
 
Many translators add a phrase to 1 John 3:1: “That we should be called the sons of God, and we are.” “Sons of God” is not simply a high-sounding name that we bear; it is a reality! We are God’s children! We do not expect the world to understand this thrilling relationship, because it does not even understand God. Only a person who knows God through Christ can fully appreciate what it means to be called a child of God.
许多译者在约翰一书31中加上,我们应该称为上帝的儿子,而且我们就是。” “上帝之子不仅是我们戴上冠冕堂皇的名字;它還是实存的!  我们是上帝的孩子!  我们不期望世界了解这令人興奮的关系,因为世界甚至不了解上帝。只有通过認識基督和上帝的人才能充分理解被称为上帝兒女的意义。

First John 3:1 tells us what we are and 1 John 3:2 tells us what we shall be. The reference here, of course, is to the time of Christ’s coming for His church. This was mentioned in 1 John 2:28 as an incentive for holy living, and now it is repeated                                                                                      约翰一书31告诉我们是什么,约翰一书32告诉我们将成为什么。当然,这里提到的是有關基督来到祂的教会。這是在约翰一书228提到過的,为了誘發圣洁的生活,现在又重复了

God’s love for us does not stop with the new birth. It continues throughout our lives and takes us right up to the return of Jesus Christ! When our Lord appears, all true believers will see Him and will become like Him (Phil. 3:20–21). This means, of course, that they will have new, glorified bodies, suited to heaven.
上帝的爱不会随着对我们得到新生命而停止。它贯穿我们的一生,并直到耶稣基督再來!当主再來时,所有真正的信徒都会看见祂,并且会变得像祂一样(腓320-21)。当然,这意味着它们将拥有适合天堂新的且荣耀的身体。
 
But the apostle did not stop here! He has told us what we are and what we shall be. Now, in 1 John 3:3, he told us what we should be. In view of the return of Jesus Christ, we should keep our lives clean.
但是使徒并没有就此止步!他告诉我们是什么,以及将成为什么。现在,在约翰一书33中,他告诉我们应该是什麼。鉴于耶稣基督的再來,我们应该保持生活的洁淨。
 
All this is to remind us of the Father’s love. Because the Father loved us and sent His Son to die for us, we are children of God. Because God loves us, He wants us to live with Him one day. Salvation, from start to finish, is an expression of the love of God. We are saved by the grace of God (Eph. 2:8–9; Titus 2:11–15), but the provision for our salvation was originated in the love of God. And since we have experienced the love of the Father, we have no desire to live in sin.
所有这些都是为了提醒我们天父的爱。因为天父爱我们,并差遣祂的儿子为我们而死,所以我们是上帝的兒女。因为上帝爱我们,所以祂希望有一天我们能与祂同住。救赎自始至终都是表达上帝之爱。我们的得救是因為祂的憐憫(弗28-9;多211-15),但得救的預备,淵源于上帝的爱。由于我们经历了天父的爱,所以没有要生活在罪恶中的慾望。
 
An unbeliever who sins is a creature sinning against his Creator. A Christian who sins is a child sinning against his Father. The unbeliever sins against law; the believer sins against love.
不信者犯罪,是被造者敵对造物主的犯罪。基督徒犯罪就是冒犯生他的天父的孩子。不信者敵對法律犯罪。信徒則敵對爱而犯罪。
 
This reminds us of the meaning of the phrase so often repeated in the Bible: “the fear of the Lord.” This phrase does not suggest that God’s children live in an atmosphere of terror, “for God hath not given us the spirit of fear” (2 Tim. 1:7). Rather, it indicates that God’s children hold their Father in reverence and will not deliberately disobey Him or try His patience.
这使我们想起了圣经中经常重复使用的短语的含义:敬畏耶和华。这句话并不能说明上帝的孩子们生活在恐怖的气氛中,因为上帝没有给我们恐惧的精神(提後17)。相反,它表明上帝的孩子们怀着崇敬的心怀他们的父亲,不会故意违抗祂或尝试祂的忍耐。
 
A group of teenagers were enjoying a party, and someone suggested that they go to a certain restaurant for a good time.
一群青少年正在享受聚会,有人建议大家去餐厅享受這美好的时光。
 
 “I’d rather you took me home,” Jan said to her date. “My parents don’t approve of that place.”
珍对她的約會朋友说,我寧願你带我回家。我的父母不同意我到那種地方。
 
 “Afraid your father will hurt you?” one of the girls asked sarcastically.
其中一位女孩讽刺地问,怕妳父亲会伤害妳吗?
 
 “No,” Jan replied, “I’m not afraid my father will hurt me, but I am afraid I might hurt him.”
珍回答說,不,我不怕父亲会伤害我,但恐怕我伤害他。
 
She understood the principle that a true child of God, who has experienced the love of God, has no desire to sin against that love.
她明白这原则,凡经历過上帝爱的真兒女,不希望針这种爱而犯罪。
 
2.  God the Son Died for Us (3:4–8)
2.  聖子上帝为我们而死(34–8
 
John turned here from the future appearing of Jesus (1 John 3:2) to His past appearing (1 John 3:5, where the word manifest [kjv] means “appear”). John gave two reasons why Jesus came and died: (1) to take away our sins (1 John 3:4–6), and (2) to destroy the works of the devil (1 John 3:7–8). For a child of God to sin indicates that he does not understand or appreciate what Jesus did for him on the cross.
约翰从耶稣的將要再来(约壹32)转向祂的过去在世上(约壹35,其中 显露 欽定版  其中 ‘Manifest’ 一词的意思是 )。约翰記載耶稣來到世上和去捨命的两个原因:(1)贖我们的罪(约壹34-6),和(2)消灭魔鬼的所为(约壹37-8)。对于上帝的兒女来说,犯罪意味着他不了解或感激耶稣为他在十字架上所獻上的。

1.  Christ appeared to take away our sins (vv. 4–6). There are several definitions of sin in the Bible: “Whatsoever is not of faith is sin” (Rom. 14:23). “The thought of foolishness is sin” (Prov. 24:9). “Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin” (James 4:17). “All unrighteousness is sin” (1 John 5:17). But John’s epistle defines sin as lawlessness (1 John 3:4). It views sin as defilement (1 John 1:9—2:2), but here it views it as defiance.
1.   基督顯現為的是要除去我们的罪(4-6节)。圣经对罪的定义有幾種:凡不因信祂的是罪(罗1423)。 愚妄人的思念是罪(箴249)。因此,那知道行善而不去行的人,對他來講是罪(雅4:17)。 一切不义都是罪(约壹5:17)。但是约翰的书信将罪定义为凡不遵守法律的人(约壹34)。褻瀆是罪(约19—22),但是在这里,凡抗拒祂的都是       罪。
 
The emphasis here is not on sins (plural), but on sin (singular): “Whosoever practices sin.” Sins are the fruit, but sin is the root.
这里的重点不是眾多的罪(多数),而指單一的罪(单数):任何人犯罪。  所有的罪是果子,但是罪就是惟一的根源。
 
That God is love does not mean He has no rules and regulations for His family. “And hereby we do know that we know Him, if we keep His commandments” (1 John 2:3). “And whatsoever we ask, we receive of Him, because we keep His commandments, and do those things that are pleasing in His sight” (1 John 3:22). “By this we know that we love the children of God, when we love God and keep His commandments” (1 John 5:2).
上帝是爱, 并不意味在祂的家人中沒规章制度。因此,如果我们遵守祂的诫命,便知道我们认识祂(约壹23)。无论我们向祂求什么,我们都会從祂得到,因为我们遵守了祂的诫命,并且在祂眼前,做祂所喜悦的事(约壹322)。因此知道我们爱上帝,及遵守上帝的诫命时,就爱上帝的儿女(约壹52)。
 
God’s children are not in bondage to the Old Testament law, for Christ has set us free and has given us liberty (Gal. 5:1–6). But God’s children are not to be lawless, either! They are “not without law to God, but under the law to Christ” (1 Cor. 9:21).
上帝的儿女没有受旧约律法的束缚,因为基督使我们得以自由,并赋予了我们自由
(加51-6)。但是,上帝的儿女也不能沒有律法!他们  不是没有上帝的律法,而是有属于基督的律法(林前9:21)。
 
Sin is basically a matter of the will. For us to assert our will against God’s will is rebellion, and rebellion is the root of sin. It is not simply that sin reveals itself in lawless behavior, but that the very essence of sin is lawlessness. No matter what his outward action may be, a sinner’s inward attitude is one of rebellion.
罪基本上是意志的问题。对于我们来说,叛逆是違背上帝旨意的意志,而叛逆是罪恶的根源。罪恶不仅在不法行为中彰显出来,而且罪恶的本质是不法行为。不管他的外面行动如何,罪人的内在心态是叛逆中的一种。
 
Little Judy was riding in the car with her father. She decided to stand up in the front seat. Her father commanded her to sit down and put on the seat belt, but she declined. He told her a second time, and again she refused.
小茱蒂和她父亲一起坐在车里。她决定站在前排座位上。她的父亲命令她坐下,并挷上安全带,但她拒绝了。他第二次告诉她,她再次拒绝了。
 
 “If you don’t sit down immediately, I’ll pull over to the side of the road and spank you!” Dad finally said, and at this the little girl obeyed. But in a few minutes she said quietly, “Daddy, I’m still standing up inside.”
爸爸最後说,如果妳不立即坐下,我立刻会停在路边打妳屁股!  小女孩终於听了。但是几分钟后,她安静地對爸爸说:爸爸,我还是在內心,站在前排座位上。
 
Lawlessness! Rebellion! Even though there was constraint from the outside, there was still rebellion on the inside, and this attitude is the essence of sin.
無法者!  叛乱者   即使他外面受到约束,但内心仍然是叛逆,这种心态是罪恶的本质。
 
But after a person has become a child of God, born again by faith in Jesus Christ, he cannot practice lawlessness! For one thing, Jesus Christ was without sin, and to abide in Him means to be identified with the One who is sinless. And even more than that, Jesus Christ died to take away our sins! If we know the person of Christ, and if we have shared in the blessing of His death, we cannot deliberately disobey God. The whole work of the cross is denied when a professed Christian practices deliberate sin. This is one reason why Paul called such people “enemies of the cross of Christ” (Phil. 3:18–19).
但是,一旦成为上帝的兒女,由于对耶稣基督的信心而重生后,他就无法违反律法!  因為,耶稣基督是没有罪的,與祂同住,是表示与无罪的耶穌認同。比這更重要的是,耶稣基督的死,是为贖我们的罪!  若我们认识基督,如果我们分享基督捨命的祝福,我们就不故意违抗上帝。自称为基督徒,却故意犯罪时,整體十字架的工作都與他無分。这就是保罗称这些人为 基督十字架的敌人的原因之一(腓318-19)。
 
 “Whosoever abideth in him does not practice sin” (1 John 3:6). “Abide” was one of John’s favorite words. To abide in Christ means to be in fellowship with Him, to allow nothing to come between ourselves and Christ. Sonship (being born of God) brings about our union with Christ, but fellowship makes possible our communion with Christ. It is this communion (abiding) with Christ that keeps us from deliberately disobeying His Word.
凡在居住在祂里面的人,都不会犯罪(约壹36)。內住是约翰最喜欢用的单词之一。與基督同住意味着与祂相交,使我们与基督之间沒有任何东西介入。儿子名份(由上帝生的)使我们与基督联合,但是,使我们与基督相交的团契成为可能。正是如此的与基督交往(住在祂裡面)使我们不致故意违背祂的话。

A person who deliberately and habitually sins is proving that he does not know Christ and therefore cannot be abiding in Him.
故意和習惯性犯罪的人,证明他不认识基督,因此不能住在祂里面。
 
There is more in the death of Christ on the cross than simply our salvation from judgment, as wonderful as that is. Through His death, Christ broke the power of the sin principle in our lives. The theme of Romans 6—8 is this identification with Christ in His death and resurrection. Christ not only died for me, but I died with Christ! Now I can yield myself to Him and sin will not have dominion over me.
基督在十字架上的受死,有更多把我们从审判中得救的意义。基督借着死,打破了罪在我们生活中必死的原则。罗马书68章的主题是與基督的死和复活认同。基督不仅为我而死,我也与基督同死!现在我可以让自己屈服于祂,罪也不再会挾持我。
 
2.  Christ appeared to destroy the works of the devil (vv. 7–8). The logic here is clear: if a  
      man knows God, he will obey God; if he belongs to the devil, he will obey the devil.
2.   基督顯現摧毁了魔鬼的作为(7-8节)。这里的逻辑很清楚:如果人认识上帝,
      他就会服从上帝。如果他属于魔鬼,他将服从魔鬼。
 
John accepted the reality of a personal devil. This enemy has many different names in Scripture: Satan (adversary, enemy), the devil (accuser), Abaddon or Apollyon (destroyer), the prince of this world, the dragon, and so forth. Whatever name you call him, keep in mind that his chief activity is to oppose Christ and God’s people.
约翰接納世俗恶魔的实存。这敌人在圣经中有许多不同的名字:撒旦(對手,敌人),魔鬼(原告),亚巴顿(Abaddon) 或阿波嫩(Apollyon)(毁灭者),这个世界的王子,龙等等。无论叫牠什么名字,请记住,牠的主要活动是反对基督和上帝的子民。
 
The contrast here is between Christ (who has no sin, 1 John 3:5) and the devil (who can do nothing but sin).
这里是作基督(祂没有罪,约壹35)和魔鬼(除了犯罪之外牠不能做什么)之间的对比。
 
The origin of Satan is a mystery. Many scholars believe he was once one of the highest angels, placed by God over the earth and over the other angels, and that he sinned against God and was cast down (Isa. 14:9–17; Ezek. 28:12–14).
撒旦的起源是个谜。许多学者认为,牠曾经是上帝的最高天使之一,被上帝置于地上和其他天使之上,并牠犯了罪,被上帝所驅逐(赛149-17;結2812-14
 
Satan is not eternal, as is God, for he is a created being. He was not created sinful. His present nature is a result of his past rebellion. Satan is not like God: he is not all-powerful, all-knowing, or everywhere present. However, he is assisted by an army of spirit creatures known as demons, who make it possible for him to work in many places at one time (Eph. 6:10–12).
撒但不像上帝是永恒的,因为牠是被造的生命。牠没有被造有罪。牠现在的性格是牠过去叛乱的结果。撒但不像上帝:牠不是无所不能,无所不知或无处不在。但是,牠得到了大群被称为恶魔的邪靈生物的协助,这使牠有可能一次在许多地方工作(弗610-12)。
 
Satan is a rebel, but Christ is the obedient Son of God. Christ was “obedient unto death, even the death of the cross” (Phil. 2:8). Christ is God but was willing to become a servant. 撒但是叛逆者,但基督是顺从上帝的儿子。 基督“顺服死,甚至死在十字架上”(腓28)。 基督是上帝,但愿意成为仆人。
 
Satan was a servant and wanted to become God. From the beginning of his career, Satan has been a sinner, and Christ came to destroy the works of the devil.
撒但是仆人,但想成为上帝。 从牠的职业生涯开始,撒但就一直是罪人,而基督是来摧毁魔鬼的作为。
 
 “Destroy” (1 John 3:8) does not mean “annihilate.” Satan is certainly still at work today! “Destroy,” here, means “to render inoperative, to rob of power.” Satan has not been annihilated, but his power has been reduced and his weapons have been impaired. He is still a mighty foe, but he is no match for the power of God.
(约壹38)并不意味着 。撒旦今天肯定还在工作!在这里的意思是 不起作用,夺取权力。  撒但并未被消灭,但牠的能力已被削弱,武器也被減少。仍然是强大的敌人,但牠无法与上帝的大能相比。
 
Jesus compared this world to a palace that contains many valuable goods. A strong man is guarding this palace (Luke 11:14–23). Satan is the strong man, and his “goods” are lost men and women. The only way to release the “goods” is to bind the strong man, and that is just what Jesus did on the cross. Jesus, in coming to earth, invaded Satan’s “palace.” When He died, He broke Satan’s power and captured his goods! Each time a lost sinner is won to Christ, more of Satan’s “spoils” are taken from him.
耶稣把这世界比作拥有许多贵重物品的宫殿。有勇武的人守护着这宫殿(路1114-23)。撒但是勇武者,牠的 商品是失喪的男人和女人。释放 的唯一方法是捆綁這强者,那就是耶稣在十字架上所做的。耶稣来到世上,侵入撒但的  宫殿。当祂死后,祂擊敗撒但,打碎牠的能力,并夺取了牠的财产!每当基督赢得失喪的罪人时,就会从他身上夺走許多撒旦的 掠奪品
 
For many months after the close of World War II, Japanese troops were discovered hidden in the caves and jungles of the Pacific islands. Some of these stragglers were living like frightened savages; they didn’t know the war was over. Once they understood that it was no longer necessary for them to fight, they surrendered.
第二次世界大战结束后很久,還有日本軍人藏在太平洋岛屿的洞穴和丛林中。这些流浪者中,有些生活得像受惊的野蛮人。他们不知道战争结束了。一旦,他们知道不再需要战斗,他们就投降了。
 
Christians may rest in the truth that Satan is a defeated enemy. He may still win a few battles here and there, but he has already lost the war! Sentence has been pronounced on him, but it will be awhile before the punishment is meted out. A person who knows Christ, and who has been delivered from the bondage of sin through Christ’s death on the cross, has no desire to obey Satan and live like a rebel.
基督徒可能沉迷於撒旦是已被击败的敌人。牠可能仍然在这里和那里赢得了几场战斗,但是,牠已经输掉了战争!宣判了牠的刑期,但是还需要一段时间才使牠得到惩罚。认识基督,並由于基督在十字架上的死,而从罪的束缚中解脱出来的人,他不愿服从撒但,并像叛逆者一样生活。
 
“Little children, let no man deceive you!” Counterfeit Christians were trying to convince true believers that a person could be “saved” and still practice sin. John did not deny that Christians sin, but he did deny that Christians can live in sin. A person who can enjoy deliberate sin and who does not feel convicted or experience God’s chastening had better examine himself to see whether or not he is really born of God.
“小子们,不要让人欺骗你!” 假冒的基督徒试图说服真正的信徒,人可以“得救”,并仍然犯罪。 约翰没有否认基督徒犯罪,但他确实否认基督徒可以活在罪中。 可以享受故意的犯罪,并且不感到被定罪,或没有受到上帝惩罚的人,最好審查自己看看是否真是上帝所生的。
 
3.  God the Holy Spirit Lives in Us (3:9–10)
3.  圣灵上帝住在我们里面(39-10
 
“Whosoever is born of God does not practice sin!”
凡是由上帝生的人都不会犯罪!
 
Why? Because he has a new nature within him, and that new nature cannot sin. John called this new nature God’s “seed.”
为什么?因为在他内裡具有新的本性,而這新的本性是不会犯罪。约翰称这新本性是上帝的 种子
 
When a person receives Christ as his Savior, tremendous spiritual changes take place in him. He is given a new standing before God, being accepted as righteous in God’s sight. This new standing is called “justification.” It never changes and is never lost.
当人接受基督作为他的救主时,他的靈性就会发生巨大的变化。 他在上帝面前有了新的地位,在上帝的眼裡被看公义。 这种新地位被称为“稱義”。 它永远不会改变,永远不会丢失。
 
The new Christian is also given a new position: he is set apart for God’s own purposes to live for His glory. This new position is called “sanctification,” and it has a way of changing from day to day. On some days we are much closer to Christ and obey Him much more readily.
新基督徒也被赋予新的职位:为上帝自己的目的而分开,並为上帝的荣耀而活。 这个新职位称为“成圣”,并且它有一种每天变化的方式。 在某些日子里,我们离基督很近,并且更容易服从祂.
 
But perhaps the most dramatic change in a new believer is what we call “regeneration.”   He is “born again” into the family of God. (Re- means “again,” and generation means “birth.”)
但是,新信徒中最大的变化也许就是我们所说的 。他 重生进入上帝的家庭。 Re-再次或重新 generation 意思 出生
 
Justification means a new standing before God, sanctification means being set apart to God, and regeneration means a new nature—God’s nature (see 2 Peter 1:4).
称义是指在上帝面前有新的地位,成圣的意思是與上帝分別成聖,而重生则是指新的本性 上帝的本性(见  彼前24)。

The only way to enter God’s family is by trusting Christ and experiencing this new birth. “Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God” (1 John 5:1).
进入上帝的家唯一方法是相信基督,并经历重生。凡是相信耶稣是基督的人,都是上帝所生的(约壹51)。
 
Physical life produces only physical life; spiritual life produces spiritual life. “That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit” (John 3:6). Christians have been born again, “not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth forever” (1 Peter 1:23). A Christian’s “spiritual parents,” so to speak, are the Word of God and the Spirit of God. The Spirit of God uses the Word of God to convict of sin and to reveal the Savior.
肉体生命只能产生肉体生活; 屬靈的生命产生屬靈的生活。 肉体所生的就是肉体。 灵所生的就是灵(约36)。 基督徒有重生,借着內住上帝永存的道,不是由败坏的种子,而是由不能腐烂的種子(彼前123)。可以说,基督徒的 屬靈父母是上帝的話和灵上帝上帝用上帝的话来定罪,并啟示救主。

 
We are saved by faith (Eph. 2:8–9), and “faith cometh by hearing, and hearing by the word of God” (Rom. 10:17). In the miracle of the new birth, the Holy Spirit imparts new life—God’s life—to a believing sinner, and as a result the individual is born into the family of God.
我们因信心而得救(弗28-9),可見信道是從听道而來的,听道是從上帝的話而來的(罗10:17)。在新生的神迹中,圣灵将新生命(上帝的生命)賜予相信基督的罪人,如是,这人便出生在上帝的家庭中。
 
Just as physical children bear the nature of their parents, so God’s spiritual children bear His nature. The divine “seed” is in them. A Christian has an old nature from his physical birth and a new nature from his spiritual birth.  The New Testament contrasts these two natures and gives them various names:
就像由肉体生的孩子具有世上父母的本性一样,上帝的属灵的孩子也具有祂的本性。屬天的 种子就在他們裡面。基督徒从肉体出生具有老我的本性,从靈生上的具有新的屬天本性。新约圣经将这两种性质的对比記載如下,并给它们起了不同的名字:
 
 “our old man”                          “the new man”
            (Rom. 6:6)                                 (Col. 3:10)
            “the flesh”                              “the Spirit”
              (Cal. 5:24)                               (Cal 5 : 17)
            “corruptible seed”                “God’s seed”
               (1 Peter 1:23)                         (1 John 3:9)
“我们的老                   新人”
 (罗66                         (西3:10
“肉”,                               “灵”
(约5:24                           (约5:17
“腐败的种子”                   “上帝的种子”
(彼前1:23                       (约壹39
 
The old nature produces sin, but the new nature leads one into a holy life. A Christian’s responsibility is to live according to his new nature, not the old nature.
老我会犯罪,而新的本性会使人进入圣洁的生活。基督徒的责任是按照他的新天性而不是老我的本性生活。
 
One way to illustrate this is by contrasting the “outer man” with the “inner man” (2 Cor. 4:16). The physical man needs food, and so does the inner, or spiritual man. “Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God” (Matt. 4:4). Unless a Christian spends time daily in meditating on the Word of God, his inner man will lack power.
将以 外表的人内心的人对比,來说明这种情况(林後416)。肉体的人需要食物,内心的或屬靈的人也需要食物。 人活著,不是单靠食物,而是要靠上帝口裡所出的一切话(太44)。除非基督徒每天花费时间默想上帝的圣言,否则他内心的人将缺乏力量。
 
A converted Native American explained, “I have two dogs living in me—a mean dog and a good dog. They are always fighting. The mean dog wants me to do bad things, and the good dog wants me to do good things. Do you want to know which dog wins? The one I feed the most!”
悔改的印地安人解釋,我有两只狗活在我心內,一隻壞的狗和一隻好的狗。他们一直在我的內心战斗。壞的狗要我做不好的事,好狗要我做好事。你想知道哪条狗會赢吗?我餵食最多的那隻!
 
A Christian who feeds the new nature from the Word of God will have power to live a godly life. We are to “make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof” (Rom. 13:14).
用上帝的话餵养新天性的基督徒,将使他有能力过敬虔的生活。我们  不要為肉体安排,去放縱私慾(罗1314)。
 
The physical man needs cleansing, and so does the inner man. We wash our hands and face frequently. A believer should look into the mirror of God’s Word daily (James 1:22–25) and examine himself. He must confess his sins and claim God’s forgiveness (1 John 1:9). Otherwise the inner man will become unclean, and this uncleanness will breed infection and “spiritual sickness.”
屬肉体的人需要洁淨,就如内心的人也需要洁淨。我们经常洗手和洗脸。信徒应该每天對著上帝话语的镜子(雅122-25),进行自我審查。他必须认罪,并懇求上帝的宽恕(约壹19)。否则,内心的人会变得不洁淨,这种不洁淨会滋生感染和引起 屬靈的疾病
 
Unconfessed sin is the first step in what the Bible calls “backsliding”—gradually moving away from a close walk with Christ into a life filled with the alien world in which we live.
沒有认的罪是圣经所说的 背道的第一步  逐渐離開与基督亲密的接触,而走进充满外星世界生活的我们所生活的裡面。

God’s promise “I will heal your backslidings” (Jer. 3:22) implies that backsliding resembles physical sickness. First is the secret invasion of the body by a disease germ. Then infection follows and there is a gradual decline: no pep, no appetite, no interest in normal activities. Then comes the collapse!
上帝的应许医治你們背道(耶3:22)暗示着背道类似身体疾病。首先是疾病细菌对人体的秘密入。然后感染随之而来,并逐渐勵厲害:没有活力不思飲食,对正常活动没有兴趣。然后是崩溃!
 
Spiritual decline works in a similar way. First sin invades us. Instead of fighting it, we yield to it (see James 1:14) and infection sets in. A gradual decline follows. We lose our appetite for spiritual things, we become listless and even irritable, and finally we collapse.
屬靈上的衰落以类似的方式作用。初犯它侵入我们。我们以不戰而屈服于它(参见  1:14),感染开始了。随后逐渐厲害。我们对屬靈事物失去了食慾,变得精疲力竭,甚至变得烦躁,最后我们崩溃了。
 
The only remedy is to confess and forsake our sin and turn to Christ for cleansing and healing.
唯一补救的办法是认罪,并離開我们的罪,并求基督洗淨和医治。
 
The inner man not only needs food and cleansing, but he also needs exercise. “Exercise thyself … unto godliness” (1 Tim. 4:7). A person who eats but does not exercise will become overweight; a person who exercises without eating will kill himself. There must be proper balance.
的人不仅需要食物和洁还需要运动。锻炼自己……敬虔的事上提前47)。不运动的人身體会变得超重。不吃东西运动的人像是自杀。兩者必须有适当的平衡。
 
“Spiritual exercise” for a believer, includes sharing Christ with others, doing good works in Christ’s name, and helping to build up other believers. Each Christian has at least one spiritual gift, which he is to use for the good of the church (1 Cor. 12:1–11). “As each one has received a special gift, employ it in serving one another, as good stewards of the manifold grace of God” (1 Peter 4:10 nasb).
信徒的 屬靈操包括与他人分享基督,以基督的名义做善事,以及帮助建立其他信徒。每个基督徒至少有一件属灵的恩赐,他将會用于教会的事工(林前121-11)。当每人都收到一份特殊的礼物时,就应該作上帝多方面恩典的好管家,使用它来互相服事(彼前4:10  美國標準版)。
 
Here is a vivid commentary on this whole process of temptation and sin:
这是对整个诱惑和罪恶过程的有力的建議:
 
 “Let no one say when he is tempted, ‘I am being tempted by God’; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone. But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust. Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death” (James 1:13–15 nasb).
人被試探,不可说, '我是被上帝所試探'。因为上帝不能被恶試探,祂也不試探人。但各人都被試探,乃是被自己的私慾牽引诱惑的,私慾既懷了胎,就生出罪來;  罪既長成,就生出死來。(雅113-15  美國標準版)。
 
Temptation appeals to our basic natural desires. There is nothing sinful about our desires, but temptation gives us an opportunity to satisfy these desires in an evil way. It is not a sin to be hungry, but it is a sin to satisfy hunger out of the will of God. This was the first temptation Satan hurled at Jesus (Matt. 4:1–4).
試探吸引我们基本的人性慾望。我们的慾望没有罪恶,但試探提供给我们邪恶的方式,來满足这些慾望。挨饿不是罪过,但不从上帝的旨意,來满足饥饿是罪。这是撒但向耶稣投掷的第一个试探(太41-4)。
 
The two terms, “carried away” and “enticed” (James 1:14), both relate to hunting or fishing: the putting of bait in a trap or on a hook. The animal (or fish) comes along and his natural desires attract him to the bait. But in taking the bait, he gets caught in the trap, or hooked. And the end is death.
牽引 被诱 这两个语(雅1:14)都与狩猎或捕鱼有关:将诱饵放在陷阱或钩野獸(或鱼)随即出现,他的本能慾望将他吸引到诱饵上。但是当他上钩时,他会掉入陷阱或被钩住。最后就是死亡。
 
Satan baits his traps with pleasures that appeal to the old nature, the flesh. But none of his bait appeals to the new divine nature within a Christian. If a believer yields to his old nature, he will hanker for the bait, take it, and sin. But if he follows the leanings of his new nature, he will refuse the bait and obey God. “This I say then, walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh” (Gal. 5:16).
撒旦以快樂的诱饵作陷阱,这种陷阱吸引着老我,即肉体。但是牠的诱饵没有一个能吸引基督徒内部的新生靈性。若信徒屈服于他的老我,他就会被诱饵吸引,抓住他,并使他犯罪。但是,如果他追隨自己新生命天性的倾向,他将拒绝诱饵,并服从上帝。 我说,你們當順著圣灵而行,就不放縱肉体的情慾了(加5:16)。
 
Yielding to sin is the distinguishing mark of “the children of the devil” (1 John 3:10). They profess, or claim, one thing, but they practice another. Satan is a liar and the father of lies (John 8:44), and his children are like their father. “He that saith, ‘I know [God],’ and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him” (1 John 2:4). The children of the devil try to deceive God’s children into thinking that a person can be a Christian and still practice sin. “Little children, let no man deceive you; he that doeth righteousness is righteous, even as he [God] is righteous” (1 John 3:7).
屈服于罪是 魔鬼的孩子的显著标志(约壹310)。他们承认或宣稱一件事,但所做的却是另一件事。撒但是骗子,是说谎者的父亲(约8:44),牠的孩子们就像牠们的父亲一样。 人若说,'我認識上帝,却不遵守祂的诫命,便是說謊話的,真理也不在他里面了'   (约壹24)。魔鬼的孩子们试图欺骗上帝的兒女,使他们认为,人可以成为基督徒,並且仍然在犯罪。小子们,不要被人誘惑你。行义的,才是义人,正如主是义的一樣(约壹37)。
 
False teachers in John’s day taught that a Christian did not have to worry about sin, because only the body sinned and what the body did in no way affected the spirit. Some of them went so far as to teach that sin is natural to the body, because the body is sinful.
在约翰的日子裡,假教师教导说,基督徒不必担心罪恶,因为只有身体犯罪了,而身体所做的,却丝毫不能影响靈命。他们中的一些人甚至教导说,身体犯罪是自然的,因为身体是有罪的。
 
The New Testament exposes the foolishness of such excuses for sin.
新约聖經揭露用这些借口而犯罪的愚蠢行为。
 
To begin with, “the old nature” is not the body. The body itself is neutral: it can be used either by the old sinful nature or by the new divine nature. “Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those [who are] alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God” (Rom. 6:1213 nasb).
首先,老我不是身体。身体本性是中立的:它可以被有罪的老我利用,或被新的屬圣靈的新生命所使用。所以不要容罪在你必死的身上作王,使你們順從身子的情慾,也不要将你們的肢体獻給罪作不器具;  到要像从死里复活的人,將自己献给上帝;並將肢体作義的器具献给上帝(罗61213 美國標準版)。
 
How does a child of God go about overcoming the desires of the old nature? He must begin each day by yielding his body to God as a living sacrifice (Rom. 12:1). He must spend time reading and studying the Word of God, “feeding” his new nature. He must take time to pray, asking God to fill him with the Holy Spirit and give him power to serve Christ and glorify Him.
上帝的兒女如何克服老我的慾望?他必须每天开始将自己的身体,當作活祭献给上帝(罗121)。他必须花时间阅读和学习上帝的话语,喂养他的新生天性。他必须花时间祈祷,求上帝使圣灵充满他,并賜他服务基督,并荣耀祂的能力。
 
As he goes through the day, a believer must depend on the power of the Spirit in the inner man. When temptations come, he must immediately turn to Christ for victory.
在一天当中,信徒必须依靠内住圣灵的力量。当試探来临时,他必须立即轉向基督,依靠祂去戰勝。
 
The Word of God in his heart will help to keep him from sin if only he will turn to Christ. “Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee” (Ps. 119:11). If he does sin, he must instantly confess to God and claim forgiveness. But it is not necessary for him to sin. By yielding his body to the Holy Spirit within him, he will receive the power he needs to overcome the tempter.
只要他转向基督,他心中的圣言就会帮助他远离罪恶。我把你的话藏在我的心中,免得我得罪祢(诗11911)。如果他犯了罪,他必须立即向上帝认罪,并懇求宽恕。但是他没有必要去犯罪。讓自己的肉体屈服于内住的圣灵,就将获得克服試探所需要的能力。
 
A good practice is to claim God’s promise: “No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able; but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it” (1 Cor. 10:13 nasb).
懇求上帝的应许的好的操練是:你們所遇見的试探,無非是人所能受的;  上帝是信实的,必不叫你們受試探過於所能受的;  在受試探的時候,總要給你們開一條出路,你們能忍受得住(林前10:13新美國標準版)。

A Sunday school teacher was explaining the Christian’s two natures—the old and the new—to a class of teenagers.
一位主日学的老师正在向一班青少年解释基督徒的两种性格 --- 老我本性和新生命的靈性。
 
“Our old nature came from Adam,” he explained,  “and our new nature comes from Christ, who is called ‘the Last Adam.’” He has the class read 1 Corinthians 15:45: “So also it is written, ‘The first man, Adam, became a living soul.’ The Last Adam became a lifegiving spirit” (nasb).
他解釋說,老我本性是來自亞當,和新生命的靈性是來自最後的亞當基督。
他對全班唸林前1545節,經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈的活人。 最後的亞當成了叫人活的靈( 新美國標準版)。
 
“This means there are two ‘Adams’ living in me,” said one of the teenagers.
其中一名青少年说,那是說,在我体内有两个亚当。
 
 “That’s right,” the teacher replied. “And what is the practical value of this truth?”
老师回答,不錯,这真理的实际的价值是什么?
 
The class was silent for a moment, and then a student spoke up.
全班沉默了片刻,然后,一位学生开口了。
 
 “This idea of the ‘two Adams’ really helps me in fighting temptation,” he said. “When temptation comes knocking at my door, if I send the first Adam to answer, I’ll sin. But if I send the Last Adam, I’ll get victory.”
他说,“ '两个亚当'  的理念确实对我打击試探很有帮助。 当诱惑来敲我的门时,若我請第一个亚当去應門時,我会犯罪。但是,若我請最后的亚当去應門時,我将获得胜利。
 
A true believer does not practice sin; a counterfeit believer cannot help but practice sin,
because he does not have God’s new nature within him. The true believer also loves other Christians, which is discussed in detail in 1 John 3:11–24.
真信徒不会犯罪。假冒信徒由於老我的犯罪的本性,不得不去犯罪,因为他内心没有上帝的新生命的靈性。真信徒也爱其他的基督徒,约翰一书31124中,对此有详细的討論。
 
But these words were not written so that you and I might check on other people. They were inspired so that we may examine ourselves. Each of us must answer honestly before God:
但是这些词句在這裡没有記載,我可以查看其他人書寫的聖經。他们受到启发寫下,可供我们进行自我查驗。每人都必须在上帝面前诚实無欺地回答:
 
1.  Do I have the divine nature within me, or am I merely pretending to be a Christian?
1.  我内在有屬天的本性,还是只是假装的基督徒?
 
2.  Do I cultivate this divine nature by daily Bible reading and prayer?
2.  我是每天用阅读聖經和祷告来培养这屬天的本性吗?
 
3.  Has any unconfessed sin defiled my inner man? Am I willing to confess and forsake it?
3.  有没有沒認的罪使我内心污衊?我愿意认罪和離弃它吗?
 
4.   Do I allow my old nature to control my thoughts and desires, or does the divine nature  
     rule me?
4.  我允许老我的本性控制我的思想和望,还是屬天管束我?
 
5.  When temptation comes, do I “play with it,” or do I flee from it? Do I immediately yield   
     to the divine nature within me?
5.  当試探来臨时,我是 嬉笑它还是逃离它呢?我会立即屈服于内住的屬靈的本性吗?
 
The life that is real is honest with God about these vital issues.
实存的生命在这些重大问题上,要真诚的与上帝相交。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment