Friday, December 30, 2022

250 中翻英 (一) God's will 上帝的旨意 12/29/2022

 250     中翻英 (一)             God's will                上帝的旨意                    12/29/2022

感謝我的主,使孩子能寫成博客的目錄。244 如何使用本博客。

Be joyful always, pray contiunally, giving thanks in all circumstances,for this is God's will for you in Christ Jesus. (1 Thessalonians 5: 16 - 18)

要常常喜樂,不住地禱告,凡事謝恩,因為這是上帝在基督耶穌裡的旨意。(帖前  5:16-18)

這是編輯者送給有基督信仰的博客訪者新年的禮物。因為我們信徒常常在思考,什麼是上帝的旨意,我們樂意遵行祂的旨意,因為祂的旨意最美善。祂的旨意要您喜樂; 要您與祂親切; 要您謙卑。

上帝要我完成 "中翻英" 的未完畢的工作。昨日送出博客談及中文句子用  "了" 表示過去時間,英文則在動詞上改變字體,例如,加 "-ed",另外還有些不規則的變化,今列如下:

beat beat                         become became             begin began                 bend bent

break broke                     bring brought                  build built                    buy bought

catch caught                   choose chose                  come came                  cost cost            cut cut

do did                               draw drew                       eat ate                       fall fell

feel felt                            find found                       fly flew                      forget forgot

get got                             grow grew                       go went                      hang hung

have had                          hear heard                      know knew                  lead led

leave left                         lose lost                           make made                  meet met

pay paid                           put  put                           read [red讀音]             rise rose                           

run ran                             say said                           see saw                        sell sold

[註] : 過去分詞(past particible)是用在完成時制(perfect tense)上,暫且不提, 上戶詞中文意義, 請查 字典, 增加記憶。

今天要與您們分享的筵席是:

十二月二十九日

「我的鴿子阿,你在磐石穴中,陡嚴的隱密處,求你容我得見你的面貌,得听你的聲音,因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。」(雅歌  2:14) 

在掙脫世累到主面前這件事上,我們往往感覺是何等艱難!我們常常避開与主單獨會面的机會,甚至當我們在肉身上与外界的事物隔离了,但我們的心思仍然流蕩在外。我們有許多人能夠很愉快的在人群中工作,但我們能有几人肯在至圣所里親近神?到祂面前跪下一個鐘頭,真是需要我們全人所有的力量。我們若非厲害的要求自己,就無從做到這一步。然而(yet)每一個事奉主的人都認識到,那些与主親密的時光是何等的寶貴,無論是午夜夢回之后,与主相交一小時,或是清晨破曉之際,向祂傾心吐意六十分鐘,其中的經歷,都是甜美非凡的。讓我很坦率的告訴你,你不能夠与神維持著一個距离而去事奉神。只有學會了親近祂,你才能認識什么是真正的事奉

                                                                        December 29

"My dove, you in the cleft of the rock, in the steep secret place, let me see your face and hear your voice, for your voice is soft and your face is beautiful" (Song 2 :14)

How difficult it is for us to break free from the burdens of the world and come before the Lord! We often avoid the opportunity to meet with the Lord alone, even when we are physically separated from the outside world, our minds are still wandering outside. Many of us are happy to work among people, but how many of us are willing to draw near to God in the Holy of Holies? It takes all the strength in our being to kneel before Him for an hour. If we don't demand ourselves strongly, we won't be able to do this. Yet everyone who serves the Lord recognizes the value of those moments of intimacy with Him, whether it is an hour of fellowship with Him after a midnight dream, or the pouring out of one's heart to Him at the crack of dawn. Minutes, the experiences in it, are all sweet and extraordinary. Let me tell you very frankly that you cannot serve God by maintaining a distance from Him. Only by learning to draw close to Him can you know what true service is.

     
    此處 "yet" 是最撓人的英美人士對他們文字的用法, 中國學生一不留意就會出錯。肯定在考試題目中會出現。此處是表示做不到(應該理所當然的要做的)。還有是用在否定句中。  
        例如,      They have not come yet.
                          I have yet to meet him. 

                                               只有學會了親近上帝,你才能認識什么是真正的事奉
                         Only by learning to draw close to God can you know what true service is.
                                                           短語主詞

        玛丽是我的岳母。
        Mary is my mother-in-law. (您覺得這英文翻譯得怪怪嗎? )
                    
                         英文裡沒有 "萬" 字。所以用  ten thousand  


   

No comments:

Post a Comment