Saturday, February 28, 2026

515 雅各書第二章 Turning trials into triumphs 把试炼变成胜利 28/02 2026

515 雅各書第二章         Turning trials into triumphs           把试炼变成胜利                          28/02 2026


CHAPTER TWO          TURNING TRIALS INTO TRIUMPHS             James 1:2–12
第二章                            把试炼变成胜利                                                   雅各书 1:2-12

Perhaps you have seen the bumper sticker that reads, “When life hands you lemons, make lemonade!” It is easier to smile at that statement than to practice it, but the basic philosophy is sound. In fact, it is biblical. Throughout the Bible are people who turned defeat into victory and trial into triumph. Instead of being victims, they became victors.                                                       也许你见过汽車後面保险杠贴纸,上面写着,“当生活给你柠檬时,做柠檬水!”对这句话微笑比实践它更容易,但基本的哲学是合理的。事实上,这是合乎圣经的。整本圣经都有人把失败变成胜利,把试炼变成胜利者。他们没有成为受害者,而是成为了胜利者。

James tells us that we can have this same experience today. No matter what the trials may be on the outside (James 1:1–12) or the temptations on the inside (James 1:13–27), through faith in Christ we can experience victory. The result of this victory is spiritual maturity.
雅各告诉我们,今天也可以有同样的经历。无论外面的试炼(雅各书 11-12)还是里面的试探(雅各书 113-27),我们都可以通过对基督的信心经历胜利。这种胜利的结果是屬灵的成熟。
 
If we are going to turn trials into triumphs, we must obey four imperatives: count (James 1:2), know (James 1:3), let (James 1:4, 9–11), and ask (James 1:5–8). Or, to put it another way, there are four essentials for victory in trials: a joyful attitude, an understanding mind, a surrendered will, and a heart that wants to believe.
如果要将试炼转化为胜利,我们必须遵守四條命令:数算(雅各书 12),知道(雅各书 13),让(雅各书 149-11),和祈求(雅各书 1 5-8)。换句話说,在试炼中得胜有四个要素:喜乐的心态,理解的心志,降服的意志和愿意去相信的心。
 
Count—a Joyful Attitude (1:2)
数算  喜乐的心态 (1:2)

Outlook determines outcome, and attitude determines action. God tells us to expect trials. It is not “if you fall into various testings” but “when you fall into various testings.” The believer who expects his Christian life to be easy is in for a shock. Jesus warned His disciples, “In the world ye shall have tribulation” (John 16:33). Paul told his converts that “we must through much tribulation enter into the kingdom of God” (Acts 14:22).
見解决定结果,心态决定行动。上帝告诉我们要期待试炼。不是“若你陷入各种考验”,而是“当你陷入各种考验时”。信徒期望他自己基督徒的生活轻松者会感到震惊。耶稣警告祂的门徒:“在世上你们将有苦难”(约翰福音 16:33)。保罗告诉他的信徒,“我们必须经过许多患难才能进上帝的国”(使徒行传 14:22)。
 
Because we are God’s “scattered people” and not God’s “sheltered people,” we must experience trials. We cannot always expect everything to go our way. Some trials come simply because we are human—sickness, accidents, disappointments, even seeming tragedies. Other trials come because we are Christians. Peter emphasized this in his first letter: “Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you” (1 Peter 4:12). Satan fights us, the world opposes us, and this makes for a life of battle.
因为我们是上帝所“分散的人”,而不是上帝的“隐蔽的人”,所以我们必须经历试炼。我们不能总是期望一切都按照自己的生活方式进行。有些试炼的到来,仅仅是因为我们是人,所以有疾病,事故,失望,甚至看似是悲剧。其他考验的到来是,因为我们是基督徒。彼得在他的第一封信中强调了这一点,“亲爱的弟兄姊妹,你们不要以为试炼你们的火炼是奇怪的,好像在你们身上发生了一些奇怪的事”(彼得前书 4:12)。撒但与我们争战,世界与我们作对,这就是争战的生活。
 
The phrase “fall into” does not suggest a stupid accident. Translate it “encounter, come across.” A Christian certainly should not manufacture trials. The Greek word translated “divers” means “various, varicolored.” Peter used the same word in 1 Peter 1:6—“Ye are in heaviness through manifold temptations.” The trials of life are not all alike; they are like variegated yarn that the weaver uses to make a beautiful rug. God arranges and mixes the colors and experiences of life. The final product is a beautiful thing for His glory.
“墮落”并不意味着愚蠢的事故。可翻译为“遭遇,碰到”。基督徒当然不应该制造试炼。希腊語翻译成“divers”的的意思是“各式各样、五颜六色”。彼得在他的前书 16節中使用了相同的词 “你们因百般试探,心情沉重。”人生的试炼不尽相同;它们就像织布工用来制作漂亮地毯的杂色纱线。上帝安排和混合生命的色彩和经历。为了祂的荣耀,最终的产品是件美丽的事。

My wife and I once visited a world-famous weaver and watched his men and women work on the looms. I noticed that the undersides of the rugs were not very beautiful: the patterns were obscure and the loose ends of yarn dangled. “Don’t judge the worker or the work by looking at the wrong side,” our guide told us. In the same way, we are looking at the wrong side of life; only the Lord sees the finished pattern. Let’s not judge Him or His work from what we see today. His work is not finished yet!
我和妻子曾经拜访过一位举世闻名的织布工,看着他的男男女女在织布机上工作。我注意到地毯的底面不是很漂亮:图案模糊不清,纱线松散的末端悬垂着。響导告诉我们,“不要以看错误的反面来判断工人或工作。”同样,不要看我们生活中艱苦的一面;只有主看到我們生活的全部。让我们不要以為今天所看到的,来判断他的人或他的工作。他的工作还没有完成!
 
The key word is count. It is a financial term, and it means “to evaluate.” Paul used it several times in Philippians 3. When Paul became a Christian, he evaluated his life and set new goals and priorities. Things that were once important to him became “garbage” in the light of his experience with Christ. When we face the trials of life, we must evaluate them in the light of what God is doing for us.
关键词是  “計算。这是财务算帳的术语,意思是“评估”。保罗在腓立比书 3章中多次使用它。当保罗成为基督徒时,他评估自己的生活,并设定了新的目标和优先事项。根据他对基督的经历,曾经对他来说很重要的东西变成了“糞土”。当面对人生的试炼时,我们必须根据上帝为我们所做的事来评估。
 
This explains why the dedicated Christian can have joy in the midst of trials: he lives for the things that matter most. Even our Lord was able to endure the cross because of “the joy that was set before him” (Heb. 12:2), the joy of returning to heaven and one day sharing His glory with His church.
这解释为什么献身的基督徒可以在试炼中获得喜乐:他为最重要的事情而活。甚至我们的主也能忍受十字架,因为“摆在他面前的喜乐”(希伯来书 12:2),回到天上的喜乐,有一天与祂的教会分享祂的荣耀。
 
Our values determine our evaluations. If we value comfort more than character, then trials will upset us. If we value the material and physical more than the spiritual, we will not be able to “count it all joy.” If we live only for the present and forget the future, then trials will make us bitter, not better. Job had the right outlook when he said, “But He knoweth the way that I take: when He hath tried me, I shall come forth as gold” (Job 23:10).
我们的价值观决定我们的评价。若看重舒适而不是品格,那么试炼会让我们心烦意乱。若更看重東西和物质而不是靈命,我们将无法“數算所有的喜乐”。如果我们只为现在而活而忽視未来,那么试炼只会使我们痛苦而不是更好。约伯有正确的看法,他说, 祂知道我所走的路;祂既试炼我,我就如金子”(约伯记 23:10)。
 
So, when trials come, immediately give thanks to the Lord and adopt a joyful attitude. Do not pretend; do not try self-hypnosis; simply look at trials through the eyes of faith. Outlook determines outcome; to end with joy, begin with joy.
所以,当试炼来临时,要立即感谢主,采取喜乐的心态。别假装; 不要尝试自我催眠;只需用信心的眼光看待试炼。見解決定结果;以喜乐结束,從喜乐开始。
 
“But how,” we may ask, “is it possible to rejoice in the midst of trials?” The second imperative explains this.
我们可能会问,“但是,怎么可能在试炼中喜乐呢?” 第二條命令解释了这一点。
 
Know—an Understanding Mind (1:3)
知道  理解的心志 (1:3)

What do Christians know that makes it easier to face trials and benefit from them?
基督徒知道什么能让他们更容易面对试炼,并从中受益嗎?
 
1.  Faith is always tested. When God called Abraham to live by faith, He tested him in order to increase his faith. God always tests us to bring out the best; Satan tempts us to bring out the worst. The testing of our faith proves that we are truly born again.
1.  信心总是受到考验。当上帝呼召亚伯拉罕凭信心生活时,祂试验他是为了增加他的信心。上帝总是考验我们,让我们发挥出最好的一面;撒但引诱我们把最坏的一面拿出来。我们信心的试验证明我们真的重生了。
 
2. Testing works for us, not against us. The word trying can be translated “approval.” Again, Peter helps us understand it better: “That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth….” (1 Peter 1:7). A gold prospector brings his ore sample into the assayer’s office to be tested. The sample itself may not be worth more than a few dollars, but the approval—the official statement about the ore—is worth millions! It assures the prospector that he has a gold mine. God’s approval of our faith is precious, because it assures us that our faith is genuine.
2. 测试对我们有用,而不是对我们不利。 尝试可以翻译成“认可”。彼得再次帮助我们更好地理解它,他說,:“试炼你們的信心,就比那火試煉,仍然能壞的金子,更顯宝贵……”。 (彼得前书 1:7)。淘金者将他的矿石样品带到化验师的办公室进行测试。样品本身的价值可能不会超过几美元,但批准关于矿石的官方声明却价值数百万!該批准証明向探矿者保证他有的是金矿。上帝对我们信心的认可是宝贵的,因为這确信我们的信心是真实的。
 
Trials work for the believer, not against him. Paul said, “And we know that all things work together for good” (Rom. 8:28), and, “For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory” (2 Cor. 4:17).
试炼对信徒有用,而不是对他有害。保罗说,“我们知道万事互相效力使愛上帝的人得益處”(罗马书 8:28),并且“因为这至暂至轻的苦楚,为我们成就了极重无比永恒的荣耀。 ”(林後  4:17)。
 
3.  Trials rightly used help us to mature. What does God want to produce in our lives? Patience, endurance, and the ability to keep going when things are tough. “We glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; and patience, experience; and experience, hope” (Rom. 5:3–4). In the Bible, patience is not a passive acceptance of circumstances. It is a courageous perseverance in the face of suffering and difficulty.
3. 正确使用试炼有助于我们靈命的成熟。上帝想要在我们的生活中产生什么? 耐心,堅忍,以及在遇到困难时继续前进的能力。 “就是在患难中,也欢欢喜喜的。因為知道患难生忍耐;忍耐生老練,老練生盼望”(罗马书 53-4)。在圣经中,忍耐不是被动地忍受环境。在苦难和艱难面前,是勇敢的坚持忍受。
 
Immature people are always impatient; mature people are patient and persistent. Impatience and unbelief usually go together, just as faith and patience do. “Be … followers of them who through faith and patience inherit the promises” (Heb. 6:12). “For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise” (Heb. 10:36). “He that believeth shall not make haste” (Isa. 28:16)                                                                                                                          成熟的人总是不耐烦;成熟的人是有耐心和坚忍。不耐烦和沒有信心,通常会同時出现,就像信心和耐心一样。 “並且不懈怠,總要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人”(希伯来书 6:12)。 “你们必需忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得著所应许的”(希伯来书10:36)。 “相靠的人,必不著急”(以赛亞 28:16

God wants to make us patient because that is the key to every other blessing. The little child who does not learn patience will not learn much of anything else. When the believer learns to wait on the Lord, then God can do great things for him. Abraham ran ahead of the Lord, married Hagar, and brought great sorrow into his home (Gen. 16). Moses ran ahead of God, murdered a man, and had to spend forty years with the sheep to learn patience (Ex. 2:11ff.). Peter almost killed a man in his impatience (John 18:10–11).
因为忍耐是得到其他祝福的鑰匙,所以上帝要作成我们的忍耐。没有学会耐心的小孩不会学到很多其他的东西。当信徒学会等候主时,上帝就可以委託他做大事。亚伯拉罕跑在主的前面,娶了夏甲,给家里带来了极大的悲伤(创世记 16 章)。摩西跑在上帝的前面,谋杀了埃及人,并且不得不以四十年養羊的時日学会忍耐(出埃及记 2:11 比照研讀)。彼得差点在他沒有忍耐時杀人(约翰福音 1810-11)。
 
The only way the Lord can develop patience and character in our lives is through trials. Endurance cannot be attained by reading a book (even this one), listening to a sermon, or even praying a prayer. We must go through the difficulties of life, trust God, and obey Him. The result will be patience and character. Knowing this, we can face trials joyfully. We know what trials will do in us and for us, and we know that the end result will bring glory to God.
主只有在我们的生活中使用试炼來培养耐心和品格。沒有堅忍不可能读完一本书(即使是雅各书),听完讲道,甚至做完祈祷。我们必须经历人生的艰难,信靠上帝,顺服上帝。结果只有耐心和品格。知道了这一点,我们就可以喜乐地面对试炼。我们知道试炼会在我们身上產生和发生什么事故,並知道其最终的目的会使荣耀歸於上帝。
 
This fact explains why studying the Bible helps us grow in patience (Rom. 15:4). As we read about Abraham, Joseph, Moses, David, and even our Lord, we realize that God has a purpose in trials. God fulfills His purposes as we trust Him. There is no substitute for an understanding mind. Satan can defeat the ignorant believer, but he cannot overcome the Christian who knows his Bible and understands the purposes of God.
这事实解释为什么要学习圣经可以帮助我们增强耐心(罗马书 15:4)。当我们读到亚伯拉罕,约瑟,摩西,大卫,甚至我们主的生活时,就意识到上帝在试炼他們時,是有祂的目標。当我们信靠上帝,就会实现祂的旨意。没有什么可以替代理解的心志。撒旦可以打败无知的信徒,但它无法战胜了解圣经和明白上帝旨意的基督徒。
 
Let—a Surrendered Will (1:4, 9–12)
謙让  降服的意志 (1:4, 9-12)

God cannot build our character without our cooperation. If we resist Him, then He chastens us into submission. But if we submit to Him, then He can accomplish His work. He is not satisfied with a halfway job. God wants a perfect work; He wants a finished product that is mature and complete.
没有我们的合作,上帝就无法建立我们的品格。如果我们抗拒祂,祂就会管教我们顺服。但如果我们顺服祂,祂就能完成祂的工作。对半途而废的作為祂不會满意。上帝要完美的作為;祂想要成熟完整的成品。
 
God’s goal for our lives is maturity. It would be a tragedy if our children remained little babies. We enjoy watching them mature, even though maturity brings dangers as well as delights. Many Christians shelter themselves from the trials of life, and as a result, never grow up. God wants the “little children” to become “young men,” and the “young men” He wants to become “fathers” (1 John 2:12–14).
上帝对我们生命的目标是成熟。若我们的孩子仍然留在婴儿不成長,那将是悲剧。我们喜欢看着他们成熟,即使成熟带来危险也带来喜乐。许多基督徒躲避生活的考验,因此永远不会长大。上帝希望“小孩子”成为“青年人”,祂且希望“青年人”成为“父亲”(约翰一书 212-14)。
 
Paul outlined three works that are involved in a complete Christian life (Eph. 2:8–10). First, there is the work God does for us, which is salvation. Jesus Christ completed this work on the cross. If we trust Him, He will save us. Second, there is the work God does in us: “For we are his workmanship.” This work is known as sanctification: God builds our character and we become more like Jesus Christ, “conformed to the image of his Son” (Rom. 8:29). The third work is what God does through us—service. We are “created in Christ Jesus unto good works.”
保罗概述有關基督徒完整生活的三项事工(弗 2:8-10)。第一,上帝为我们所做的作為,就是救恩。耶稣基督在十字架上完成了这项作為。如果我们相信祂,祂就会拯救我们。第二,上帝在我们里面所做的作為:“因为我们是他的作為。”这作為称为成圣:上帝建立我们的品格,使我们变得更像耶稣基督,“效法祂儿子的樣式”(罗马书 8:29)。第三,工作是上帝藉由我们所做的  事奉。我们“藉由基督耶稣為行善而得以創造”。

God builds character before He calls to service. He must work in us before He can work through us. God spent twenty-five years working in Abraham before He could give him his promised son. God worked thirteen years in Joseph’s life, putting him into “various testings” before He could put him on the throne of Egypt. He spent eighty years preparing Moses for forty years of service. Our Lord took three years training His disciples, building their character.
上帝在呼召基督徒奉之前,祂先建立他的品格。祂必须先在我们里面工作,然后祂才能通过我们有所作為。上帝在亚伯拉罕身上工作了二十五年,然后才能将祂应许的儿子赐给他。上帝在约瑟的一生中工作了十三年,在让他登上埃及的宝座之前,让他经历“各种考验”。上帝花了八十年时间为摩西准备四十年的事奉。我们的主花了三年时间训练祂的门徒,塑造他们的品格。

But God cannot work in us without our consent. There must be a surrendered will. The mature person does not argue with God’s will; instead, he accepts it willingly and obeys it joyfully. “Doing the will of God from the heart” (Eph. 6:6). If we try to go through trials without surrendered wills, we will end up more like immature children than mature adults.
若我们不同意,上帝不能在我们身上工作。我們必须有順服的心志。成熟的人不与上帝的旨意争论;相反,他心甘情愿地接受祂的旨意,并喜乐地順服。 “从內心遵行上帝的旨意”(弗 6:6)。若试图在没有委身的心志情况下,要去经历考验,我们最终会更像不成熟的孩子,而不是成熟的成年人。
 
Jonah is an illustration of this. God commanded Jonah to preach to the Gentiles at Nineveh, and he refused. God chastened Jonah before the prophet accepted his commission. But
Jonah did not obey God from the heart. He did not grow in this experience. How do we know? Because in the last chapter of Jonah, the prophet is acting like a spoiled child! He is sitting outside the city pouting, hoping that God will send judgment. He is impatient with the sun, the wind, the gourd, the worm, and with God.
约拿就是这方面的例证。上帝吩咐约拿在尼尼微向外邦人传道,他拒绝了。上帝曾磨練约拿,在先知接受祂的委托之前。但约拿没有从心里顺服上帝。他没有在这次经历中成长。怎么知道? 因为在约拿书的最后一章,先知就像被宠坏的孩子! 他坐在城外撅嘴,盼望上帝来审判。他对太阳、风、葫芦、虫子和上帝都沒 耐心。
 
One difficult stage of maturing is weaning. A child being weaned is sure that his mother no longer loves him and that everything is against him. Actually, weaning is a step toward maturity and liberty. It is good for the child! Sometimes God has to wean His children away from their childish toys and immature attitudes. David pictured this in Psalm 131: “Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child” (Ps. 131:2). God uses trials to wean us away from childish things; but if we do not surrender to Him, we will become even more immature.
成熟的困难阶段是断奶。断奶的孩子肯定認為他的母亲不再爱他,一切都与他作对。实际上,断奶是迈向成熟和自由的一步。对孩子有好处! 有时上帝不得不让祂的孩子远离他们幼稚的玩具和不成熟的心态。大卫在诗篇 131篇中描绘了这一点:“我的心平安静,好像断過奶的孩子在他母親的懷中;我的心在我裡面真像断過奶的孩子一样”(诗篇 131:2)。上帝用试炼使我们远离幼稚的事物;但如果我们不顺服祂,我们就会变得更加不成熟。 

In verses 1:9–11, James applied this principle to two different kinds of Christians: the poor and the rich. Apparently, money and social status were real problems among these people (see James 2:1–7, 15–16; 4:1–3, 13–17; 5:1–8). God’s testings have a way of leveling us. When testing comes to the poor man, he lets God have His way and rejoices that he possesses spiritual riches that cannot be taken from him. When testing comes to the rich man, he also lets God have His way, and he rejoices that his riches in Christ cannot wither or fade away. In other words, it is not your material resources that take you through the testings of life; it is your spiritual resources.
1911 节中,雅各将这原则应用于两种不同的基督徒:穷人和富人。显然,金钱和社会地位是他們真正的问题(见  雅各书 21-715-1641-313-1751-8)。上帝的考验有一种方法可以使我们水平。当考验临到穷人时,他让上帝用祂的方法,并为他拥有无法从他身上夺走的屬靈财富而欢欣鼓舞。当试探临到财主时,他也任凭上帝行事,他为他在基督里的丰富不会枯萎或消失而欢喜。换句话说,不是你的物质资源带你经历人生的考验;而是你的靈命资源。
 
We have three imperatives from James so far: count—a joyful attitude; know—an understanding heart; let—a surrendered will. He gives a fourth.
到目前为止,雅各提出三條命令:计算 — 喜乐的心态;知道  理解的心志;付出  降服的意志。他提出下面的第四條命令。

Ask—a Believing Heart (1:5–8)
祈求  信靠的心志(1:5-8

The people to whom James wrote had problems with their praying (James 4:1–3; 5:13–18). When we are going through God-ordained difficulties, what should we pray about? James gives the answer: ask God for wisdom.
閱讀雅各书信的信徒有祷告祈求的问题(雅各书 41-3513-18)。当经历上帝命定的难处时,我们应该祷告祈求什么?雅各给出了答案:向上帝祈求智慧。
 
James has a great deal to say about wisdom (James 1:5; 3:13–18). The Jewish people were lovers of wisdom, as the book of Proverbs gives evidence. Someone has said that knowledge is the ability to take things apart, while wisdom is the ability to put them together. Wisdom is the right use of knowledge. All of us know people who are educated fools: they have brilliant academic records, but they cannot make the simplest decisions in life. I once met a gifted professor on a seminary campus, and he was wearing two hats!
雅各有很多关于智慧的话要说(雅各书 15313-18)。正如箴言所证明的那样,犹太人热爱智慧。有人说,知识是分解事物的能力,而智慧是将事物组合在一起的能力。智慧是对知识的正确使用。我们都知道有些人是受过教育的傻瓜:他们有出色的学习成绩,但他们无法做出生活中最简单的决定。我曾经在神学院遇到一位天才教授,他戴着两顶帽子!
 
Why do we need wisdom when we are going through trials? Why not ask for strength, or grace, or even deliverance? For this reason: we need wisdom so we will not waste the opportunities God is giving us to mature. Wisdom helps us understand how to use these circumstances for our good and God’s glory.
为什么我们在经历试炼时需要智慧?为什么不祈求能力,恩典,甚至拯救呢?由于这个原因:我们需要智慧,这样就不会浪费上帝賜给我们成熟的机会。智慧帮助我们了解如何利用环境来为我们的好處,和為了荣耀上帝。
 
An associate of mine, a gifted secretary, was going through great trials. She had had a stroke, her husband had gone blind, and then he had to be taken to the hospital where (we were sure) he would die. I saw her in church one Sunday and assured her that I was praying for her.
我的一位同事,她是才华横溢的秘书,正在经历巨大的考验。她中风,丈夫失明了,然后不得不把送進医院(我们确信)他可能会死在那里。一个星期天,我在教堂看到她,并向她保证我正在为她祈祷。

“What are you asking God to do?” she asked, and her question startled me.
她问,“你求上帝要祂做什么?”她的问题吓了我一跳。
 
“I’m asking God to help you and strengthen you,” I replied.
我回答道,“我祈求上帝帮助妳,并增加妳能力。
 
“I appreciate that,” she said, “but pray about one more thing. Pray that I’ll have the wisdom not to waste all of this!”
她说,“我很感激,但還要为另外一件事祷告。祈求上帝恩賜我,有智慧不要浪费这發生一切!”
 
She knew the meaning of James 1:5.
她知道雅各书 15 節的意思。
 
James not only explained what to ask for (wisdom), but he also described how to ask. We are to ask in faith. We do not have to be afraid, for God is anxious to answer, and He will never scold us! “He giveth more grace” (James 4:6). He also gives more and more wisdom. The greatest enemy to answered prayer is unbelief.
雅各不仅解释了要祈求什么(智慧),而且还描​​述了如何祈求。我们要凭着信心求。我们不必害怕,因为上帝急着应允,祂绝不会责骂我们!  “但祂赐更多的恩典”(雅各书 46)。上帝也賜予越来越多的智慧。 不信是祷告回应的最大敌人。
 
James compares the doubting believer to the waves of the sea, up one minute and down the next. While vacationing in Hawaii, I learned that you cannot trust the waves. I was sitting on a rock by the ocean, watching the waves and enjoying the sunshine. I heard a sound behind me, turned to see who was approaching, and instantly was drenched by a huge wave! Never turn your back on the waves—they are down, then they are up.
雅各把怀疑的信徒比作大海的波浪,一分钟上一分钟下的波動。在夏威夷度假时,我能了解到你不會相信海浪的波動。我坐在海边的岩石上,觀看海浪,享受阳光。身后传来一声响动,回头一看,是谁走近了,瞬间就被巨浪打湿了!永远不要背向海浪  它们先下降,然后再上升。

This is the experience of the “double-minded man.” Faith says, “Yes!” but unbelief says, “No!” Then doubt comes along and says “Yes!” one minute and “No!” the next. It was doubt that made Peter sink in the waves as he was walking to Jesus (Matt. 14:22–33). Jesus asked him, “O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?” When Peter started his walk of faith, he kept his eyes on Christ. But when he was distracted by the wind and waves, he ceased to walk by faith, and he began to sink. He was double-minded, and he almost drowned.
这就是“心怀不定意念的怀疑人”的经历。 信心说,“是的!”但不信的说,“不!”然后怀疑者出现,一分钟前說,“是的!”下一分鐘後說,“不!”。当彼得走向耶稣时,怀疑使他沉入海中(马太福音 14:22-33)。耶稣问他,“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”当彼得开始他的信心之旅时,他的眼睛一直注视着基督。但当他被风浪分心时,他不再凭信心行走,他开始下沉。他三心二意,差点使他淹死。

Many Christians live like corks on the waves: up one minute, down the next; tossed back and forth. This kind of experience is evidence of immaturity. Paul used a similar idea in Ephesians 4:14—“That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive.” If we have believing and united hearts, we can ask in faith and God will give the wisdom we need. Instability and immaturity go together.
许多基督徒的生活,像漂流在海浪上的软木塞:一分钟漂上,一分钟沉下;来回折腾。这是不成熟的证据。保罗在以弗所书 414節裡,使用了类似的概念“使我们不再作小孩子,中了人的诡计,和欺騙的法術,被一切的异教之风摇动。”若我们有信仰和结合的心態,我们就可以凭着信心祈求,上帝就会赐给我们所需的智慧。不稳定和不成熟是相辅相成的。
 
James closed this section with a beatitude: “Blessed is the man that endureth temptation” (James 1:12). He started (James 1:2) and ended with joy. Outlook determines outcome. This beatitude is a great encouragement because it promises a crown to those who patiently endure trials. Paul often used athletic illustrations in his letters, and James did so here. He is not saying that the sinner is saved by enduring trials. He is saying that the believer is rewarded by enduring trials.
雅各以八福结束这一段信息:“忍受试探的人有福了”(雅各书 1:12)。他以喜乐從开始到结束。見解决定行為。 因为八福是上帝应许賜給那些用耐心忍受试炼人的冠冕,所以八福對他們是极大的鼓励,。保罗经常使用运动比賽在他的信中舉例,而雅各在这里也照样做。他并不是说罪人可以通过忍受考验而得救。而是说信徒会因忍受试炼而得到奖赏。
 
How is he rewarded? First, by growth in Christian character. This is more important than anything else. He is rewarded also by bringing glory to God and by being granted a crown of life when Jesus Christ returns. First the cross, then the crown. First the suffering, then the glory. God does not help us by removing the tests, but by making the tests work for us. Satan wants to use the tests to tear us down, but God uses them to build us up.
信徒如何得到奖励? 第一,借着基督徒品格的成长。这比什么都重要。他也因得獎賞歸荣耀於上帝,并在耶稣基督再来时,赐予他生命冠冕的奖赏。首先是十字架,然后是冠冕。先有苦难,然后有荣耀。上帝不是通过消除测试来帮助我们,而是用测试为我们作成。撒但想用考验来拆毁我们,但上帝用考验来建造我们。
 
In verse 12, James used a very important word: love. We would expect him to write, “the crown of life, which the Lord hath promised to them that trust Him” or “that obey Him.” Why did James use love? Because love is the spiritual motivation behind every imperative in this section. Why do we have a joyful attitude as we face trials? Because we love God, and He loves us, and He will not harm us.
在第 12 节,雅各使用非常重要的字词:爱。 我们或會期待他写下“生命的冠冕,这是主应许给信靠他的人”或“顺服祂的人”。雅各为什么要用爱? 因为爱是本段中每个命令背后的屬靈动力。为什么我们面对试炼时,会有喜乐的心态?  因为我们爱上帝,祂也爱我们,並且不会伤害我们。
 
Why do we have an understanding mind? Because He loves us and has shared His truth with us, and we love Him in return. Why do we have a surrendered will? Because we love Him. Where there is love, there is surrender and obedience. Why do we have a believing heart? Because love and faith go together. When you love someone, you trust him, and you do not hesitate to ask him for help.
为什么我们要有領悟的心志? 因为上帝爱我们,并与我们分享祂的真理,我们也爱祂作为回报。为什么我们会有降服的意志? 因为我们爱祂。哪里有爱,哪里就有降服和順服。为什么我们有相信的心? 因为爱和信心是相辅相成的。当你爱一个人时,你就会信任他,你会毫不犹豫地向他寻求帮助。
 
Love is the spiritual force behind the imperatives James gave us. If we love God, we will have no problem counting, knowing, letting, and asking. But there is another factor involved: love keeps us faithful to the Lord. The double-minded person (James 1:8) is like an unfaithful husband or wife: he wants to love both God and the world. James admonished, “Purify your hearts, ye double-minded!” (James 4:8) The Greek word translated “purify” literally means “make chaste.” The picture is that of an unfaithful lover.
爱是雅各给我们的命令背后的屬靈能力。如果我们爱上帝,我们就能在数算,知道,忍让,和祈求方面都没有问题。但还有另一个因素: 使我们对主忠心。心怀二意的人(雅各书 1:8)就像一个不忠的丈夫或妻子:他既要爱上帝,又要爱世界。雅各告诫说,“三心二意的人哪! 清潔你们的心。” (雅各书4:8 用希腊词翻译“洁净”的字面意思是“促使贞洁”。是不貞節的情人圖像。
 
Let’s go back to the weaning. The child who loves his mother, and who is sure that his mother loves him, will be able to get through the weaning and start to grow up. The Christian who loves God, and who knows that God loves him, will not fall apart when God permits trials to come. He is secure in God’s love. He is not double-minded, trying to love both God and the world. Lot was double-minded; when trials came, he failed miserably. Abraham was the friend of God; he loved God and trusted Him. When trials came, Abraham triumphed and matured in the faith.
让我们回到断奶。爱妈妈的孩子,深信妈妈肯定爱他,才能順利的度过断奶期,开始成长。爱上帝并知道上帝爱他的基督徒,当上帝允许试炼临到他时,就不会崩溃。他在上帝的爱中是安全的。他不是三心二意,试图既爱上帝又爱世界。罗得是心怀二意的人;当考验来临时,他惨遭失败。亚伯拉罕是上帝的朋友;他爱上帝并相信祂。当试炼来临时,亚伯拉罕在信心上得胜并成熟。
 
God’s purpose in trials is maturity. “Let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.” The Charles B. Williams translation says it graphically: “But you must let your endurance come to its perfect product so that you may be fully developed and perfectly equipped.”
在試炼中,上帝的目的是成熟。 “让忍耐完成她完美的工作,使你们可以完美,一无所缺。”查尔斯 · 威廉(Charles B. Williams)的翻译圖像地说明了这点:“但你必须让你的耐力达到完美的产品,因此使你才能可能得到充分的发展和完美的装备。”
 
If that is what you want, then in love to Christ, count, know, let, and ask.
 如果那是你想要的,然後在对基督的爱中,数算,知道,让祂做,并祈求。
 
謝謝上帝的指示。
 
 

No comments:

Post a Comment