149 英翻中 WHAT DO YOU KNOW FOR SURE? 你真的知道嗎? 11/02/2026
CHAPTER TEN 1 John 5:6–21 WHAT DO YOU KNOW FOR SURE?
第十章 约翰壹書5:6–21 你真的知道嗎?
Nothing is certain but death and taxes.”
除了死亡和繳税外,没有什么可以确定的。”
Benjamin Franklin wrote those words in 1789. Of course, a wise man like Franklin knew that many other things are also certain. The Christian also knows that there are many certainties. Of spiritual truth, Christians are not afraid to say, “We know!” In fact, the word know occurs thirty-nine times in John’s brief letter, eight times in this closing chapter.
班杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)于1789年写下了这句话。像富兰克林这样有智慧,並肯定的,他知道其他很多事情。基督徒肯定也知道有很多事。关于属灵真理,基督徒不怕说,“我们知道!” 实际上,“知道” 這词在约翰的简短的書信中,出现了39次,在這最后一章中共出现了8次。
Man has a deep desire for certainty, and he will even dabble in the occult in his effort to find out something for sure. A businessman having dinner with his pastor said to him, “Do you see those offices across the street? In them sit some of the most influential business leaders in this town. Many of them used to come over here regularly to consult a fortune-teller. She isn’t here anymore, but a few years ago you could count up the millions of dollars in this room as men waited to consult her.”
人对事實的确定性,有着强烈要知道的渴望,他甚至会涉足邪教,去尋找某些东西的真知道。一位与牧师共进晚餐的商人对他说,“你看到马路对面的那些办公室吗?在它们裡面坐着这镇上一些最有影响力的商业领袖。他们中的许多人,曾经定期来这里咨询算命女士。她已经不在了,但是几年前,当很多男人等着咨询她时,她的收入達到数百万美元。”
The life that is real is built on the divine certainties that are found in Jesus Christ. The world may accuse the Christian of being proud and dogmatic, but this does not keep him from saying, “I know!” In these closing verses of John’s letter we find five Christian certainties on which we can build our lives with confidence.
真实的生活的基础,是建立在耶稣基督的神圣的确定性上。世界可能会指责基督徒骄傲和他的教義上,但这并不能阻止他说,“我知道!” 在约翰的書信的结尾經节中,找到五處基督教義的确定性,我们可以以它作为基础建立自己確信的生活。
1. Jesus Is God (5:6–10)
1. 耶稣是上帝(5:6-10)
In 1 John 5:1–5, emphasis is placed on trusting Jesus Christ. A person who trusts Christ is born of God and is able to overcome the world. To believe that Jesus Christ is the Son of God is basic to Christian experience.
在约翰一书5章1至5等節中,強調信靠耶稣基督。 信靠基督的人是從上帝生的,能够战胜世界。相信耶稣基督是上帝的儿子是基督信仰的基础。
But how do we know that Jesus Christ is God? Some of His contemporaries called Him a liar and a deceiver (Matt. 27:63). Others have suggested He was a religious fanatic, a madman, or perhaps a Jewish patriot who was sincere but sadly mistaken. The people to whom John was writing were exposed to a popular false teaching that Jesus was merely a man on whom “the Christ” had come when Jesus was baptized. On the cross, “the Christ” left Jesus (“My God, my God, why hast thou forsaken me?”), and so He died like any other human being.
但是我们怎么知道耶稣基督是上帝呢?祂的同时代的一些人,称祂为说谎和欺骗者(太27:63)。其他人则暗示祂是宗教狂热者,疯子,或许祂是真诚,但是可悲的错误的犹太爱国者。约翰的書信,写给這些人,他们正要暴露在世上流行的一種错误說法,說耶稣只在受洗時,是基督。當祂在十字架上,“基督” 就离开了祂(“我的上帝,我的上帝,祢为什么离棄我?”),因此,祂像其他任何人一样死了。
John’s epistle refutes this false teaching. It presents three infallible witnesses to prove that Jesus is God.
約翰寫的书信反驳了这种错误的教导。它提供了三位可靠的证人,来证明耶稣是上帝。
First witness—the water. Jesus came “by water and blood.” The water refers to His baptism in Jordan, when the Father spoke from heaven and said, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased” (Matt. 3:13–17). At the same time the Spirit descended like a dove and rested on Him. This was the Father’s attestation of His Son at the beginning of Jesus’ ministry.
第一位见证人 — 水。耶稣 “借着水和血来的”。 水是祂在约旦受洗的时候,天父亲自从天上讲话说,“这是我的爱子,我所喜悅的”(太3:13-17)。同时,圣灵像鸽子降下,落在祂的身上。这是耶稣传道初期時,天父对祂儿子的見证。
Second witness—the blood. But the Father gave further witness as the time drew near for Jesus to die. He spoke audibly to Jesus from heaven, and said, “I have both glorified it [My name], and will glorify it again” (John 12:28). Furthermore, the Father witnessed in miracle power when Jesus was on the cross: the supernatural darkness, the earthquake, and the rending of the temple veil (Matt. 27:45, 50–53). No wonder the centurion cried out, “Truly this was the Son of God!” (Matt. 27:54)
第二位见证者 — 血。但是随着耶稣死的时间临近,父上帝提出了进一步的见证。祂从天上对耶稣说,“我已經荣耀了(我的名),還要再荣耀”(约12:28)。此外,当耶稣在十字架上时,天父以奇迹的力量见证了:超自然的黑暗,地震和圣殿裡的幔子從上到下裂為兩半(太27:45,50-53)。难怪百夫长要大喊,“这真是上帝的儿子!” (太27:54)
Jesus did not receive “the Christ” at His baptism and lose it at the cross. On both occasions, the Father witnessed to the deity of His Son.
耶稣既没有在洗礼中得到 “基督”,也沒有在十字架上失去“基督”。在这两种情况下,天父都亲自见证了祂儿子的神性。
Third witness—the Spirit. The Spirit was given to bear witness to Christ (John 15:26; 16:14). We can trust the Spirit’s witness because “the Spirit is truth.” We were not present at the baptism of Christ or at His death, but the Holy Spirit was present. The Holy Spirit is the only Person active on earth today who was present when Christ was ministering here. The witness of the Father is past history, but the witness of the Spirit is present experience. The first is external, the second is internal—and both agree
第三位见证者 — 圣灵。圣灵被赐下為基督作见证(约15:26; 16:14)。我们可以信靠圣灵的见证,因为“圣灵就是真理”。我们沒有親身看到基督的洗礼,或祂的死,然而圣灵是在那裡。圣灵是当今世上唯一工作者,当基督在世上事奉时,祂就在世上。天父的见证是过去的历史,但圣灵的见证是当前的经歷。前者是體外的,而後者是心内的 — 并且两者都一致同意。
How does the Spirit witness within the heart of a believer? “For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, ‘Abba! Father!’ The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God” (Rom. 8:15–16 nasb). His witness is our inner confidence that we belong to Christ—not a confidence that we “work up” for ourselves, but a confidence that God gives us.
圣灵如何在信徒心中作见证? “你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕; 所受的,乃是兒子的心,因此我们呼叫,‘阿巴!父!’ 圣灵與我们的心同証我们是上帝的儿女”(罗8:15–16 新美國標準版)。祂的见证使我們内心確信的話屬於基督,而不是確信是自己的 “努力”,而確信是上帝赋予我们的。
The Spirit also witnesses to us through the Word. As we read God’s Word, He speaks to us and teaches us. This is not true of an unsaved man (1 Cor. 2:14); it is true only of a believer.
圣灵也通过圣言向我们作见证。当我们阅读上帝的话语时,祂对我们说话,并教导我们。這对于未得救的人却不真實(林前1:2:14)。只有對信徒才是真實的。
A Christian feels “at home” with God’s people because the Spirit dwells in him. This is another way the Spirit bears witness.
基督徒对上帝的子民感到 “是一家人”,因为圣灵住在他里面。这是圣灵作见证的另一种方式。
The law required two or three witnesses for a matter to be settled (Deut. 19:15). The Father witnessed at the baptism and at the cross, and the Spirit witnesses today within the believer. The Spirit, the water, and the blood settle the matter: Jesus is God.
法律要求有两名或三名見证人,事才算决定是真的(申19:15)。天父在洗礼和十字架上作见证,圣灵今天在信徒內心中作见证。灵,水和血都見證:耶稣是上帝。
(Most scholars agree that 1 John 5:7 of the Authorized Version does not belong in the letter, but omitting it does not affect the teaching at all.)
(大多数学者都同意,权威的版本聖經中的,约翰一书5章7節并不属于该书信,但忽略它,完全不影响基督信仰的教义。)
We receive the witness of men, so why should we reject the witness of God?
我们既然接受了人的见证,怎能拒绝上帝的见证呢?
People often say, “I wish I could have faith!” But everybody lives by faith! All day long, people trust one another. They trust the doctor and the pharmacist; they trust the cook in the restaurant; they even trust the fellow driving in the other lane on the highway. If we can trust men, why can we not trust God? And not to trust Him is to make Him a liar!
人们经常说:“我希望能有信心!” 但是每个人都靠信心生活! 全天都彼此信任。他们信任医生和药剂师;他们信任餐厅里的厨师;他们甚至信任在高速公路另一车道上行驶的駕駛人。如果我们可以相信人,为什么我们不能相信上帝呢?不相信祂,就是使上帝成为骗子!
Jesus is God: this is the first Christian certainty, and it is foundational to everything else.
耶稣是上帝:这是基督信仰的首要確認,也是其他一切信心的基础。
2. Believers Have Eternal Life (5:11–13)
2. 信徒有永生(5:11-13)
The key word in 1 John 5:6–10 is witness, sometimes translated “record” or “testifieth.” God gave witness to His Son, but He has also given witness to His sons—to individual believers. We know that we have eternal life! Not only is there the witness of the Spirit within; but there is the witness of the Word of God. “These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life” (1 John 5:13 nasb).
约翰一书5章6至10等節中的关键词是见证,有时翻译为 “记录” 或 “证词”。上帝为祂的儿子作见证,但也为个别的信徒 — 祂的子民作见证。我们知道有永生!不仅在內心有圣灵的见证;但是還有上帝圣言的见证。 “我將這些話写给你们信奉上帝儿子之名的人,要叫你們知道自己有永生”(约壹 5:13 新美國標準版)。
Eternal life is a gift; it is not something that we earn (John 10:27–29; Eph. 2:8–9). But this gift is a Person — Jesus Christ. We receive eternal life not only from Christ, but in Christ. “He who has the Son has the life” (1 John 5:12 nasb). Not just “life” but “the life”— the life “which is life indeed” (1 Tim. 6:19 nasb).
永生是礼物;它不是能赚到的(约10:27-29; 弗2:8-9)。但这礼物是人 — 耶稣基督。我们不僅是从基督得到永生,而且是住在基督里得到永生。 “拥有儿子生命的人”(约壹5:12 新美國標準版)。不仅是 “生命”,而是 “這生命”,而這生命 “确实是真生命”(提前 6:19 新美國標準版)。
This gift is received by faith. God has gone on record in His Word as offering eternal life to those who will believe on Jesus Christ. Millions of Christians have proved that God’s record is true. Not to believe it is to make God a liar. And if God is a liar, nothing is certain.
这礼物是凭着信心领受的。上帝已在圣经中记录下来,为愿意相信耶稣基督的人提供永生。数以百万计的基督徒已经证明上帝的记载是真实的。不相信这事,便使上帝成为说谎者。如果上帝是骗子,那任何事都无法确信。
God wants His children to know that they belong to Him. John was inspired by the Spirit to write his gospel to assure us that “Jesus is the Christ, the Son of God” (John 20:31). He wrote this epistle so that we may be sure that we are the children of God (1 John 5:13).
上帝要祂的孩子知道,他们是属于祂。约翰受圣灵的启示写福音書,向我们保证 “耶稣是基督,是上帝的儿子”(约20:31)。他写这书信,以便我们可以确信,我们是上帝的儿女(约壹5:13)。
It would be helpful at this point to review the characteristics of God’s children:
在这点上,或許對回顾上帝儿女的特質,将是有帮助的:
• “Everyone also who practices righteousness is born of Him” (1 John 2:29 nasb).
• “凡实行公义的人都由上帝生的”(约壹2:29新美國標準版)。
• “No one who is born of God practices sin” (1 John 3:9 nasb).
• “没有由上帝生的人会犯罪”(约壹3:9新美國標準版)。
• “We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren”
(1 John 3:14 nasb).
• “因为爱弟兄,我们知道已经出死入生了”(约壹3:14 新美國標準版)。
• “Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of
God and knows God” (1 John 4:7 nasb).
• “亲爱的,让我们彼此相爱,因为爱是来自上帝;凡有爱心的人,都是上帝所生的,並
认识祂”(约壹4:7新美國標準版)。
• “For whatsoever is born of God overcometh the world” (1 John 5:4).
• “凡由上帝生的,都胜过世界”(約壹5:4)。
If you bear these “birthmarks,” you can say with confidence that you are a child of God.
若你带有这些 “胎记”,则可以確信你是上帝的孩子。
When Sir James Simpson, the discoverer of chloroform, was on his deathbed, a friend asked him, “Sir, what are your speculations?”
当氯仿的发现者詹姆斯·辛普森爵士(Sir James Simpson)临终时,他的朋友问他,“先生,您的推测是什么?”
Simpson replied, “Speculations! I have no speculations! ‘For I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.’ ”
辛普森回答,“推测!我没有推测! ‘因为我知道所相信是谁,并且,被说服祂能够保守那天我对祂所作的委身。’”
3. God Answers Prayer (5:14–15)
3. 上帝垂聽祷告(5:14-15)
It is one thing to know that Jesus is God and that we are God’s children, but what about the needs and problems of daily life? Jesus helped people when He was here on earth; does He still help them? Earthly fathers take care of their children; does the heavenly Father respond when His children call on Him?
知道耶稣是上帝,而我们是祂的儿女,是一回事,但對日常生活的需求和發生的问题,那又如何呢? 耶稣在世上时,曾帮助人。但祂还能帮助他们吗?地上的父亲会照顾自己的孩子; 天父在祂的儿女懇求祂时,会有回应吗?
Christians have confidence in prayer, just as they have confidence as they await the judgment (1 John 2:28; 4:17). As we have seen, the word confidence means “freedom of speech.” We can come to the Father freely and tell Him our needs.
基督徒对祷告充满確信,就像他们在等待审判时,充满確信一样(约壹 2:28; 4:17)。如我们所知,確信的意思是 “言论自由”。 我们可以自由地来到天父面前,告诉祂我们的需求。
Of course, there are conditions we must meet. First, we must have a heart that does not condemn us (1 John 3:21–22). Unconfessed sin is a serious obstacle to answered prayer (Ps. 66:18). It is worth noting that differences between a Christian husband and his wife can hinder their prayers (1 Peter 3:1–7). If there is anything between us and any other Christian, we must settle it (Matt. 5:23–25). And unless a believer is abiding in Christ, in love and obedience, his prayers will not be answered (John 15:7).
当然,我们必须满足一些条件。首先,我们必须有不被谴责的心(约壹3:21-22)。沒有认的罪是祷告应允的严重障碍(诗66:18)。值得注意的是,基督徒丈夫和妻子之间的分歧会阻碍他们的祈祷(彼前3:1-7)。若与任何其他基督徒之间有任何問題,我们必须先予以解决(太5:23-25)。除非信徒以爱和顺服的方式住基督裡,否则他的祈祷就不会得到回应(约15:7)。
Second, we must pray in God’s will. “Thy will be done” (Matt. 6:10). “Prayer is a mighty instrument, not for getting man’s will done in heaven, but for getting God’s will done on earth,” wrote Robert Law. George Mueller, who fed thousands of orphans with food provided in answer to prayer, said, “Prayer is not overcoming God’s reluctance. It is laying hold of God’s willingness.”
其次,我们必须按照上帝的旨意祈祷。 “祢会成就的”(太6:10)。罗伯特 · 劳(Robert Law)说,“祷告是强大的工具,不是为了使人的旨意行在天上,而是为了使上帝的旨意在地上成全。” 为成千上万的孤儿提供食物的乔治·穆勒(George Mueller),上帝應允了他的祈祷,他说,“祈祷并不是克服上帝的不情愿。它是巩固上帝的意愿。”
There are times when we can only pray, “Not my will but thine be done,” because we simply do not know God’s will in a matter. But most of the time we can determine God’s will by reading the Word, listening to the Spirit (Rom. 8:26–27), and discerning the circumstances around us. Our very faith to ask God for something is often proof that He wants to give it (Heb. 11:1).
有时候,我们只能這樣的祈祷,“不是我的意思,而是要成就祢的旨意”,因为我们根本就不知道神的旨意。但是大多数时候,我们可以以阅读圣言,听圣灵的聲音(罗8:26-27)并了解我们周围的境况,来明白上帝的旨意。我们誠心向上帝懇求某些东西的信念,通常都证明是祂愿意應允的(来11:1)。
There are many promises in the Bible that we can claim in prayer. God has promised to supply our needs (Phil. 4:19)—not our greeds! If we are obeying His will and really need something, He will supply it in His way and in His time. 圣经中有许多应许可以在祷告中懇求。上帝应许要满足我们的需要(腓4:19)— 而不是我们的贪婪!如果我们順服祂的旨意,并且确实需要一些东西,祂将以祂的方式和时间来提供。
“But if it is God’s will for me to have a thing, then why should I pray about it?” Because prayer is the way God wants His children to get what they need. God not only ordains the end, but He also ordains the means to the end—prayer. And the more you think about it, the more wonderful this arrangement becomes. Prayer is really the thermometer of the spiritual life. God has ordained that I maintain a close walk with Him if I expect Him to meet my needs.
“但是,上帝若意愿給我一件东西,那为什么要为此祈求呢?” 因为祷告是上帝希望祂的儿女得到他们所祈求東西得到的方式。上帝不仅命令了结局,而且还命令了结局的方法 — 祈求。並且,當你考虑越多,这种安排就越奇妙。祷告确实是屬靈生活的温度计。上帝已命定,若希望祂满足我的需求,我将与祂同行。
John did not write, “we shall have the requests,” but, “we know that we have the requests” (1 John 5:15 nasb, italics mine). The verb is present tense. We may not see the answer to a prayer immediately, but we have inner confidence that God has answered. This confidence, or faith, is “the evidence of things not seen” (Heb. 11:1). It is God witnessing to us that He has heard and answered.
约翰没有写,“我们将要懇求”,而是 “我们知道有要懇求的”(约壹 5:15 新美國標準版)。动词是现在时制。我们可能不会立即看到祷告的回應,但是在内心有確信,相信上帝已经答應了。这种信心或確信是 “未见之事的實存”(来11:1)上帝已经向我们见证祂已经听到,并回應了。
What breathing is to a physical man, prayer is to a spiritual man. If we do not pray, we “faint” (Luke 18:1). Prayer is not only the utterance of the lips; it is also the desire of the heart. “Pray without ceasing” (1 Thess. 5:17) does not mean that a Christian is always saying an audible prayer. We are not heard for our much speaking (Matt. 6:7). No, “Pray without ceasing” suggests the attitude of the heart as well as the words of the lips. A Christian who has his heart fixed on Christ and is trying to glorify Him is praying constantly even when he is not conscious of it.
祈祷对屬灵的人的重要,如呼吸对肉体人的必須。若我们不祈祷,就会 “軟弱”(路18:1)祷告不仅是嘴唇的说话,它也是内心的慾望。 “不停地祷告”(帖前5:17)并不是說基督徒总是在说可听見的祷告。我们不要以為话多,必蒙垂听(太6:7)。不,“不间断地祈祷” 表明了我們的心态,以及嘴唇的多语。凡是心固定在基督身上的基督徒,并试图荣耀祂,即使他不认识基督,也會不断地祈祷。
Charles Spurgeon,the Famous preacher, was working hard on a message but was unable to complete it. It grew late and his wife said, “Why don’t you go to bed. I’ll wake you up early and you can finish your sermon in the morning.”
著名的传教士查尔斯·司布貞(Charles Spurgeon)正在努力撰写福音消息,但无法完成。天色已晚,他的妻子说,“你为什么不先睡觉。待我早点唤醒您,您可以在早上完成布道。”
Spurgeon dozed off and in his sleep began to preach the sermon that was giving him so much trouble! His wife wrote down what he said and the next morning gave her preacher-husband the notes.
司布貞打瞌睡,在睡眠中他开始讲道,这给他带来了很多麻烦!他的妻子記載下來他所说的话,第二天一早,把她的笔记交给传道的丈夫。
“Why, that’s exactly what I wanted to say!” exclaimed the surprised preacher. The message had been in his heart; it had simply needed expression. So with prayer: if we are abiding in Christ, the very desires of our heart are heard by God whether we voice them or not.
传教士大惊讶的大叫, “为什么這正是我想说的!” 要傳講的信息已经存在他的心中; 它只需要表达。祷告也是如此:若我们住在基督裡,无论我们是否发声禱告,只要我们内心渴望禱告,上帝都会垂听。
The pages of the Bible and the pages of history are filled with reports of answered prayer. Prayer is not spiritual self-hypnosis. Nor do we pray because it makes us feel better. We pray because God has commanded us to pray and because prayer is the God-appointed means for a believer to receive what God wants to give him. Prayer keeps a Christian in the will of God, and living in the will of God keeps a Christian in the place of blessing and service. We are not beggars; we are children coming to a wealthy Father who loves to give His children what they need.
圣经的页面和历史的页面充满了祈祷的报导。祷告不是精神上的自我催眠。我们也不祈祷,因为这会使我们感觉更好。我们祈祷是因为上帝命令我们祈祷,并且因为祈祷是上帝指定的一种手段,使信徒得到上帝要赐给他的东西。祷告使基督徒保持上帝的旨意,而活在祂的旨意中,则使基督徒代替了祝福和服务。我们不是乞討。我们是来到富裕父亲的孩子,祂们喜欢给他的孩子所需的东西。
Though He was God in the flesh, Jesus depended on prayer. He lived on earth, as we must, in dependence on the Father. He arose early in the morning to pray (Mark 1:35), though He had been up late the night before healing the multitudes. He sometimes spent all night in prayer (Luke 6:12). In the garden of Gethsemane, He prayed with “strong crying and tears” (Heb. 5:7). On the cross He prayed three times. If the sinless Son of God needed to pray, how much more do we?
尽管耶稣是有血有肉的上帝,但还是依靠祷告。根据我们的要求,祂依靠父亲生活在人间。祂在清晨起床祈祷(马可福音1:35),尽管祂是在深夜里醒来才使众人康复。祂有时整夜都在祈祷中(路加福音6:12)。祂在客西马尼园里以“强烈的哭泣和眼泪”祈祷(来5:7)。在十字架上,祂祈祷了三遍。如果无罪的上帝儿子需要祈祷,我们还能不祈祷呢?
The most important thing about prayer is the will of God. We must take time to ascertain what God’s will is in a matter, especially searching in the Bible for promises or principles that apply to our situation. Once we know the will of God, we can pray with confidence and then wait for Him to reveal the answer.
有關祷告最重要的事是上帝的旨意。我们必须花时间来确定上帝在我們所求的事上是否合祂的旨意,尤其是在圣经中,去寻找适用于我们的處境的應許或原则。一旦知道了上帝的旨意,我们就可以確信地祈祷,然后等待祂啟示應允。
4. Christians Do Not Practice Sin (5:16–19)
4. 基督徒不犯罪(5:16-19)
“We know that no one who is born of God sins” (1 John 5:18 nasb). “No one who is born of God practices sin” (1 John 3:9 nasb). Occasional sins are not here in view, but habitual sins, the practice of sin. Because a believer has a new nature (“God’s seed,” 1 John 3:9), he has new desires and appetites and is not interested in sin.
“我们知道没有是上帝生的而犯罪”(约壹5:18 新美國標準版)。 “没有由上帝生的人会操練罪”(约壹3:9 新美國標準版)。偶尔的犯罪不在此限,但是惯常的犯罪,即操練犯罪。因为信徒具有新生命的人性(“上帝的种子”,约壹3:9),所以他有新的欲望和喜好,沒有兴趣去犯罪。
A Christian faces three enemies, all of which want to lead him into sin: the world, the flesh, and the devil.
基督徒面对三个敌人,这三个敌人都想带领他犯罪:世界,肉体,和魔鬼。
The world “lies in the power of the evil one” (1 John 5:19 nasb), Satan—the god of this age (2 Cor. 4:3–4, literal translation) and the prince of this world (John 14:30). He is the spirit who works in the children of disobedience (Eph. 2:2).
世界 “都卧在那恶者的手下”(约壹 5:19 新美國標準版),撒旦 — 世界上的神(林後4:3-4),以及这世界上的王子(约14) :30)。牠是在悖逆之子中工作的邪靈(弗 2:2)。
Satan has many devices for leading a believer into sin. He tells lies, as he did to Eve (Gen. 3;
2 Cor. 11:1–3), and when men believe his lies they turn away from and disobey God’s truth. Or, Satan may inflict physical suffering, as he did with Job and Paul (2 Cor. 12:7–9). In David’s case, Satan used pride as his weapon and urged David to number the people and in this way defy God (1 Chron. 21). Satan is like a serpent who deceives (Rev. 12:9) and a lion who devours (1 Peter 5:8–9). He is a formidable enemy
撒但有许多的手段,使信徒陷入罪恶。牠讲谎言,就像对夏娃所做的那样(创3章;林後11:1–3),当人相信牠的谎言时,他们就会远离,并违背上帝的真理。否则,撒旦可能会施加痛苦,像牠施加痛苦在約伯和保罗身体上的一樣(林前12:7-9)。就大卫而言,撒但以骄傲为武器,激勵大卫數點百姓,并以此藐視上帝(创21章)。撒但就像毒蛇(启12:9)和吞噬人的狮子(彼前5:8-9)一样。牠是强大的敌人。
Then there is the problem of the flesh, the old nature with which we were born and that is still with us. True, we have a new nature (the divine seed, 1 John 3:9) within us, but we do not always yield to our new nature.
然後就是肉体的问题,我们出生时的老我天性,它仍然存在我們的裡面。真實的,在我们内在拥有新的本性(屬天神圣的种子,约壹3:9),但我们并不总是屈服于我们的新天性。
The world is our third enemy (1 John 2:15, 17). It is easy for us to yield to the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life! The atmosphere around us makes it hard for us to keep our minds pure and our hearts true to God.
世界是我们的第三个敌人(约壹2:15,17)。我们很容易屈服于肉体的情慾望,眼睛的情慾望和今生的骄傲!我们周围的气氛,使我们很难保持思想纯洁,及我们的心忠于上帝。
Then how does a believer keep from sinning?
那么信徒如何避免犯罪呢?
Verse 18 chapter 5 gives the answer: Jesus Christ keeps the believer so that the enemy cannot get his hands on him. “He [Christ] who was born of God keeps him [the believer], and the evil one does not touch him” (nasb). The Authorized Version here gives the impression that a believer keeps himself from sin, but this is not what the verse says. Of course, it is true that a Christian must keep himself in the love of God (Jude 21), but it is not true that a Christian must depend on himself to overcome Satan.
约翰一书5章18節给出了答案:耶稣基督確保信徒,使敌人无法陷害他。 “祂(基督)是从上帝生的,祂確保護他(信徒),使邪恶的人不能害他”(新美國標準版)。这里的权威版本给人的印象,是信徒使自己能远离罪恶,但这不是一般经文所記載的。当然,基督徒必须保守自己对上帝的爱(犹21),但基督徒必须依靠自己克服撒但并不正确。
Peter’s experience with Satan helps us to understand this truth.
彼得与撒但的爭戰有助于我们理解这一真理。
“Simon, Simon,” said Jesus, “behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat; but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers” (Luke 22:31–32 nasb). 耶稣说,“西门,西门,撒但已经被准许要篩你,像篩小麦一样。但是我为你祈求,叫你不致于失了信心。你回頭以後,要堅固你的兄弟”(路22:31–32 新美國標準版)。
To begin with, Satan cannot touch any believer without God’s permission. Satan wanted to sift all the disciples, and Jesus gave him permission. But Jesus prayed especially for Peter, and His prayer was answered. Peter’s faith did not ultimately fail, even though his courage failed. Peter was restored and became a mighty and effective soul-winner.
一開始後,未得上帝的许可,撒但不能碰任何信徒。耶稣允许撒但,讓牠筛选所有的门徒。但是,耶稣特别为彼得祈求,祂的祷告得到了回应。彼得的信心至極没有喪失,即使他的勇气喪失了。彼得至於得以重建,並且成为强大而有力的灵命的得胜者。
Whenever Satan attacks us, we can be sure that God gave him permission. And if God gave him permission He will also give us power to overcome, because God will never permit us to be tested above our strength (1 Cor. 10:13).
每当撒但攻击我们时,都可以确信上帝允许牠。若上帝准许撒旦; 祂也會允许我們,也将赐给我们克服撒旦的能力,因为祂永远不会允许試探超過我们能勝過它的能力(林前10:13)。
One of the characteristics of “spiritual young men” is their ability to overcome the evil one (1 John 2:13–14). Their secret? “The word of God abides in you” (1 John 2:14 nasb). Part of the armor of God is the sword of the Spirit (Eph. 6:17), and this sword overcomes Satan.
“有灵性的年轻人” 他的特征之一是能克服邪恶的能力(约壹2:13-14)。他们的秘密? “上帝的话常住在你里面”(约壹2:14新美國標準版)。上帝所賜的全副軍裝的一部分是圣灵的剑(弗6:17),这把剑战胜了撒但。
When a believer sins, he can confess his sin and be forgiven (1 John 1:9). But a believer dare not play with sin, because sin is lawlessness (1 John 3:4, where “transgression of the law” means “lawlessness”). A person who practices sin proves that he belongs to Satan (1 John 3:7–10). Furthermore, God warns that sin can lead to physical death!
当信徒犯罪时,他可以认罪并得到宽恕(约壹1:9)。但是信徒不敢与罪恶打交道,因为罪恶是无法无天(约壹3:4,其中 “违反法律” 意味着 “无法无天”)。犯罪的人证明他是属于撒旦(约壹3:7-10)。此外,上帝警告说,犯罪会导致人身的死亡!
“All unrighteousness is sin,” but some sin is worse than other sin. All sin is hateful to God, and should be hateful to a believer; but some sin is punished with death. John told us (1 John 5:16–17) about the case of a brother (a believer) whose life was taken because of sin.
“所有的不义都是罪”,但是有些罪比其他的罪更糟。所有的罪恶都是对上帝的仇恨,应该对信徒也仇恨。但有些罪将被处以死刑。约翰告诉我们(约翰一书5:16-17)有关兄弟(信徒)的情况,他的生命是因为罪而死。
The Bible mentions people who died because of their sin. Nadab and Abihu, the two sons of Aaron the priest, died because they deliberately disobeyed God (Lev. 10:1–7). Korah and his clan opposed God and died (Num. 16). Achan was stoned because he disobeyed Joshua’s orders from God at Jericho (Josh. 6—7). A man named Uzzah touched the ark and God killed him (2 Sam. 6).
圣经中提到因犯罪而死的人。祭司亚伦的两个儿子拿达和亚比户的死,是因为他们故意违背上帝(利10:1-7)。可拉和他的党,因反对上帝而死(民16)。亚干因不服从耶利哥(书6-7)戰爭,上帝給约书亚的命令,而被石頭打死。名叫乌扎(Uzzah)的人碰了约柜,上帝杀死了他(撒下 6 章)。
“But those are Old Testament examples!” someone may argue. “John was writing to New Testament believers who live under grace!”
有人可能会争论說,“但这些都是旧约聖經的例子!约翰正在写信给生活在上帝恩典之下的新约聖經時代的信徒!”
To whom much is given, much shall be required. A believer today has a far greater responsibility to obey God than did the Old Testament saints. We have a complete Bible, we have the full revelation of God’s grace, and we have the Holy Spirit living within us to help us obey God. But there are cases in the New Testament of believers who lost their lives because they disobeyed God.
给谁多,就向他取得多。今天的信徒比旧约圣徒承担,更大的順服上帝的责任。今日,我们有完整的圣经,我们有上帝恩典的充分启示,我们里面有圣灵来帮助我们順服上帝。可是在新约圣经中也有一些信徒,因为不服从上帝而丧生。
Ananias and Sapphira lied to God about their offering, and they both died (Acts 5:1–11). Some believers at Corinth died because of the way they had acted at the Lord’s Supper (1 Cor. 11:30). And 1 Corinthians 5:1–5 suggests that a certain offender would have died had he not repented and confessed his sin (2 Cor. 2:6–8).
亚拿尼亚和撒非拉在献祭上对上帝撒谎,他们都死了(徒5:1-11)。哥林多的一些信徒之所以死,是因为他们不遵守在主的晚餐上的條例(林前11:30)。 哥林多前书5章1至5等節所暗示,如果不悔改,并承认自己的罪,那么可能會因犯罪而死(林後 2:6-8)。
待續
No comments:
Post a Comment