64 英翻中 From glory to glory 第三課 从荣耀到荣耀 21/05/2025
CHAPTER
THREE FROM GLORY TO GLORY 2 Corinthians 3
第三課 从荣耀到荣耀 哥林多後书 3
Wherever
you find the genuine, you will find somebody promoting the counterfeit. Even
art critics have been fooled by fake “masterpieces,” and sincere publishers
have purchased “valuable manuscripts,” only to discover them to be forgeries.
Henry Ward Beecher was right when he said, “A lie always needs a truth for a
handle to it.” 无论你在哪里找到真品,你都会发现有人在推销赝品。甚至艺术评论家也被假“杰作”所愚弄,真诚的出版商购买了“有价值的手稿”,却发现它们是赝品。亨利 · 沃德 · 比彻 (Henry Ward
Beecher) 说得对,“谎言总是需要真相来处理它。”
No
sooner did the gospel of God’s grace begin to spread among the Gentiles than a
counterfeit “gospel” appeared, a mixture of law and grace. It was carried by a
zealous group of people that we have come to call the “Judaizers.” Paul wrote
his letter to the Galatians to refute their doctrines, and you will find him
referring to them several times in 2 Corinthians. 上帝恩典的福音刚开始在外邦人中传播开来,假冒的“福音”就出现了,它是律法和恩典的混合体。它是由一群热心的人携带的,我们称之为“犹太律法師”。保罗写信给加拉太人驳斥他们的教义,你会发现他在哥林多后书多次提到他们。
Their
major emphasis was that salvation was by faith in Christ plus the keeping of
the law (see Acts 15:1ff.). They also taught that the believer is perfected in
his faith by obeying the law of Moses. Their “gospel of legalism” was very
popular, since human nature enjoys achieving religious goals instead of simply
trusting Christ and allowing the Holy Spirit to work. It is much easier to
measure “religion” than true righteousness. 他们主要强调得救是因信基督加上遵守律法(见 使徒行传 15:1 及以下經節)。他们还教导说,通过遵守摩西的律法,信徒的信仰才得以完全。他们的“律法主义福音”非常受欢迎,因为人性喜欢实现宗教目标,而不是简单地相信基督并让圣灵工作。衡量“宗教”比衡量真正的公义要容易得多。
Paul
looked on these false teachers as “peddlers” of the Word of God (see 2 Cor.
2:17 niv), “religious racketeers” who preyed on ignorant people. He rejected
their devious methods of teaching the Bible (2 Cor. 4:2) and despised their
tendency to boast about their converts (2 Cor.
How did
Paul refute the doctrines and practices of these legalistic false teachers? By
showing the surpass[1]ing
glory of the ministry of the gospel of the grace of God. In 2 Corinthians 3,
Paul contrasted the ministry of the old covenant (law) with the ministry of the
new covenant (grace), and he proved the superiority of the new covenant
ministry. Note the contrasts that he presented.保罗如何來驳斥律法主义假教师的教义和作法?借着彰显上帝恩惠福音事工的无上荣耀。在哥林多后书三章,保罗将旧约(律法)的事工与新约(恩典)的事工进行了对比,证明了新约事工的优越性。注意他提出的对比。
1. Tablets of
Stone—Human Hearts (3:1–3) 1. 石版——心版(3:1-3)
The
Judaizers boasted that they carried “letters of recommendation” (2 Cor. 3:1
niv) from the “important people” in the
When
God gave the law, He wrote it on tablets of stone, and those tablets were
placed in the ark of the covenant. Even if the Israelites could read the two
tablets, this experience would not change their lives. The law is an external thing,
and people need an internal power if their lives are to be transformed. The
legalist can admonish us with his “Do this!” or “Don’t do that!” but he cannot
give us the power to obey. If we do obey, often it is not from the heart—and we
end up worse than before! 当上帝颁布律法时,祂把它写在石版上,該石版放在约櫃里。即使以色列人能读懂这两块石板,这种经历也不会改变他们的生活。法律是外在的东西,人要想改变自己的生活,就需要内在的力量。律法主义者可以用他的“这样做!”来告诫我们。或“不要那样做!”但他不能给我们能力來順服。如果我们真的服从,通常不是发自内心的 — 常常結果会比以前更糟!
The
ministry of grace changes the heart. The Spirit of God uses the Word of God and
writes it on the heart. The Corinthians were wicked sinners when Paul came to
them, but his ministry of the gospel of God’s grace completely changed their
lives (see 1 Cor. 6:9–11). Their experience of God’s grace certainly meant more
to them than the letters of commendation carried by the false teachers. The
Corinthian believers were lovingly written on Paul’s heart, and the Spirit of
God had written the truth on their hearts, making them “living epistles of
Christ.” 恩典的職事肯定會改变人心。聖灵將上帝的话,写在心上。当保罗来到哥林多人面前时,他们是邪恶的罪人,但他將上帝恩典福音的職事,彻底改变了他们的生活(參见 哥林多前书 6:9-11)。对保羅等人来说,他们对上帝恩典的经历,肯定比假教师携带的表扬推薦信更有意义。哥林多信徒用慈爱写在保罗的心版上,上帝的灵也将真理写在他们的心上,使他们成为“基督活的推薦信”。
The test of ministry is changed lives, not press releases or statistics. It is much easier for the legalist to boast, because he can “measure” his ministry by external standards. The believer who patiently ministers by the Spirit of God must leave the results with the Lord. How tragic that the Corinthians followed the boastful Judaizers and broke the heart of the man who had rescued them from judgment. 職事的考验是改变生活,而不是媒體或统计数据。律法主义者比較容易自夸,因为他可以用外在的标准来“衡量”他的事工。靠着上帝的聖灵,耐心服事的信徒,必须把果子呈交给主。哥林多人追随自吹自擂的犹太律法師,破碎被拯救者脱离审判的心,这是多么可悲啊。
2. Death—Life (3:4–6) 2. 死 — 生(3:4-6)
Paul
was quick to give the glory to God and not to himself. His confidence (“trust”)
was in God, and his sufficiency came from God. Paul was a brilliant and
well-educated man; yet he did not depend on his own adequacy. He depended on
the Lord. 保罗很快就把荣耀归给上帝,而不是他自己。他的信心(“信靠”)是在上帝身上,他的充足来自上帝。保罗是才华横溢、受过良好教育的人; 然而,他并不依赖于自己的能力却倚靠主。
The
legalists, of course, told people that any person could obey the law and become
spiritual. A legalistic ministry has a way of inflating the egos of people.
When you emphasize the grace of God, you must tell people that they are lost
sinners who cannot save themselves. Paul’s
testimony was, “But by the grace of God I am what I am” (1 Cor. 15:10). No one
is sufficient of himself to minister to the hearts of people. That sufficiency
can only come from God. 誠然,律法主义者說,任何人都可以因遵守律法成为属灵的人。律法主义的事工有夸大人的自负心。当你强调上帝的恩典时,你必须告诉世人是失喪的罪人,他们无法拯救自己。保罗的见证是:“但靠着上帝的恩典,變成了现在的我”(哥林多前書 15:10)。没有人能依賴自己足夠的能力服侍人的心。足够的能力只有来自上帝。
As you
read this chapter, note the different names that Paul used for the old covenant
and the new covenant as he contrasted them. In 2 Corinthians 3:6, “the letter”
refers to the old covenant law, while “the spirit” refers to the new covenant
message of grace. Paul was not contrasting two approaches to the Bible, a “literal
interpretation” and a “spiritual interpretation.” He was reminding his readers
that the old covenant law could not give life; it was a ministry of death (see
Gal. 3:21). The gospel gives life to those who believe because of the work of
Jesus Christ on the cross. 阅读本章时,请注意保罗在对比旧约和新约时使用的不同名称。在哥林多后书 3章6節 中,“文句”指的是旧约律法,而“精意 ‘灵’ ”指的是新约的恩典信息。保罗并没有对比两种解读圣经的方法,一种是“字面的解释”,一种是“属灵的解释”。他是在提醒他的读者,旧约的律法不能赋予人生命;它是死亡的事工(參见 加拉太书 3:21)。福音给那些,因信耶稣基督在十字架上的贖罪大能,而得生命的人。
Paul
was not suggesting that the law was a mistake or that its ministry was
unimportant. Far from it! Paul knew that the lost sinner must be slain by the
law and left helplessly condemned before he can be saved by God’s grace. John
the Baptist came with a message of judgment, preparing the way for Jesus and
His message of saving grace. 保罗并不是在暗示律法是错误的,或者它的事工不重要。离得很远!保罗知道,失丧的罪人必须被律法杀死,然后无奈地被定罪,這才能因上帝的恩典得救。施洗约翰带来了审判的信息,为耶稣和祂拯救世人的恩典信息铺平了道路。
A
legalistic ministry brings death. Preachers who major on rules and regulations
keep their congregations under a dark cloud of guilt, and this kills their joy,
power, and effective witness for Christ. Christians who are constantly
measuring each other, comparing “results,” and competing with each other soon
discover that they are depending on the flesh and not the power of the Spirit.
There never was a standard that could transform a person’s life, and that
includes the Ten Commandments. Only the grace of God, ministered by the Spirit
of God, can transform lost sinners into living epistles that glorify Jesus
Christ. 律法主义的職事会為世人带来死亡。专注规章制度的传道人,将他们的会众置于罪恶的乌云之下,这会扼杀他们的喜乐、能力和对基督有效的见证。经常互相衡量、比较“结果”、互相竞争的基督徒很快就会发现,他们依赖的是肉体,而不是圣灵的力量。从来没有律法可以改变人的生活,包括十诫。只有上帝的恩典,由祂的灵供应,才能将失丧罪人的生命转,成為活生生的推薦信,荣耀耶稣基督。
Paul’s doctrine of the new covenant was not something that he invented for the occasion. As a profound student of the Scriptures, Paul certainly had read Jeremiah 31:27–34, as well as Ezekiel 11:14–21. In the New Testament, Hebrews 8—10 is the key passage to study. The old covenant law, with its emphasis on external obedience, was preparation for the new covenant message of grace and the emphasis on inter[1]nal transformation of the heart. 保罗傳說新的盟約,并不是为这情況发明的教義。作为熟悉圣经的學人,保罗肯定读过耶利米书 31章27-34等節 和以西结书 11章14-21等節。在新约中,希伯来书 8-10 等章是研讀的关键章節。旧约律法强调外在的顺从,是为新约的恩典信息做准备,强调内心的转变。
2. Fading
Glory—Increasing Glory (3:7–11) 2. 消逝的荣耀 —日增的荣耀(3:7-11)
This paragraph is the heart of the chapter, and it should be studied in connection with Exodus 34:29–35. Paul did not deny the glory of the old covenant law, because in the giving of the law and the maintaining of the tabernacle and temple services, there certainly was glory. What he affirmed, however, was that the glory of the new covenant of grace was far superior, and he gave several reasons to support his affirmation.本段經文是該章的核心,应结合出埃及记 34章29-35等節共同研究。保罗没有否认旧的盟约律法的荣耀,因为在律法的颁布,和帳幕和圣殿的事奉中,肯定有荣耀。然而,他所確認的是,恩典新盟约的荣耀比較要優越得多,他给出了几个理由来支持他的認定。
The new
covenant glory means spiritual life, not death (vv. 7–8). When Moses descended
from the mountain, after conversing with God, his face shone with the glory of
God. This was a part of the glory of the giving of the law, and it certainly
impressed the people. Paul then argued from the lesser to the greater: if there
was glory in the giving of a law that brought death, how much more glory is
there in a ministry that brings life! 新盟约的荣耀意味着属灵的生命,而不是死亡(7-8 兩节)。摩西下山,与上帝交谈后,脸上闪耀着祂的荣耀。这是颁布律法的荣耀的一部分,它确实给人们留下了深刻的印象。保罗接着从小到大争辩说:如果颁布带来死亡的律法有荣耀,那麼带来生命的職事更為有荣耀!
Legalists
like the Judaizers like to magnify the glory of the law and minimize its
weaknesses. In his letter to the Galatian churches, Paul pointed out the
deficien[1]cies
of the law: the law cannot justify the lost sinner (Gal.
The new
covenant glory means righteousness, not condemnation (vv. 9–10). The law was
not given for the purpose of salvation, for there is no salvation through
obedience to the law. The law produces condemnation and is the mirror that
reveals how dirty our faces really are. But we cannot wash our faces in the
mirror. 新盟约的荣耀意味着公义,而不是定罪(9-10 兩节)。律法不是为得救而颁布的,因为顺从律法就不能得救。法律会产生谴责,它是一面镜子,可以揭示我们的脸到底有多脏。但我们不能在镜子里洗脸。
The
ministry of the new covenant produces righteousness and changes lives to the
glory of God. Man’s greatest need is righteousness, and God’s greatest gift is
righteousness through faith in Jesus Christ. “For if righteousness [comes] by
the law, then Christ is dead in vain” (Gal. 2:21). The person who tries to live
under the law will find himself feeling more and more guilty, and this can
produce a feeling of hopelessness and rejection. It is when we trust Christ,
and live by faith in God’s grace, that we experience acceptance and joy. 新盟约的職事产生公义,并改变生命以荣耀上帝。人最大的需求就是公义,而上帝最大的恩赐就是因信耶稣基督而得的公义。 “因为义若是借着律法〔来到〕,基督就是徒然死了”(加 拉太書2:21)。试图在律法之下生活的人,会发现自己越来越感到内疚,这会产生绝望和被拒绝的感觉。只有当我们信靠基督,并凭着对上帝恩典的信心而生活时,我们才会体验到接纳和喜乐。
Second
Corinthians 3:10 states that the law really “lost its glory” when compared to
the surpassing glory of the ministry of God’s grace. There simply is no comparison.
Sad to say, there are some people who cannot “feel spiritual” unless they carry
a weight of guilt. The law produces guilt and condemnation, for it is like a
bond of indebtedness (Col. 2:14), a guardian who disciplines us (Gal. 4:1–5),
and a yoke too heavy to bear (Gal. 5:1; Acts
The new
covenant glory is permanent, not temporary (v. 11). The tense of the verb here
is very important: “that which is passing away.” Paul wrote at a period in
history when the ages were overlapping. The new covenant of grace had come in,
but the tem[1]ple
services were still being carried on and the nation of
The
Judaizers wanted the Corinthian believers to go back under the law, to “mix”
the two covenants. “Why go back to that which is temporary and fading away?”
Paul asked. “Live in the glory of the new covenant, which is getting greater
and greater.” The glory of the law is but the glory of past history, while the
glory of the new covenant is the glory of present experience. As believers, we
can be “changed … from glory to glory” (2 Cor.
The
glory of the law was fading in Paul’s day, and today that glory is found only
in the records in the Bible. The nation of
Paul
has pointed out that the ministry of grace is internal (2 Cor. 3:1–3), it
brings life (2 Cor. 3:4–6), and it involves increasing glory (2 Cor. 3:7–11).
He presented one final contrast to prove the superiority of the new covenant
ministry of grace. 保罗指出,恩典的職事是内在的(哥林多后书 3:1-3),它带来生命(哥林多后书 3:4-6),它涉及不断的增加荣耀(哥林多后书 3:7-11) )。他提出最后的对比,来证明新盟约恩典的職事的优越性。
3. Concealment—Openness (
The
Bible is basically a “picture book,” because it uses symbols, similes,
metaphors, and other literary devices to get its message across. In this
paragraph, Paul used the experience of Moses and his veil to illustrate the
glorious freedom and openness of the Christian life under grace. Paul saw in
Moses’ experience a deeper spiritual meaning than you and I would have seen as
we read Exodus 34:29–35. 圣经基本上是一本“图画书”,因为它使用符号、明喻、隐喻和其他文学描寫方法来传达福音信息。在这一段經節中,保罗用摩西的经历和他的帕子,来说明基督徒在恩典下的生活,是多么光荣的自由和敞开。当我们阅读出埃及记 34章29-35等節时,保羅会看到在摩西的经历中比你我將要看到更深刻的属灵意义,。
The
historical event (vv. 12–13). When you are a part of a ministry of increasing
glory, you can be bold in what you say; and Paul did not hide his boldness. Unlike
Moses, Paul had nothing to conceal. 历史事件(12-13 兩节)。当你成为荣耀日增的職事的一员时,你可以大胆地说话;保罗毫不掩饰他的胆量。保罗与摩西不同,他没有什么可隐瞒的。
When
Moses came down from communing with God, his face shone, reflecting the glory
of God. When he spoke to the people, they could see the glory on his face, and
they were impressed by it. But Moses knew that the glory would fade away; so,
when he finished teaching the people, he put on a veil. This prevented them
from seeing the glory disappear; for, after all, who wants to follow a leader
who is losing his glory? 当摩西与上帝的交往後,從山上下来时,他的脸发光,反映了上帝的荣耀。当他对人们说话时,他们可以看到他脸上的荣耀,他们为之感动。但摩西知道荣耀会消逝。所以,当他教完人民之后,他就戴上了面纱。这使他们无法看到荣耀消失;毕竟,谁愿意追随正在失去荣耀的领袖呢?
The
word translated “end” in 2 Corinthians 3:13 has two meanings: “purpose” and
“finish.” The veil pre[1]vented
the people from seeing the “finish” of the glory as it faded away. But the veil
also prevented them from understanding the “purpose” behind the fading glory.
The law had just been instituted, and the people were not ready to be told that
this glorious system was only temporary. The truth that the covenant of law was
a preparation for something greater was not yet made known to them. 哥林多后书 3章13節 中翻译 “end” 为“終结”有两个含义:“目的”和“完成”。幔子阻止人们看到荣耀消失的“终结”。但面纱也让他们无法理解褪去荣耀背后的“目的”。法律刚刚制定,人们还没有准备好去知道,这光荣的制度只是暂时的。律法之盟约是为更大的事做准备的真理,是他们还没有被告知的事。
The
national application (vv. 14–17). Paul had a special love for
The
reason? There was a “spiritual veil” over their minds and hearts. Their
spiritual eyes were blinded, so that when they read the Old Testament
Scriptures, they did not see the truth about their own Messiah. Even though the
Scriptures were read systematically in the synagogues, the Jewish people did
not grasp the spiritual message God had given to them. They were blinded by
their own religion. 原因在那裡?他们的思想和心灵上有一层“屬靈的面纱”。他们属灵的眼睛是瞎的,所以当他们阅读旧约圣经时,他们看不到关于他们自己的弥赛亚的真相。尽管在会堂里有系统地阅读圣经,但犹太人并没有领会上帝给他们的属灵信息。他们被自己的宗教蒙蔽了双眼
Is
there any hope for the lost children of
In each of the three churches I have pastored, it has been my joy to baptize Jewish people who have trusted Jesus Christ. It is amazing how their minds open to the Scriptures after they have been born again. One man told me, “It’s like scales falling from your eyes. You wonder why everybody doesn’t see what you see!” The veil is removed by the Spirit of God and they receive spiritual vision. 在我牧养过的三个教会中,很高兴能为相信耶稣基督的犹太人施洗。令人惊奇的是,他们重生后的思想如何向圣经敞开。有位犹太人告诉我,“这就像从你的眼睛里掉下来的鳞片。你想知道为什么每个人都看不到你所看到的!”面上的帕子被上帝揭去,他们得到属灵的异象。
But no
sinner—Jew or Gentile—can turn to Christ apart from the ministry of the Holy
Spirit of God. “Now the Lord is that Spirit” (2 Cor.
As a
nation, Israel today is spiritually blind; but this does not mean that
individual Jews cannot be saved. The church today needs to recover its lost
burden for
The
personal application (v. 18). “But we all, with open face beholding as in a
glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to
glory, even as by the Spirit of the Lord.” This verse is the climax of the
chapter, and it presents a truth so exciting that I marvel so many believers
have missed it—or ignored it. You and I can share the image of Jesus Christ and
go “from glory to glory” through the ministry of the Spirit of God! 對个人的應用(第 18 节)。 “但我们都张开脸,像在玻璃杯中注视着主的荣耀,却因主的灵而从荣耀到荣耀,都变成了同一个形象。”这节经文是这一章的高潮,它提出了一个如此激动人心的真理,以至于我惊叹有这么多信徒错过了它——或者忽略了它。你我可以分享耶稣基督的形象,并通过神的圣灵的事工“从荣耀到荣耀”!
Under
the old covenant, only Moses ascended the mountain and had fellowship with God;
but under the new covenant, all believers have the privilege of communion with
Him. Through Jesus Christ, we may enter into the very Holy of Holies (Heb.
10:19–20) — and we don’t have to climb a mountain! 在旧盟约之下,只有摩西上山与上帝相交;但在新盟约之下,所有信徒都有与祂相交的特权。通过耶稣基督,我们可以进入至圣所(希伯來書 10:19-20)— 而且不必爬山!
The
“mirror” is a symbol of the Word of God (James
The
word translated “changed” is the same word translated “transfigured” in the
accounts of our Lord’s transfiguration (Matt. 17; Mark 9). It describes a
change on the outside that comes from the inside. Our English word
metamorphosis is a transliteration of this Greek word. Metamorphosis describes
the process that changes an insect from a larva into a pupa and then into a
mature insect. The changes come from within. 翻译成“改变”的词与我们主变像的记载中,译成“变形”的词是同一个词(馬太福音 17;马可福音 9)。它描述了来自内部的外部变化。 英文单词 metamorphosis 是这个希腊单词的音译。变态描述了昆虫从幼虫变成蛹,然后变形成為成熟昆虫的过程。变化来自内部。
Moses
reflected the glory of God, but you and I may radiate the glory of God. When we
meditate on God’s Word and in it see God’s Son, then the Spirit trans[1]forms
us! We become more like the Lord Jesus Christ as we grow “from glory to glory.”
This wonderful process cannot be achieved by keeping the law. The glory of the
law faded away, but the glory of God’s grace continues to increase in our
lives. 摩西反映了上帝的荣耀,但你我可以散发出上帝的荣耀。当我们默想上帝的话语,并在其中看到上帝的儿子时,圣灵就会转化我们!当我们“从荣耀到荣耀”成长时,我们会变得更像主耶稣基督的樣式。这奇妙的过程不能通过遵守律法来实现。律法的荣光已经消逝,但上帝恩典的荣光却在我们的生活中不断增加。
Keep in
mind that Paul was contrasting, not only the old covenant with the New, but
also the old covenant ministry with the ministry of grace. The goal of old
covenant ministry is obedience to an external standard, but this obedience
cannot change human character. The goal of new covenant ministry is likeness to
Jesus Christ. Law can bring us to Christ (Gal.
The
means for old covenant ministry is the law, but the means for new covenant
ministry is the Spirit of God using the Word of God. (By the “law” I do not
mean the Old Testament, but rather the whole legal system given by Moses.
Certainly, the Spirit can use both the Old and New Testaments to reveal Jesus
Christ to us.) Since the Holy Spirit wrote the Word, He can teach it to us.
Even more, because the Spirit lives in us, He can enable us to obey the Word
from our hearts. This is not legal obedience, born of fear, but filial obedience
born of love. 旧盟约事工的途径是律法,但新盟约事工的途径却是上帝的灵使用祂的话。 (我所说的“律法”不是指旧盟约,而是摩西给出的完整律法体系。当然,圣灵可以使用旧盟约和新盟约向我们启示耶稣基督。)既然圣灵写下了聖言,祂可以教给我们。更重要的是,因为圣灵住在我们里面,祂可以使我们从心里顺服上帝的话。这不是因恐惧律法而生的服从,而是因爱而生的孝顺。
Finally,
the result of old covenant ministry is bondage; but the result of new covenant
ministry is freedom in the Spirit. Legalism keeps a person immature, and
immature people must live by rules and regulations (see Gal. 4:1–7). God wants
His children to obey, not because of an external code (the law), but because of
internal character. Christians do not live under the law, but this does not
mean that we are lawless! The Spirit of God writes the Word of God on our
hearts, and we obey our Father because of the new life He has given us within. 最后,旧盟约事工的结果是捆绑;但新盟约事工的終结是在圣灵里的自由。律法主义使人不成熟,不成熟的人必须遵守规则和条例(參见 加拉太书 4:1-7)。上帝要祂的儿女顺服,不是因为外在的法则(律法),而是因为内在的性格。基督徒不生活在律法之下,但这并不意味着我们沒有律法!上帝的灵将上帝的话写在我们的心上,我们顺服天父,因为他在里面赐给了我们新的生命。
The
lure of legalism is still with us. False cults prey on professed Christians and
church members, as did the Judaizers in Paul’s day. We must learn to recognize
false cults and reject their teachings. But there are also gospel-preaching
churches that have legalistic tendencies and keep their members immature,
guilty, and afraid. They spend a great deal of time dealing with the externals,
and they neglect the cultivation of the inner life. They exalt standards and
they denounce sin, but they fail to magnify the Lord Jesus Christ. Sad to say,
in some New Testament churches we have an Old Testament ministry.律 法主义的诱惑仍然存在。假邪教以自称基督徒和教会成员为捕食之物,就像保罗时代的犹太教徒一样。我们必须学会识别错误的邪教,并拒绝他们的教义。但也有传福音的教会有律法主义的倾向,使他们的成员不成熟、有罪和害怕。他们花大量的时间处理外在的事情,而忽略了内在生命的修养。他们高举标准,谴责罪恶,却没有尊崇主耶稣基督。可悲的是,在一些新盟约教会中,我们却有旧盟约的事工。
Paul has now explained two aspects of his own ministry: it is triumphant (2 Cor. 1—2) and it is glorious (2 Cor. 3). The two go together: “Therefore seeing we have this [kind of] ministry, as we have received mercy, we faint not” (2 Cor. 4:1). 保罗现在已经解释了他自己两个方面的事工:它是胜利的(哥林多後書 1-2),它是荣耀的(哥林多後書 第3章)。两者一起:“因此,我们看到我们有这种 [种类的] 事工,因为我们得到了怜悯,我们不会灰心”(哥林多後書 4:1)。
When your ministry involves the glory of God — you cannot quit! 当你的事工涉及上帝的荣耀时 — 你不能放弃!
No comments:
Post a Comment