Monday, May 19, 2025

64 英翻中 FROM GLORY TO GLORY 第三課 从荣耀到荣耀 21/05/2025

64 英翻中                     From glory to glory              第三課 从荣耀到荣耀                           21/05/2025

CHAPTER THREE               FROM GLORY TO GLORY        2 Corinthians 3

第三課                                    从荣耀到荣耀                                  哥林多後书 3

Wherever you find the genuine, you will find somebody promoting the counterfeit. Even art critics have been fooled by fake “masterpieces,” and sincere publishers have purchased “valuable manuscripts,” only to discover them to be forgeries. Henry Ward Beecher was right when he said, “A lie always needs a truth for a handle to it.”                                                                                        无论你在哪里找到真品,你都会发现有人在推销赝品。甚至艺术评论家也被假“杰作”所愚弄,真诚的出版商购买了“有价值的手稿”,却发现它们是赝品。亨利 · 沃德 · 比彻 (Henry Ward Beecher) 说得对,“谎言总是需要真相来处理它。” 

No sooner did the gospel of God’s grace begin to spread among the Gentiles than a counterfeit “gospel” appeared, a mixture of law and grace. It was carried by a zealous group of people that we have come to call the “Judaizers.” Paul wrote his letter to the Galatians to refute their doctrines, and you will find him referring to them several times in 2 Corinthians.                          上帝恩典的福音刚开始在外邦人中传播开来,假冒的“福音”就出现了,它是律法和恩典的混合体。它是由一群热心的人携带的,我们称之为“犹太律法師”。保罗写信给加拉太人驳斥他们的教义,你会发现他在哥林多后书多次提到他们。 

Their major emphasis was that salvation was by faith in Christ plus the keeping of the law (see Acts 15:1ff.). They also taught that the believer is perfected in his faith by obeying the law of Moses. Their “gospel of legalism” was very popular, since human nature enjoys achieving religious goals instead of simply trusting Christ and allowing the Holy Spirit to work. It is much easier to measure “religion” than true righteousness.                                                                              他们主要强调得救是因信基督加上遵守律法(见  使徒行传 15:1 及以下經節)。他们还教导说,通过遵守摩西的律法,信徒的信仰才得以完全。他们的“律法主义福音”非常受欢迎,因为人性喜欢实现宗教目标,而不是简单地相信基督并让圣灵工作。衡量“宗教”比衡量真正的公义要容易得多。 

Paul looked on these false teachers as “peddlers” of the Word of God (see 2 Cor. 2:17 niv), “religious racketeers” who preyed on ignorant people. He rejected their devious methods of teaching the Bible (2 Cor. 4:2) and despised their tendency to boast about their converts (2 Cor. 10:12–18). One reason why the Corinthians were behind in their contribution to the special offering was that the Judaizers had “robbed” the church (2 Cor. 11:7–12, 20; 12:14).                      保罗将这些假教师视为上帝圣言的“小贩”(參见  哥林多前书  2:17  新國際版),是掠夺无知之人的“宗教狂徒”。他拒绝了他们教导圣经的迂回方法(哥林多后书  4:2),并鄙视他们吹嘘自己的皈依者的倾向(哥林多后书  10:12-18)。哥林多人在特别献祭上的贡献落后的一个原因是犹太律法師“抢劫”了教会(哥林多后书  11:7-12, 20; 12:14)。 

How did Paul refute the doctrines and practices of these legalistic false teachers? By showing the surpass[1]ing glory of the ministry of the gospel of the grace of God. In 2 Corinthians 3, Paul contrasted the ministry of the old covenant (law) with the ministry of the new covenant (grace), and he proved the superiority of the new covenant ministry. Note the contrasts that he presented.保罗如何來驳斥律法主义假教师的教义和作法?借着彰显上帝恩惠福音事工的无上荣耀。在哥林多后书三章,保罗将旧约(律法)的事工与新约(恩典)的事工进行了对比,证明了新约事工的优越性。注意他提出的对比。 

1.  Tablets of Stone—Human Hearts (3:1–3)                                                                                            1.  石版——心版(3:1-3 

The Judaizers boasted that they carried “letters of recommendation” (2 Cor. 3:1 niv) from the “important people” in the Jerusalem church, and they pointed out that Paul had no such credentials. It is a sad thing when a person measures his worth by what people say about him instead of by what God knows about him. Paul needed no credentials from church leaders: his life and ministry were the only recommendations needed.                                                                            犹太律法師嘘说他们携带了耶路撒冷教会“重要人物”的“推荐信”(哥林多后书  3:1 新國際版),他们指出保罗没有这样的证书。当人用世人对他的评价,而不是上帝对他的了解,来衡量他的价值时,这是可悲的事情。保罗不需要教会领袖的证书:他的生活和職事就是唯一需要的推薦書。 

When God gave the law, He wrote it on tablets of stone, and those tablets were placed in the ark of the covenant. Even if the Israelites could read the two tablets, this experience would not change their lives. The law is an external thing, and people need an internal power if their lives are to be transformed. The legalist can admonish us with his “Do this!” or “Don’t do that!” but he cannot give us the power to obey. If we do obey, often it is not from the heart—and we end up worse than before!                                                                                                                                                        当上帝颁布律法时,祂把它写在石版上,該石版放在约櫃里。即使以色列人能读懂这两块石板,这种经历也不会改变他们的生活。法律是外在的东西,人要想改变自己的生活,就需要内在的力量。律法主义者可以用他的“这样做!”来告诫我们。或“不要那样做!”但他不能给我们能力來順服。如果我们真的服从,通常不是发自内心的 常常結果会比以前更糟! 

The ministry of grace changes the heart. The Spirit of God uses the Word of God and writes it on the heart. The Corinthians were wicked sinners when Paul came to them, but his ministry of the gospel of God’s grace completely changed their lives (see 1 Cor. 6:9–11). Their experience of God’s grace certainly meant more to them than the letters of commendation carried by the false teachers. The Corinthian believers were lovingly written on Paul’s heart, and the Spirit of God had written the truth on their hearts, making them “living epistles of Christ.”                                恩典的職事肯定會改变人心。聖灵將上帝的话,写在心上。当保罗来到哥林多人面前时,他们是邪恶的罪人,但他將上帝恩典福音的職事,彻底改变了他们的生活(參见  哥林多前书  69-11)。对保羅等人来说,他们对上帝恩典的经历,肯定比假教师携带的表扬推薦信更有意义。哥林多信徒用慈爱写在保罗的心版上,上帝的灵也将真理写在他们的心上,使他们成为“基督活的推薦信”。 

The test of ministry is changed lives, not press releases or statistics. It is much easier for the legalist to boast, because he can “measure” his ministry by external standards. The believer who patiently ministers by the Spirit of God must leave the results with the Lord. How tragic that the Corinthians followed the boastful Judaizers and broke the heart of the man who had rescued them from judgment.                                                                                                                                職事的考验是改变生活,而不是媒體或统计数据。律法主义者比較容易自夸,因为他可以用外在的标准来“衡量”他的事工。靠着上帝的聖灵,耐心服事的信徒,必须把果子呈交给主。哥林多人追随自吹自擂的犹太律法師,破碎被拯救者脱离审判的心,这是多么可悲啊。

2.  Death—Life (3:4–6)                                                                                                                              2.   生(3:4-6 

Paul was quick to give the glory to God and not to himself. His confidence (“trust”) was in God, and his sufficiency came from God. Paul was a brilliant and well-educated man; yet he did not depend on his own adequacy. He depended on the Lord.                                                                      保罗很快就把荣耀归给上帝,而不是他自己。他的信心(“信靠”)是在上帝身上,他的充足来自上帝。保罗是才华横溢、受过良好教育的人;  然而,他并不依赖于自己的能力却倚靠主。 

The legalists, of course, told people that any person could obey the law and become spiritual. A legalistic ministry has a way of inflating the egos of people. When you emphasize the grace of God, you must tell people that they are lost sinners who cannot save  themselves. Paul’s testimony was, “But by the grace of God I am what I am” (1 Cor. 15:10). No one is sufficient of himself to minister to the hearts of people. That sufficiency can only come from God.                                      誠然,律法主义者說,任何人都可以因遵守律法成为属灵的人。律法主义的事工有夸大人的自负心。当你强调上帝的恩典时,你必须告诉世人是失喪的罪人,他们无法拯救自己。保罗的见证是:“但靠着上帝的恩典,變成了现在的我”(哥林多前書  15:10)。没有人能依賴自己足夠的能力服侍人的心。足够的能力只有来自上帝。 

As you read this chapter, note the different names that Paul used for the old covenant and the new covenant as he contrasted them. In 2 Corinthians 3:6, “the letter” refers to the old covenant law, while “the spirit” refers to the new covenant message of grace. Paul was not contrasting two approaches to the Bible, a “literal interpretation” and a “spiritual interpretation.” He was reminding his readers that the old covenant law could not give life; it was a ministry of death (see Gal. 3:21). The gospel gives life to those who believe because of the work of Jesus Christ on the cross.                                                                                                                                                          阅读本章时,请注意保罗在对比旧约和新约时使用的不同名称。在哥林多后书 36 中,“文句”指的是旧约律法,而“精意 ”指的是新约的恩典信息。保罗并没有对比两种解读圣经的方法,一种是“字面的解释”,一种是“属灵的解释”。他是在提醒他的读者,旧约的律法不能赋予人生命;它是死亡的事工(參见  加拉太书   3:21)。福音给那些,因信耶稣基督在十字架上的贖罪大能,而得生命的人。 

Paul was not suggesting that the law was a mistake or that its ministry was unimportant. Far from it! Paul knew that the lost sinner must be slain by the law and left helplessly condemned before he can be saved by God’s grace. John the Baptist came with a message of judgment, preparing the way for Jesus and His message of saving grace.                                                                                    保罗并不是在暗示律法是错误的,或者它的事工不重要。离得很远!保罗知道,失丧的罪人必须被律法杀死,然后无奈地被定罪,這才能因上帝的恩典得救。施洗约翰带来了审判的信息,为耶稣和祂拯救世人的恩典信息铺平了道路。 

A legalistic ministry brings death. Preachers who major on rules and regulations keep their congregations under a dark cloud of guilt, and this kills their joy, power, and effective witness for Christ. Christians who are constantly measuring each other, comparing “results,” and competing with each other soon discover that they are depending on the flesh and not the power of the Spirit. There never was a standard that could transform a person’s life, and that includes the Ten Commandments. Only the grace of God, ministered by the Spirit of God, can transform lost sinners into living epistles that glorify Jesus Christ.                                                                                律法主义的職事会為世人带来死亡。专注规章制度的传道人,将他们的会众置于罪恶的乌云之下,这会扼杀他们的喜乐、能力和对基督有效的见证。经常互相衡量、比较“结果”、互相竞争的基督徒很快就会发现,他们依赖的是肉体,而不是圣灵的力量。从来没有律法可以改变人的生活,包括十诫。只有上帝的恩典,由祂的灵供应,才能将失丧罪人的生命转,成為活生生的推薦信,荣耀耶稣基督。 

Paul’s doctrine of the new covenant was not something that he invented for the occasion. As a profound student of the Scriptures, Paul certainly had read Jeremiah 31:27–34, as well as Ezekiel 11:14–21. In the New Testament, Hebrews 8—10 is the key passage to study. The old covenant law, with its emphasis on external obedience, was preparation for the new covenant message of grace and the emphasis on inter[1]nal transformation of the heart.                                                              保罗傳說新的盟約,并不是为这情況发明的教義。作为熟悉圣经的學人,保罗肯定读过耶利米书  3127-34等節 和以西结书 1114-21等節。在新约中,希伯来书 8-10 等章是研讀的关键章節。旧约律法强调外在的顺从,是为新约的恩典信息做准备,强调内心的转变。  

2.  Fading Glory—Increasing Glory (3:7–11)                                                                                            2.  消逝的荣耀 日增的荣耀(3:7-11 

This paragraph is the heart of the chapter, and it should be studied in connection with Exodus 34:29–35. Paul did not deny the glory of the old covenant law, because in the giving of the law and the maintaining of the tabernacle and temple services, there certainly was glory. What he affirmed, however, was that the glory of the new covenant of grace was far superior, and he gave several reasons to support his affirmation.本段經文是該章的核心,应结合出埃及记 3429-35等節共同研究。保罗没有否认旧的盟约律法的荣耀,因为在律法的颁布,和帳幕和圣殿的事奉中,肯定有荣耀。然而,他所確認的是,恩典新盟约的荣耀比較要優越得多,他给出了几个理由来支持他的認定。

The new covenant glory means spiritual life, not death (vv. 7–8). When Moses descended from the mountain, after conversing with God, his face shone with the glory of God. This was a part of the glory of the giving of the law, and it certainly impressed the people. Paul then argued from the lesser to the greater: if there was glory in the giving of a law that brought death, how much more glory is there in a ministry that brings life!                                                                                            新盟约的荣耀意味着属灵的生命,而不是死亡(7-8 兩节)。摩西下山,与上帝交谈后,脸上闪耀着祂的荣耀。这是颁布律法的荣耀的一部分,它确实给人们留下了深刻的印象。保罗接着从小到大争辩说:如果颁布带来死亡的律法有荣耀,那麼带来生命的職事更為有荣耀! 

Legalists like the Judaizers like to magnify the glory of the law and minimize its weaknesses. In his letter to the Galatian churches, Paul pointed out the deficien[1]cies of the law: the law cannot justify the lost sinner (Gal. 2:16), give a sinner righteousness (Gal. 2:21), give the Holy Spirit (Gal. 3:2), give an inheritance (Gal. 3:18), give life (Gal. 3:21), or give freedom (Gal. 4:8–10). The glory of the law is really the glory of a ministry of death.                                                                                如犹太律法師同律法主義者都喜欢夸大律法的光荣,而尽量减少它的弱点。保罗在给加拉太教会的信中指出了律法的缺陷:律法不能称失丧的罪人为义(加 拉太書  2 :16),不能使罪人称义(加 拉太書   2:21),不能赐圣灵(加 拉太書   3:2)、给予产业 ( 拉太書3:18)、賜给生命 ( 拉太書   3:21) 或给予自由 ( 拉太書4:8-10)。律法的荣耀确实是死亡事工的荣耀。 

The new covenant glory means righteousness, not condemnation (vv. 9–10). The law was not given for the purpose of salvation, for there is no salvation through obedience to the law. The law produces condemnation and is the mirror that reveals how dirty our faces really are. But we cannot wash our faces in the mirror.                                                                                                      新盟约的荣耀意味着公义,而不是定罪(9-10 兩节)。律法不是为得救而颁布的,因为顺从律法就不能得救。法律会产生谴责,它是一面镜子,可以揭示我们的脸到底有多脏。但我们不能在镜子里洗脸。 

The ministry of the new covenant produces righteousness and changes lives to the glory of God. Man’s greatest need is righteousness, and God’s greatest gift is righteousness through faith in Jesus Christ. “For if righteousness [comes] by the law, then Christ is dead in vain” (Gal. 2:21). The person who tries to live under the law will find himself feeling more and more guilty, and this can produce a feeling of hopelessness and rejection. It is when we trust Christ, and live by faith in God’s grace, that we experience acceptance and joy.                                                                              新盟约的職事产生公义,并改变生命以荣耀上帝。人最大的需求就是公义,而上帝最大的恩赐就是因信耶稣基督而得的公义。 “因为义若是借着律法〔来到〕,基督就是徒然死了”(加 拉太書2:21)。试图在律法之下生活的人,会发现自己越来越感到内疚,这会产生绝望和被拒绝的感觉。只有当我们信靠基督,并凭着对上帝恩典的信心而生活时,我们才会体验到接纳和喜乐。 

Second Corinthians 3:10 states that the law really “lost its glory” when compared to the surpassing glory of the ministry of God’s grace. There simply is no comparison. Sad to say, there are some people who cannot “feel spiritual” unless they carry a weight of guilt. The law produces guilt and condemnation, for it is like a bond of indebtedness (Col. 2:14), a guardian who disciplines us (Gal. 4:1–5), and a yoke too heavy to bear (Gal. 5:1; Acts 15:10).                                哥林多后书 3 10 节说,与上帝恩典事工的超越荣耀相比,律法真的“失去了它的荣耀”。根本没法相比。可悲的是,有些人除非背负着沉重的负罪感,否则无法“感到属灵”。律法会产生内疚和定罪,因为它就像债务的捆綁(歌羅西書  2:14)、管教我们的监护人(加 拉太書4:1-5)和难以承受的轭(加 拉太書  5 :1;使徒行传 15:10) 

The new covenant glory is permanent, not temporary (v. 11). The tense of the verb here is very important: “that which is passing away.” Paul wrote at a period in history when the ages were overlapping. The new covenant of grace had come in, but the tem[1]ple services were still being carried on and the nation of Israel was still living under law. In AD 70, the city of Jerusalem and the temple would be destroyed by the Romans, and that would mark the end of the Jewish religious system.                                                                                                                                            新盟约的荣耀是永久的,而不是暂时的(11 节)。此处动词的时态非常重要:“正在消逝的事物”。保罗在历史上时代重叠的时期写作。新的恩典之约已经到来,但圣殿崇拜仍在进行,以色列国仍然生活在律法之下。公元 70 年,耶路撒冷城和圣殿将被罗马人摧毁,这标志着犹太宗教体系的终结。 

The Judaizers wanted the Corinthian believers to go back under the law, to “mix” the two covenants. “Why go back to that which is temporary and fading away?” Paul asked. “Live in the glory of the new covenant, which is getting greater and greater.” The glory of the law is but the glory of past history, while the glory of the new covenant is the glory of present experience. As believers, we can be “changed … from glory to glory” (2 Cor. 3:18), something that the law can never accomplish.                                                                                                                                        犹太律法師希望哥林多信徒回到律法之下,將两神圣盟约“混合”。保罗问道,“为什么要回到這暂时並要消失的事上?” “活在新盟约的荣耀中,越来越偉大。”而律法的荣耀只不过是过去历史的荣耀,而新盟约的荣耀是现在经历的荣耀。作为信徒,我们可以“改变……从荣耀到荣耀”(哥林多后書  3:18),这是律法永远无法实现的。 

The glory of the law was fading in Paul’s day, and today that glory is found only in the records in the Bible. The nation of Israel has no temple or priesthood. If they did build a temple, there would be no Shekinah glory dwelling in the Holy of Holies. The law of Moses is a religion with a most glorious past, but it has no glory today. The light is gone; all that remain are shadows (Col. 2:16–17).                                                                                                                                                                  在保罗的时代,律法的荣耀正在消退,而今天这种荣耀只发现在圣经的记载中。以色列国没有圣殿或祭司。如果他们真的建了圣殿,那么至圣所就不会有 Shekinah 的荣耀。摩西律法是宗教有着最辉煌过去的時候,如今却消失了這荣耀。其光輝消失了;剩下的都是影子(歌羅西書  2:16-17)。 

Paul has pointed out that the ministry of grace is internal (2 Cor. 3:1–3), it brings life (2 Cor. 3:4–6), and it involves increasing glory (2 Cor. 3:7–11). He presented one final contrast to prove the superiority of the new covenant ministry of grace.                                                                                保罗指出,恩典的職事是内在的(哥林多后书  3:1-3),它​​带来生命(哥林多后书  3:4-6),它涉及不断的增加荣耀(哥林多后书   3:7-11 )。他提出最后的对比,来证明新盟约恩典的職事的优越性。 

3.  Concealment—Openness (3:12–18)                                                                                                    3.  隐藏的臉 敞开的臉(3:12-18 

The Bible is basically a “picture book,” because it uses symbols, similes, metaphors, and other literary devices to get its message across. In this paragraph, Paul used the experience of Moses and his veil to illustrate the glorious freedom and openness of the Christian life under grace. Paul saw in Moses’ experience a deeper spiritual meaning than you and I would have seen as we read Exodus 34:29–35.                                                                                                                                      圣经基本上是一本“图画书”,因为它使用符号、明喻、隐喻和其他文学描寫方法来传达福音信息。在这一段經節中,保罗用摩西的经历和他的帕子,来说明基督徒在恩典下的生活,是多么光荣的自由和敞开。当我们阅读出埃及记 3429-35等節时,保羅会看到在摩西的经历中比你我將要看到更深刻的属灵意义,。 

The historical event (vv. 12–13). When you are a part of a ministry of increasing glory, you can be bold in what you say; and Paul did not hide his boldness. Unlike Moses, Paul had nothing to conceal.                                                                                                                                                         历史事件(12-13 兩节)。当你成为荣耀日增的職事的一员时,你可以大胆地说话;保罗毫不掩饰他的胆量。保罗与摩西不同,他没有什么可隐瞒的。 

When Moses came down from communing with God, his face shone, reflecting the glory of God. When he spoke to the people, they could see the glory on his face, and they were impressed by it. But Moses knew that the glory would fade away; so, when he finished teaching the people, he put on a veil. This prevented them from seeing the glory disappear; for, after all, who wants to follow a leader who is losing his glory?                                                                                                                  当摩西与上帝的交往後,從山上下来时,他的脸发光,反映了上帝的荣耀。当他对人们说话时,他们可以看到他脸上的荣耀,他们为之感动。但摩西知道荣耀会消逝。所以,当他教完人民之后,他就戴上了面纱。这使他们无法看到荣耀消失;毕竟,谁愿意追随正在失去荣耀的领袖呢? 

The word translated “end” in 2 Corinthians 3:13 has two meanings: “purpose” and “finish.” The veil pre[1]vented the people from seeing the “finish” of the glory as it faded away. But the veil also prevented them from understanding the “purpose” behind the fading glory. The law had just been instituted, and the people were not ready to be told that this glorious system was only temporary. The truth that the covenant of law was a preparation for something greater was not yet made known to them.                                                                                                                                          哥林多后书 313 中翻译 “end”  为“終结”有两个含义:“目的”和“完成”。幔子阻止人们看到荣耀消失的“终结”。但面纱也让他们无法理解褪去荣耀背后的“目的”。法律刚刚制定,人们还没有准备好去知道,这光荣的制度只是暂时的。律法之盟约是为更大的事做准备的真理,是他们还没有被告知的事。 

The national application (vv. 14–17). Paul had a special love for Israel and a burden to see his people saved (Rom. 9:1–3). Why were the Jewish people rejecting their Christ? As the missionary to the Gentiles, Paul was seeing many Gentiles trust the Lord, but the Jews—his own people—were rejecting the truth and persecuting Paul and the church.                                                            對国家的應用(14-17 等节)。保罗对以色列有着特殊的爱,并且有责任看到他的人民得救(罗马书 9:1-3)。为什么犹太人拒绝他们的基督?作为外邦人的宣教士,保罗看到许多外邦人信靠主,但犹太人 保罗自己的子民 却拒绝真理,迫害他和教会。 

The reason? There was a “spiritual veil” over their minds and hearts. Their spiritual eyes were blinded, so that when they read the Old Testament Scriptures, they did not see the truth about their own Messiah. Even though the Scriptures were read systematically in the synagogues, the Jewish people did not grasp the spiritual message God had given to them. They were blinded by their own religion.                                                                                                                                      原因在那裡?他们的思想和心灵上有一层“屬靈的面纱”。他们属灵的眼睛是瞎的,所以当他们阅读旧约圣经时,他们看不到关于他们自己的弥赛亚的真相。尽管在会堂里有系统地阅读圣经,但犹太人并没有领会上帝给他们的属灵信息。他们被自己的宗教蒙蔽了双眼 

Is there any hope for the lost children of Israel? Yes, there is! “Nevertheless, when it [the heart] shall turn to the Lord [by trusting Jesus Christ], the veil shall be taken away” (2 Cor. 3:16).          以色列迷失的孩子还有希望吗?有,在这里! “然而,当 [] 转向主 [藉由相信耶稣基督] 时,面纱就会被拿掉”(哥林多后書  3:16)。 

In each of the three churches I have pastored, it has been my joy to baptize Jewish people who have trusted Jesus Christ. It is amazing how their minds open to the Scriptures after they have been born again. One man told me, “It’s like scales falling from your eyes. You wonder why everybody doesn’t see what you see!” The veil is removed by the Spirit of God and they receive spiritual vision.                                                                                                                                          在我牧养过的三个教会中,很高兴能为相信耶稣基督的犹太人施洗。令人惊奇的是,他们重生后的思想如何向圣经敞开。有位犹太人告诉我,“这就像从你的眼睛里掉下来的鳞片。你想知道为什么每个人都看不到你所看到的!”面上的帕子被上帝揭去,他们得到属灵的异象。

But no sinner—Jew or Gentile—can turn to Christ apart from the ministry of the Holy Spirit of God. “Now the Lord is that Spirit” (2 Cor. 3:17). This statement is a bold declaration of the deity of the Holy Spirit: He is God. The Judaizers who had invaded the church at Corinth were depending on the law to change men’s lives, but only the Spirit of God can bring about spiritual transformation. The law can bring only bondage, but the Spirit introduces us into a life of liberty. “For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, ‘Abba, Father’” (Rom. 8:15).                                                                    但是没有罪人 犹太人或外邦人 可以在没有上帝圣灵的服侍的情况下转向基督。 “现在的主就是那灵”(哥林多后書  3:17)。这句话是对圣灵的神性大胆宣告:祂是上帝。入侵哥林多教会的犹太律法師是依靠律法来改变人的生活,但只有上帝的灵才能带来属灵的转变。律法只能带来束缚,但圣灵将我们引入自由的生活。 “因为你们不再是以奴仆的心而惧怕;但你们已经是被聖灵领受儿子的名分,因此我们呼,‘ 阿爸,父 ’”(罗馬書  8:15)。 

As a nation, Israel today is spiritually blind; but this does not mean that individual Jews cannot be saved. The church today needs to recover its lost burden for Israel. We are their debtors, because all the spiritual blessings we have came through Israel. “Salvation is of the Jews” (John 4:22). The only way we can “pay off” this debt is by sharing the gospel with them and praying that they might be saved (Rom. 10:1).                                                                                                                    作为一个民族,今天的以色列在属灵上是盲目的。但这并不意味着个别犹太人无法得救。今天的教会需要为以色列恢复失去的负担。我们是他们的债务人,因为我们所有的属灵祝福都来自以色列。 “救恩是出于犹太人”(约翰福音 4:22)。我们可以“偿还”这笔债务的唯一方法,是与他们分享福音,并祈祷他们可以得救(罗马书 10:1)。 

The personal application (v. 18). “But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.” This verse is the climax of the chapter, and it presents a truth so exciting that I marvel so many believers have missed it—or ignored it. You and I can share the image of Jesus Christ and go “from glory to glory” through the ministry of the Spirit of God!                                                          對个人的應用(第 18 节)。 “但我们都张开脸,像在玻璃杯中注视着主的荣耀,却因主的灵而从荣耀到荣耀,都变成了同一个形象。”这节经文是这一章的高潮,它提出了一个如此激动人心的真理,以至于我惊叹有这么多信徒错过了它——或者忽略了它。你我可以分享耶稣基督的形象,并通过神的圣灵的事工“从荣耀到荣耀”! 

Under the old covenant, only Moses ascended the mountain and had fellowship with God; but under the new covenant, all believers have the privilege of communion with Him. Through Jesus Christ, we may enter into the very Holy of Holies (Heb. 10:19–20) — and we don’t have to climb a mountain!                                                                                                                                                  在旧盟约之下,只有摩西上山与上帝相交;但在新盟约之下,所有信徒都有与祂相交的特权。通过耶稣基督,我们可以进入至圣所(希伯來書  10:19-20而且不必爬山! 

The “mirror” is a symbol of the Word of God (James 1:22–25). As we look into God’s Word and see God’s Son, the Spirit transforms us into the very image of God. It is important, however, that we hide nothing from God. We must be open and honest with Him and not “wear a veil.”          “镜子”是上帝话语的象征(雅各书  122-25)。当我们查看上帝的话语,并看到祂的儿子时,圣灵将我们转变为上帝的形象。然而,重要的是我们不要向上帝隐瞒任何事情。必须对祂敞开臉,一定要“揭開帕子”。 

The word translated “changed” is the same word translated “transfigured” in the accounts of our Lord’s transfiguration (Matt. 17; Mark 9). It describes a change on the outside that comes from the inside. Our English word metamorphosis is a transliteration of this Greek word. Metamorphosis describes the process that changes an insect from a larva into a pupa and then into a mature insect. The changes come from within.                                                                              翻译成“改变”的词与我们主变像的记载中,译成“变形”的词是同一个词(馬太福音 17;马可福音 9)。它描述了来自内部的外部变化。 英文单词 metamorphosis 是这个希腊单词的音译。变态描述了昆虫从幼虫变成蛹,然后变形成為成熟昆虫的过程。变化来自内部。 

Moses reflected the glory of God, but you and I may radiate the glory of God. When we meditate on God’s Word and in it see God’s Son, then the Spirit trans[1]forms us! We become more like the Lord Jesus Christ as we grow “from glory to glory.” This wonderful process cannot be achieved by keeping the law. The glory of the law faded away, but the glory of God’s grace continues to increase in our lives.                                                                                                                                  摩西反映了上帝的荣耀,但你我可以散发出上帝的荣耀。当我们默想上帝的话语,并在其中看到上帝的儿子时,圣灵就会转化我们!当我们“从荣耀到荣耀”成长时,我们会变得更像主耶稣基督的樣式。这奇妙的过程不能通过遵守律法来实现。律法的荣光已经消逝,但上帝恩典的荣光却在我们的生活中不断增加。 

Keep in mind that Paul was contrasting, not only the old covenant with the New, but also the old covenant ministry with the ministry of grace. The goal of old covenant ministry is obedience to an external standard, but this obedience cannot change human character. The goal of new covenant ministry is likeness to Jesus Christ. Law can bring us to Christ (Gal. 3:24), but only grace can make us like Christ. Legalistic preachers and teachers may get their listeners to conform to some standard, but they can never transform them to be like the Son of God.                                            记住,保罗不仅将旧盟约与新盟约进行对比,而且还将旧盟约的職事与恩典的職事对比。旧盟约事工的目标是顺服外在的标准,但这种顺服不能改变人的性格。新盟约事工的目标是效法耶稣基督。律法可以把我们带到基督面前(加拉太書  3:24),但只有恩典才能使我们學像基督。律法主义的传道人和教师,可能会让他们的听众符合某种标准,但他们永远无法将他们转变为像上帝的儿子样式。 

The means for old covenant ministry is the law, but the means for new covenant ministry is the Spirit of God using the Word of God. (By the “law” I do not mean the Old Testament, but rather the whole legal system given by Moses. Certainly, the Spirit can use both the Old and New Testaments to reveal Jesus Christ to us.) Since the Holy Spirit wrote the Word, He can teach it to us. Even more, because the Spirit lives in us, He can enable us to obey the Word from our hearts. This is not legal obedience, born of fear, but filial obedience born of love.                                          旧盟约事工的途径是律法,但新盟约事工的途径却是上帝的灵使用祂的话。 (我所说的“律法”不是指旧盟约,而是摩西给出的完整律法体系。当然,圣灵可以使用旧盟约和新盟约向我们启示耶稣基督。)既然圣灵写下了聖言,祂可以教给我们。更重要的是,因为圣灵住在我们里面,祂可以使我们从心里顺服上帝的话。这不是因恐惧律法而生的服从,而是因爱而生的孝顺。 

Finally, the result of old covenant ministry is bondage; but the result of new covenant ministry is freedom in the Spirit. Legalism keeps a person immature, and immature people must live by rules and regulations (see Gal. 4:1–7). God wants His children to obey, not because of an external code (the law), but because of internal character. Christians do not live under the law, but this does not mean that we are lawless! The Spirit of God writes the Word of God on our hearts, and we obey our Father because of the new life He has given us within.                                                                    最后,旧盟约事工的结果是捆绑;但新盟约事工的終结是在圣灵里的自由。律法主义使人不成熟,不成熟的人必须遵守规则和条例(參见  加拉太书  41-7)。上帝要祂的儿女顺服,不是因为外在的法则(律法),而是因为内在的性格。基督徒不生活在律法之下,但这并不意味着我们沒有律法!上帝的灵将上帝的话写在我们的心上,我们顺服天父,因为他在里面赐给了我们新的生命。 

The lure of legalism is still with us. False cults prey on professed Christians and church members, as did the Judaizers in Paul’s day. We must learn to recognize false cults and reject their teachings. But there are also gospel-preaching churches that have legalistic tendencies and keep their members immature, guilty, and afraid. They spend a great deal of time dealing with the externals, and they neglect the cultivation of the inner life. They exalt standards and they denounce sin, but they fail to magnify the Lord Jesus Christ. Sad to say, in some New Testament churches we have an Old Testament ministry.律                                                                                                                                                    法主义的诱惑仍然存在。假邪教以自称基督徒和教会成员为捕食之物,就像保罗时代的犹太教徒一样。我们必须学会识别错误的邪教,并拒绝他们的教义。但也有传福音的教会有律法主义的倾向,使他们的成员不成熟、有罪和害怕。他们花大量的时间处理外在的事情,而忽略了内在生命的修养。他们高举标准,谴责罪恶,却没有尊崇主耶稣基督。可悲的是,在一些新盟约教会中,我们却有旧盟约的事工。 

Paul has now explained two aspects of his own ministry: it is triumphant (2 Cor. 1—2) and it is glorious (2 Cor. 3). The two go together: “Therefore seeing we have this [kind of] ministry, as we have received mercy, we faint not” (2 Cor. 4:1).                                                                                        保罗现在已经解释了他自己两个方面的事工:它是胜利的(哥林多後書  1-2),它是荣耀的(哥林多後書   3章)。两者一起:“因此,我们看到我们有这种 [种类的] 事工,因为我们得到了怜悯,我们不会灰心”(哥林多後書  4:1)。

When your ministry involves the glory of God — you cannot quit!                                                    当你的事工涉及上帝的荣耀时 你不能放弃!

 

 


No comments:

Post a Comment