Thursday, January 29, 2026

141 約翰一書 1 John 1:5—2:6 WALKING AND TALKING 與主同行和交通 1/29/2026

141 約翰一書 第二課  1 John 1:5—2:6   WALKING AND TALKING與主同行和交通       1/29/2026

Our heavenly Father , You gave me suffering for good to conquer my sins of  the lust of my eyes and the boasting of what I have and do — comes not from the Father but from the world.  Now I will keep these warning forever.  Pray in the name of Jesus Chrit.  Amen. 


親愛的主內訪友,  編輯者活到 95 歲, 才領悟出順从上帝的话,就是证明我们对上帝的爱。要真心愛我們的天父上帝,   我们之能服,因为我们必须这样做,因为我们需要去做,或者因为我们想要去做

Lesson 2                                  WALKING AND TALKING                1 John 1:5—2:6                          第二課                                         與主同行和交通                                 约翰一书     15—26 

Every form of life has its enemies. Insects have to watch out for hungry birds, and birds must keep an eye on hungry cats and dogs. Even human beings have to dodge automobiles and fight off germs.                                                                                                                                                            任何生命都有它的敌人。昆虫必须注意饥饿的鸟,鸟對着饥饿的猫和狗必須提高警覺。甚至人必须躲避汽车和防止细菌的侵入。 

The life that is real also has an enemy, and we read about it in this section. This enemy is sin. Nine times in these verses John mentioned sin, so the subject is obviously not unimportant. John illustrated his theme by using the contrast between light and darkness: God is light; sin is darkness.
实存的生命也有敌人,我们在查考本段聖經中,对此进行讨论。該敌人是罪。在这段经文中,约翰論到罪有九次,所以這主题显然很重要。约翰阐述了他的主题,通过使用光明与黑暗的对比:上帝是光而罪是黑暗。
 
But there is another contrast here too—the contrast between saying and doing. Four times John wrote, “If we say” or “He that saith” (1 John 1:6, 8, 10; 2:4). It is clear that our Christian life is to amount to more than mere “talk”; we must also “walk,” or live, what we believe. If we are in fellowship with God (if we are “walking in the light”), our lives will back up what our lips are saying. But if we are living in sin (“walking in darkness”), then our lives will contradict what our lips are saying, making us hypocrites.
但是这里有另一種对比 --- 在说和做之间的对比。约翰四次写道,若我们说 祂说的(约壹16810 24)。這很清楚的說明,基督徒生活不只仅仅是;我们还必须 行事為人或活出我們所相信的。如果我们与上帝相交(若 行事為人在光明中),我们的生活将支持我们所说的。但是,如果我们生活在罪恶中(黑暗),那么我们的生活就会与我们的嘴唇所说的相矛盾,使我们成为伪君子。
 
The New Testament calls the Christian life a “walk.”  This walk begins with a step of faith when we trust Christ as our Savior. But salvation is not the end—it’s only the beginning—of spiritual life.  “Walking” involves progress, and Christians are supposed to advance in the spiritual life. Just as a child must learn to walk and must overcome many difficulties in doing so, a Christian must learn to “walk in the light.” And the fundamental difficulty involved here is this matter of sin.
新约称基督徒生活为 行走。”  当我们相信基督是我们的救主,就踏出行走的第一步。但是救赎不是它的结束 --- 仅仅是屬靈生活的开始。行走涉及前进,基督徒应该在屬靈生活中进步。就像孩子在学会走路前,必须克服许多困难,基督徒必须学会 走在光明中。  而它的基本困难涉及 --- 是罪。
 
Of course, sin is not simply outward disobedience; sin is also inner rebellion or desire. For example, we are warned about the desires of the flesh and of the eyes and about the pride of life (1 John 2:16), all of which are sinful. Sin is also transgression of the law (1 John 3:4), or literally, “lawlessness.” Sin is refusal to submit to the law of God. Lawlessness, or independence of the law, is the very essence of sin. If a believer decides to live an independent life, how can he possibly walk in fellowship with God? “Can two walk together except they be agreed?” (Amos 3:3).
当然,罪不只是外在的抗命。罪恶也是内在的叛逆或慾望。例如,肉体的慾望,和眼睛的慾望,及今生的骄傲(约壹2:16),所有这些都是罪。罪也是违法的(约壹34),或者照字面上說是 非法。拒绝遵守上帝的律法是罪。违法或違背法律的独立,是罪的本质。如果信徒决定过着独立的生活,他怎么可能走进去与上帝相交?两人若不同心,豈能同行呢?(摩33)。
 
Neither in the Old Testament nor in the New does the Bible whitewash the sins of the saints. In escaping a famine, Abraham became weak in his faith and went down to Egypt and lied to Pharaoh (Gen. 12). Later, the patriarch tried to “help God” by marrying Hagar and begetting a son (Gen. 16). In both cases, God  forgave Abraham his sin, but Abraham had to reap what he had sowed. God can and will cleanse the record, but He does not change the results. No one can unscramble an egg.
在新旧约中都没有经節提到圣徒是沒有罪。亚伯拉罕因逃饥荒下到埃及变得虚弱,对法老撒谎(创12章)。后来,先祖试图通過娶夏甲来  “帮助上帝達到祂應許生一個儿子(创16章)。在这两种情况下,上帝都原諒亚伯拉罕的罪过,但亚伯拉罕不得不承擔後果。上帝可以清洗他的记录,但是祂不能改变其结果。没有人可以收回已經做了的。
 
Peter denied the Lord three times and tried to kill a man in the garden when Jesus was arrested. Satan is a liar and a murderer (John 8:44), and Peter was playing right into his hands! Christ forgave Peter (see John 21), of course, but what Peter had done hurt his testimony greatly and hindered the Lord’s work.
彼得三次不认主,并试图在耶稣被捕时,在花园里杀死一个人。撒旦是骗子,是杀人犯(约8:44),而彼得正被玩在牠手里!基督誠然原谅了彼得(见  21章),但是彼得的所作所为极大地伤害了他的见证,并阻碍了主的工作。
 
The fact that Christians sin bothers some people — especially new Christians. They forget that their receiving the new nature does not eliminate the old nature they were born with. The old nature (which has its origin in our physical birth) fights against the new nature, which we receive when we are born again (Gal. 5:16–26). No amount of self-discipline, no set of man — made rules and regulations, can control this old nature. Only the Holy Spirit of God can enable us to “put to death” the old nature (Rom. 8:12–13) and produce the Spirit’s fruit (Gal. 5:22–23) in us through the new nature.
基督徒犯罪的事实困扰着一些人,尤其是新信徒。他们忘记了接受新生命後,并不能消除与生俱来的老我。旧的天性(起源于我们的老袓宗的遺傳)与重生時得的新天性斗争(加      516-26)。老我因没有對慾念的自律,没有人为的典章及制度來約束老的天性。只有上帝的圣灵才能幫我们“制死”老我(罗     812-13),并通过重生得來的新的天性在我们体内生出圣灵的果实(加   522-23)。
 
Sinning saints are not mentioned in the Bible to discourage us, but to warn us.
圣经中没有提到有罪的圣徒會影響我们的信心, 只是向我们警告。
 
“Why do you keep preaching to us Christians about sin?” an angry church member said to her pastor. “After all, sin in the life of a Christian is different from sin in the life of an unsaved person!”
一位愤怒的教堂成员对她的牧师说,“你为什么继续向我们講基督徒犯罪的事?毕竟,基督徒生命中的罪与未得救者生命中的罪是不同的!
 
“Yes,” replied the pastor, “it is different. It’s much worse!”
牧师回答说:是,它們是不同。却是更糟!
 
All of us, therefore, must deal with our sins if we are to enjoy the life that is real. In this section, John explained three approaches to sin.
因此,如果我们要享受实存的生命,所有人都必须解決我們的罪。在本段經节中,约翰解释了三种引人犯罪途徑。
 
1.    We Can Try to Cover Our Sins (1:5–6, 8, 10; 2:4)
1.    能设法掩盖我们所犯的罪(15–6810; 24
 
“God is light, and in him is no darkness at all” (1 John 1:5). When we were saved, God called us out of darkness into His light (1 Peter 2:9). We are children of light (1 Thess. 5:5). Those who do wrong hate light (John 3:19–21). When light shines in on us, it reveals our true nature (Eph. 5:8–13).
上帝是光,在祂里面決没有黑暗(约壹15)。当我们得救时,上帝呼召我们脱离黑暗进入祂的光明中(彼前29)。我们是光明之子(帖前55)。那些做错事的人讨厌光(约319-21)。当光照射在我们身上时,它揭示了我们真實的本性(弗58-13)。
 
Light produces life and growth and beauty, but sin is darkness; and darkness and light cannot exist in the same place. If we are walking in the light, the darkness has to go. If we are holding to sin, then the light goes. There is no middle ground, no vague “gray” area, where sin is concerned.
光带来生命,成长与美丽,而罪却是黑暗。黑暗与光明不可能共存。如果我们在光明中行走,那么黑暗就必须被趕走。如果我们坚持犯罪,那光就会消失了。論及罪,就沒有中立區域,也没有模糊的 灰色地帶。
 
How do Christians try to cover up their sins? By telling lies! First, we tell lies to others (1 John 1:6). We want our Christian friends to think we are “spiritual,” so we lie about our lives and try to make a favorable impression on them. We want them to think that we are walking in the light, though in reality we are walking in the darkness.
基督徒如何能掩饰自己的罪?通过说谎! 首先,我们向他人撒谎(约壹16)。我们希望我们的基督徒朋友认为我们是 屬靈的,因此我们对自己的生活撒谎,并试图给他们留下良好的印象。希望他们认为我们是行在光明中,尽管生活在实存裡,我们却仍行在黑暗中。
 
Once one begins to lie to others, he will sooner or later lie to himself, and our passage deals with this (1 John 1:8). The problem now is not deceiving others, but deceiving ourselves. It is possible for a believer to live in sin yet convince himself that everything is fine in his relationship to the Lord.
一旦人对别人撒谎,他就早晚會对自己撒谎,而聖經经文将对此进行处理(约壹18)。现在的问题不是欺骗别人,而是自欺。信徒有可能生活在罪恶之中,但又自欺說服自己与主的关系一切都很好。
 
Perhaps the classic example of this is King David (2 Sam. 11—12). First David lusted after Bathsheba. Then he actually committed adultery. Instead of openly admitting what he had done, he tried to cover his sin. He tried to deceive Bathsheba’s husband, made him drunk, and had him killed. He lied to himself and tried to carry on his royal duties in the usual way. When his court chaplain, the prophet Nathan, confronted him with a similar hypothetical situation, David condemned the other man, though he felt no condemnation at all for himself. Once we begin to lie to others, it may not be long before we actually believe our lie.
也许最典型的例子就是大卫王(撒下     11-12)。大卫首先愛上了拔示巴。然后,他實質上犯了通奸罪。他没有公开承认自己的所作所为,而是试图掩饰自己的罪。他试图欺骗拔示巴的丈夫,使他喝醉,并杀死了他。大衛自欺,并试照常的履行王室职责。当他的朝廷牧师, 先知拿單(Nathan)以类似的假设情况面对他时,大卫谴责了另一个人,尽管他本人并没有受到任何谴责。一旦我们开始对他人撒谎,不久之后我们就会真正相信自己的谎言。
 
But the spiritual decline becomes still worse: the next step is trying to lie to God (1 John 1:10). We have made ourselves liars; now we try to make God a liar!  We contradict His Word, which says that “all have sinned,” and we maintain that we are exceptions to the rule. We apply God’s Word to others but not to ourselves. We sit through church services or Bible studies and are not touched by the Bible’s teachings. Believers who have reached this low level are usually highly critical of other Christians, but they strongly resist applying the Word to their own lives.
但是在靈性上的衰落得更加严重:下一步是试图向上帝撒谎(约壹110)。我们使自己成為騙子,现在又试图使上帝成为骗子!  我们与祂的话 所有人都有犯罪相反,我们坚称我们是例外者。我们将上帝的话适用于他人,而不适用于自己。我们坐在教堂或主日學中,并不接受圣经的教义感动。信徒达到这樣的低水平的人,通常对其他基督徒持高度批判的态度,但他们坚决抵制将圣言应用到自己的生活中。
 
The Holy Spirit’s inspired picture of the human heart is devastating indeed! A believer lies about his fellowship (1 John 1:6); about his nature —“I could never do a thing like that!” (1 John 1:8) and about his actions (1 John 1:10).
对人內心圣灵的启发的畫面确实是毁灭性的!信徒對他团契撒谎(约壹16對他的本性自欺  — “我從未做過这样的事!(约壹18)及他的行为自欺(约壹1:10)。
 
Sin has a deadly way of spreading, doesn’t it?   
罪像瘟疫般的传播,不是吗?
 
At this point we must discuss an extremely important factor in our experience of the life that is real. That factor is honesty. We must be honest with ourselves, honest with others, and honest with God. Our passage describes a believer who is living a dishonest life: he is a phony. He is playing a role and acting a part, but is not living a genuine life. He is insincere.
論及这点,必须讨论對实存生命中,我們所体验到的极其重要的因素。那就是 诚实 這因素。我们必须对自己诚实,对他人诚实,对上帝诚实。我们的信息描述信徒如何过着不诚实的生活:他是假信徒。他正在玩弄,并作戲表演,但是他没有过真正的現實的生活。他是不真诚的。
 
What losses does this kind of person experience?
这种人会嘗試著受到什么樣的损失呢?
 
For one thing, he loses the Word. He stops “doing the truth” (1 John 1:6); then the truth is no longer in him (1 John 1:8); and then he turns the truth into lies (1 John 1:10)! “Thy word is truth” (John 17:17), said Jesus, but a person who lives a lie loses the Word. One
of the first symptoms of walking in darkness is a loss of blessing from the Bible. You cannot read the Word profitably while you are walking in the dark.
至少他失去了上帝的道。他停止 行真理(约壹16);然後,真理就不再在他裡面(约壹18並且,他把真理变成谎言(约壹1:10)! 耶稣說,祢的话就是真理”  (约17:17),但说谎的人会失去耶穌的話。 行在黑暗中的人,最初的症状是失去圣经的祝福。當你行在黑暗中时,就看不懂聖經中對你有益的言詞。
 
But a dishonest person loses something else: he loses his fellowship with God and with God’s people (1 John 1:6–7). As a result, prayer becomes an empty form to him. Worship is dull routine. He becomes critical of other Christians and starts staying away from church: “What communion hath light with darkness?” (2 Cor. 6:14).
但是不诚实的人会失去其他东西:他失去了与上帝和祂子民的团契(约壹16-7)。结果,祈祷对他变成空虚形象。崇拜成為无聊,循環性的活动。他成為其他基督徒的批評者,并开始远离教堂:光明與黑暗有什麼相通呢?(林後     6:14)。
 
A backslidden husband, for example, who is walking in spiritual darkness, out of  fellowship with God, can never enjoy full fellowship with his Christian wife, who is walking in the light. In a superficial way, the couple can have companionship; but true spiritual fellowship is impossible. This inability to share spiritual  experiences causes many personal problems in homes and between members of local churches.  
举例来说,一位退縮的丈夫,由于他在属灵的黑暗中行走,沒有參與上帝的团契,他就永远无法与他有基督信仰且行在光明中的妻子,享有充分的团契。从表面上看,夫妻可以结伴;但是共同參與真正的属灵团契是不可能的。无法分享屬靈经验,会在家庭中以及当地教会會员之间造成许多个人问题。
 
A group of church members were discussing their new pastor.
一群教会成员正在讨论他们的新牧师。
 
“For some reason,” said one man, “I really don’t feel at ease with him. I believe he’s a good man, all right — but something seems to stand between us.”
某人说,出于某种原因,我真的对他不放心。我相信他是好人,還好    但我们之间似乎總有些什麼。
 
Another member replied, “Yes, I think I know what you mean. I used to have that same problem with him, but now I don’t have it anymore. The pastor and I have great fellowship.”
另一位會员回答,是的,我了解你的意思。我以前对他也有同样的问题,但是现在我再也没有了。牧师和我有很好的团契。
 
“What did he do to make things better?”
他做了些什么使事情变好了?
 
“He didn’t do anything,” said the friend. “I did the changing.”
朋友说,他什么也没做。是我改变了。
 
“You did the changing?”
你真的改变了吗?
 
“Yes, I decided to be open and honest about things, the way our pastor is. You see, there isn’t one stain of hypocrisy in his life, and there was so much pretending in my life that we just didn’t make it together. He and I both knew I was a phony. Since I’ve started to live an honest Christian life, everything is better.”
是的,我决定对事情保持开放和诚实,就像我们的牧师所做的一样。你会发现,他的生活中没有伪善的污点,而且我的生活中有太多伪装,我们只是没有在一起。他和我都知道我是偽裝的人。自从我开始过诚实的基督徒生活以来,一切都改变得更好。
 
One problem with dishonesty is that just keeping a record of our lies and pretenses is a full-time job! Abraham Lincoln used to say that if a man is going to be a liar, he had better have a good memory! When a person uses up all his energy in pretending, he has nothing left for living, and life becomes shallow and tasteless. A person who pretends not only robs himself of reality, but he keeps himself from growing: his true self is smothered under the false self.
不诚实帶來的问题是,它以仅记录我们的谎言和假的作為全职工作!亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)曾经说过,人若要想成为骗子,最好他有好的記忆!当人盡全力的去假装,耗尽所有精力时,他的生活就毫无精力,生活变得肤浅无味。假装人不仅抢夺了自己的实存生命,而且還抑止了自己的靈命的成长:他的真实自我被虚假的自我弄成平淡無味。 

The third loss is really the result of the first two: the believer loses his character (1 John 2:4). The process starts out with his telling lies and it ends up with his becoming a liar! His insincerity, or lack of truthfulness, is at first a role that he plays. Then it is no longer a role—it has become the very essence of his life. His character has eroded. He is no longer a liar because he tells lies; he now tells lies because he is a confirmed liar.
第三種损失实际上是前两個损失的累積:信徒失去了他的人格(约壹24)。这个过程开始于他的说谎,最后变成了骗子!起初他的偽善或缺乏真实性是他扮演的角色。然后它不再是來扮演,它已成为道地的一生的騙子的角色。他的人格受到損傷。他不再是因為说谎而说谎。他现在因为是公认的骗子而说谎。
 
Is it any wonder that God warns, “He that covereth his sins shall not prosper” (Prov. 28:13)? David tried to cover his sins and it cost him his health (Ps. 32:3–4), his joy (Ps. 51), his family, and almost his kingdom. If we want to enjoy the life that is real, we must never cover our sins.
上帝说,掩盖自己罪的人必不會發達(箴     28:13),這難道不是奇特的警語?大卫试图掩饰自己的罪,这使他丧失了健康(诗      323-4),喜乐(诗     51),他的家人,以及几乎他的国度。如果我们想享受实存的生命,绝不能掩饰自己的罪。
 
What should we do?
我们必須做些什么?
 
2    We Can Confess Our Sins (1:7, 9)
2.   我们可以认罪(179)                                                                      
 
John gave two interesting titles to Jesus Christ: “advocate” and “propitiation” (1 John 2:1–2). It’s important that we understand these two titles because they stand for two ministries that only the Lord Himself performs.
约翰给了耶稣基督两个有趣的头衔:辯護師中保(约壹21-2)。了解这两個名稱很重要,因为它们代表只有主才能亲自执行的两種職事。
 
Let’s begin with “propitiation.” If you look this word up in the dictionary, you may get the wrong idea of its meaning. The dictionary tells us that “to propitiate” means “to appease someone who is angry.” If you apply this to Christ, you get the horrible picture of an angry God, about to destroy the world, and a loving Savior giving Himself to appease the irate God—and this is not the Bible picture of salvation! Certainly God is angry at sin; after all, He is infinitely holy. But the Bible reassures us that “God so loved [not hated] the world” (John 3:16, italics mine).
让我们从中保來开始。如果在字典中你查此单词,可能会误解其含义。字典告诉我们,中保意味着 安抚生气的人。如果将其应用到基督上,將顯示一幅愤怒的上帝,即将毁灭世界的可怖的畫面,以及慈爱的救主献出自己来平息發怒的上帝 --- 这不是圣经上有关救赎的图片!實際,上帝是对罪很生气;毕竟,祂是无限圣洁。但是圣经再次向我们保证 上帝如此的爱(不恨)这世界(约3:16 鈄體字的意思)。   
 
No, the word propitiation does not mean the appeasing of an angry God. Rather, it means the satisfying of God’s holy law. “God is light” (1 John 1:5), and therefore He cannot close His eyes to sin. But “God is love” (1 John 4:8) too and wants to save sinners.
不,中保一词并不意味着平息生气的上帝。相反,它意味着满足上帝的圣洁律法。上帝是光(约壹15),因此祂无法闭上眼睛不看罪。但是 上帝也是爱 祂也想拯救罪人(约壹48)。
 
How, then, can a holy God uphold His own justice and still forgive sinners? The answer is in the sacrifice of Christ. At the cross, God in His holiness judged sin. God in His love offers Jesus Christ to the world as Savior. God was just in that He punished sin, but He is also loving in that He offers free forgiveness through what Jesus did at Calvary. (Read 1 John 4:10, and also give some thought to Rom. 3:23–26.)
那么,圣洁的上帝如何才能维护自己的公义,并仍然能宽恕罪人?答案在于基督的捨命獻上。在十字架上,上帝以祂的圣洁审判了罪。上帝在祂的爱中,差遣耶稣基督道成肉身到世上作为救世主。上帝只是因为祂要惩罚罪恶,但祂也因为愛,通过耶稣在各各他山上的所作所为,提供了免费的宽恕。 (读  约壹4:10,並且也思想   323-26。)
 
Christ is the Sacrifice for the sins of the whole world, but He is Advocate only for believers. “We [Christians] have an advocate with the Father.” The word advocate used to be applied to lawyers. The word John used is the very same word Jesus used when He was talking about the coming of the Holy Spirit (John 14:16, 26; 15:26). It means, literally, “one called alongside.” When a man was summoned to court, he took an advocate (lawyer) with him to stand at his side and plead his case.
基督是為世人贖罪而捨身,但祂只为信徒作保惠師。 我们(基督徒)与天父有一位拥护者。辩护人一词曾经用于律师。约翰所用的词与耶稣谈论圣灵的到来时所用的词完全相同(约14:1626; 15:26)。从字面上讲,它的意思是并排站立。当罪人被召唤出庭时,他带着辩护人(律师)并排站在他身旁为案件辩护。
 
Jesus finished His work on earth (John 17:4)—the work of giving His life as a sacrifice for sin. Today He has an “unfinished work” in heaven. He represents us before God’s throne. As our High Priest, He sympathizes with our weaknesses and temptations and gives us grace (Heb. 4:15–16; 7:23–28). As our Advocate, He helps us when we sin. When we confess our sins to God, because of Christ’s advocacy God forgives us.
耶稣完成了祂在地上的職事(约174),是为贖世人的罪而献上生命。今天,在天堂祂有 未完成的工作祂在上帝宝座前代表我们。作为我们的大祭司,祂同情我们的软弱和被诱惑,并赐予我们恩典(来415-16 723-28)。作为我们的保惠師,在我们犯罪受審时,祂為我们辯護。当我们向上帝认罪时,由于基督作我們的中保,上帝饒恕了我们。
 
The Old Testament contains a beautiful picture of this. Joshua (Zech. 3:1–7) was the
 Jewish high priest after the Jews returned to their land following their captivity in Babylon. (Don’t confuse this Joshua with the Joshua who conquered the Promised Land.) The nation had sinned; to symbolize this, Joshua stood before God in filthy garments and Satan stood at Joshua’s right hand to accuse him (cf. Rev. 12:10). God the Father was the Judge; Joshua, representing the people, was the accused; Satan was the prosecuting attorney. (The Bible calls him the accuser of the brethren.) It looked as if Satan had an open-and-shut case. But Joshua had an Advocate who stood at God’s right hand and this changed the situation. Christ gave Joshua a change of garments and silenced the accusations of Satan.
旧约對這事有幅美丽的图画。约书亚是犹太人在巴比伦被囚禁后返回自己的土地時的猶太大祭士。(撒31–7 (不要把这位约书亚与征服应许之地的约书亚混淆。)以色列國犯罪为表明这一点,约书亚穿污衊衣服站在上帝面前,撒但站在约书亚的右边控告他(参见   12:10)。父上帝是审判官。代表人民的约书亚是被告。撒旦是起诉律师。 (圣经称牠为弟兄的控告者。)看起來撒但似乎有極簡單的案件。但是约书亚有一位辯护師站在上帝的右边,情況改变了。基督给约书亚换了衣服,并使撒但的控告安靜了。
 
This is what is in view when Jesus Christ is called our “advocate.” He represents believers before God’s throne, and the merits of His sacrifice make possible the forgiveness of the believer’s sin. Because Christ died for His people, He satisfied the justice of God. (“The wages of sin is death.”) Because He lives for us at God’s right hand, He can apply His sacrifice to our needs day by day.
当耶稣基督称为我们的保惠師时,情形就是这样。祂在上帝宝座前作信徒的中保,祂捨命的奉獻使信徒的罪得到饒恕的可能。因为基督为祂的子民而死,所以祂满足了上帝的公义。 罪的工價就是死。)因为祂坐在上帝的右邊为我们而活,所以祂能使用祂的捨命,逐日应用于我们的需要。
 
All He asks is that when we have failed, we confess our sins.
祂要的是,当我们失败时,必須认自己的罪。
 
What does it mean to “confess”? Well, to confess sins means much more than simply to “admit” them. The word confess actually means “to say the same thing [about].” To confess sin, then, means to say the same thing about it that God says about it.
认罪是什么意思?  认罪不简单地 接納它們。承認一词,实际上的意思是 述说同样的事情一遍(关于所犯的罪)。因此,认罪的意思是說自己所犯的罪,與上帝说的,你所犯的罪的话。
 
A counselor was trying to help a man who had come forward during an evangelistic meeting. “I’m a Christian,” the man said, “but there’s sin in my life, and I need help.” The counselor showed him 1 John 1:9 and suggested that the man confess his sins to God.
一位辅导员试图在布道会上挺身而出的帮助一个人。该男子说,我是基督徒,但我的生活中有罪,我需要帮助。”  辅导员向他展示了约翰一书19節,并建议那人向上帝认罪。
 
“O Father,” the man began, “if we have done anything wrong —”
這人开始说,天父阿,如果我们做错了什么事 —
 
“Just a minute!” the counselor interrupted. “Don’t drag me into your sin! My brother, it’s not ‘if’ or ‘we’— you’d better get down to business with God!”
辅导员插進去說,等一下!  不要把我也拖入你的罪恶之中!我的兄弟,这不應該說,如果,也不可說,我们,你不是与上帝在談生意!
 
The counselor was right.
辅导员是对的。
 
Confession is not praying a lovely prayer, or making pious excuses, or trying to impress God and other Christians. True confession is naming sin—calling it by name what God calls it: envy, hatred, lust, deceit, or whatever it may be. Confession simply means being honest with ourselves and with God, and if others are involved, being honest with them too. It is more than admitting sin. It means judging sin and facing it squarely.
認罪不是用优美的禱詞作祈祷,或以虔诚的言語為藉口,或試著想打动上帝和其他基督徒的情感。真正的认罪就是說出自己的名如上帝所称的罪名一樣:嫉妒,仇恨,情,欺骗或其他可能的罪名。認罪意味着对自己和上帝诚实,如果涉及其他人,也对他们诚实。不仅仅是认罪。而是意味着判罪并正视罪恶。
 
When we confess our sins, God promises to forgive us (1 John 1:9). But this promise is not a “magic rabbit’s foot” that makes it easy for us to disobey God!
当我们认自己的罪时,上帝应许饒恕我们(约19)。但是,应许不是让我们
容易再次违抗上帝!
 
“I went out and sinned,” a student told his campus chaplain, “because I knew I could come back and ask God to forgive me.”  “On what basis can God forgive you?” the chaplain asked, pointing to 1 John 1:9.
一位学生对他的校园牧师说:我出去犯了,因为知道我可以回来请上帝饒恕我。牧师问,上帝可以在什么基础上能饒恕你? 指着约翰一书19
 
“God is faithful and just,” the boy replied.
男孩回答上帝是公正的。
 
“Those two words should have kept you out of sin,” the chaplain said. “Do you know what it cost God to forgive your sins?”
牧师说公正必能使你脱离罪恶。你知道上帝宽恕你的罪孽要付出多大的代价
 
The boy hung his head. “Jesus had to die for me.”
这男孩低下了头。耶稣必须为我死。
 
Then the chaplain zeroed in. “That’s right—forgiveness isn’t some cheap sideshow trick God performs. God is faithful to His promise, and God is just, because Christ died for your sins and paid the penalty for you. Now, the next time you plan to sin, remember that you are going to sin against a faithful, loving God!”
然后牧师原處是的,宽恕不是上帝所行的廉价杂耍表演。上帝對祂的应许信實並且上帝公正,因为基督为你的罪而死,为你付出了罪的惩罚。现在,下次你打算犯罪时,请记住,你将对忠实的,有爱心的上帝犯罪!
 
Of course, cleansing has to sides to it: the judicial and the personal. The blood of Jesus Christ, shed on the cross, delivers us from the guilt of sin and gives us right standing (“justification”) before God. God is able to forgive because Jesus’ death has satisfied His holy law.
当然,洗罪有關兩方面:法和个人。耶稣基督的血流在十字架上,使我们从罪恶中解脱,使我们在上帝面前有正确的地位(称义)。上帝能够宽恕,因为耶稣的死满足了祂的圣洁律法。
 
But God is also interested in cleansing a sinner inwardly. David prayed, “Create in me a clean heart, O God” (Ps. 51:10). When our confession is sincere, God does a cleansing work (1 John 1:9) in our hearts by His Spirit and through His Word (John 15:3).
但是上帝也喜歡清洗罪人的內心。大卫祷告说上帝啊,求你为我造清洁的心(诗5110)。当我们坦白地认罪时,上帝就会借着的灵和(约153)在我们心中进行清洁工作(约19)。
 
The great mistake King David made was in trying to cover his sins instead of confessing them. For perhaps a whole year he lived in deceit and defeat. No wonder he wrote that a man should pray “in a time of finding out” (Ps. 32:6, literal translation).
大卫王犯下的重大错误是试图掩盖自己的罪行,而不是认罪。他也许整整一年都生活在欺骗和失败中。难怪他写道,个人应该 在发现罪之时就祈祷(诗326,直译)。
 
When should we confess our sin? Immediately when we discover it!   “He that covereth his sins shall not prosper; but whosoever confesseth and forsaketh them shall have mercy” (Prov. 28:13). By walking in the light, we are able to see the “dirt” in our lives and deal with it immediately. This leads to a third way to deal with sins.
什么时候我們应该认罪?当发现时,立即認罪掩盖自己罪的人不会成功;但认罪和离弃的人,必怜悯(箴28:13)。在光行走,可以看到生活中我們 污垢,應立即进行处理。这导致第三种处理罪的方法。
 
 We Can Conquer Our Sins (2:1–3, 5–6)
3.   可以服我们罪(21-35-6
 
John makes it clear that Christians do not have to sin. “I am writing these things to you that you may not sin” (1 John 2:1 nasb, italics mine).
约翰清楚地明基督徒不應該犯罪。我写这些事實给你,以免你犯罪(约21  新美國標準版,   鈄體字的意思)。
 
The secret of victory over sin is found in the phrase “walk in the light” (1 John 1:7).
行在光明中 战胜罪恶的秘诀可在约翰一书17節中找到。
 
To walk in the light means to be open and honest, to be sincere. Paul prayed that his friends might “be sincere and without offense” (Phil. 1:10). The word sincere comes from two Latin words, sine and cera, which mean “without wax.” It seems that in Roman days, some sculptors covered up their mistakes by filling the defects in their marble statues with wax, which was not readily visible—until the statue had been exposed to the hot sun awhile. But more dependable sculptors made certain that their customers knew that the statues they sold were sine cera—without wax.
在光明中實公開及真诚。保罗他的朋友祈祷真诚无罪的人(腓1:10)。真诚一词来自两个拉丁词,sine cera合成的意思是 不含蜡。在罗马时代,雕刻家發現大理石雕像中缺陷,他們似乎用蜡填充彌補,以掩盖自己的错误,这种蜡不除非雕像暴露在烈日之下。但是更可靠的雕刻家他们可以确定的顾客知道他们出售的雕像是完整無缺陷也就是說,没有來補救
 
It is unfortunate that churches and Bible classes have been invaded by insincere people, people whose lives cannot stand to be tested by God’s light. “God is light,” and when we walk in the light, there is nothing we can hide. It is refreshing to meet a Christian who is open and sincere and is not trying to masquerade!
不幸的是,教会和经班遭到不真诚的老師進入,他們的生活经不起上帝之光的考验。上帝是光,当我们在光明中时,无法躲藏。认识真诚佈公,不假装的基督徒真是令人耳目一新!

To walk in the light means to be honest with God, with ourselves, and with others. It means that when the light reveals our sin to us, we immediately confess it to God and claim His forgiveness. And if our sin injures another person, we ask his forgiveness too.
在光明中意味着对上帝,我们自己和他人诚实。意味着,当光揭示我们的罪时,我们立即向上帝坦白懇求祂的宽恕。我们犯了伤害人罪,也要请求他的宽恕。
 
But walking in the light means something else: it means obeying God’s Word (1 John 2:3–4). “Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my path” (Ps. 119:105). To walk in the light means to spend time daily in God’s Word, discovering His will; and then obeying what He has told us.
但是,在光明中还彰顯其他一些事:意味着服上帝的圣言(约23-4)。是我脚前的灯,是我路上的光(诗119105)。走在光明中意味着每天花时间在研讀上帝的话语中,发现的旨意然后听从祂告诉我们的话。
          
                                                                  Have a mercy on me, Oh Lord.  主阿, 求施憐憫!

Obedience to God’s Word is proof of our love for Him. There are three motives for obedience. We can obey because we have to, because we need to, or because we want to.
从上帝的话,就是证明我们对上帝的爱。服从有三个动机。我们可以服,因为我们必须这样做,因为我们需要去做,或者因为我们想要去做
 
A slave obeys because he has to. If he doesn’t obey he will be punished. An employee obeys because he needs to. He may not enjoy his work, but he does enjoy getting his paycheck! He needs to obey because he has a family to feed and clothe. But a Christian is to obey his heavenly Father because he wants to—for the relationship between him and God is one of love. “If you love me, keep my commandments” (John 14:15).
奴隶服从,因为他必须这样做。如果他不順服,就受到惩罚。员工服从是因为他需要。他可能不喜欢他的工作,但他确实喜欢得到薪水!他需要服从,因为他有家庭要吃饭和穿衣服。但是基督徒要服从天父,是因为他愿意     因为他与上帝之间的关系是爱。如果你爱我,要遵守我的诫命(约       14:15)。
 
This is the way we learned obedience when we were children. First, we obeyed because we had to. If we didn’t obey, we were spanked! But as we grew up, we discovered that obedience meant enjoyment and reward; so we started obeying because it met certain needs in our lives. And it was a mark of real maturity when we started obeying because of love.
这是我们小时候学会顺服的方。首先,我们服从,因为必须这样做。要是我们不听话,會被打屁股!但是随着我们长大,发现服从意味着享受和报酬。因此我们开始服从,因为它满足了我们生活中的某些需求。当我们因为爱而开始服从时,是真正成熟的标志。
 
“Baby Christians” must constantly be warned or rewarded. Mature Christians listen to God’s Word and obey it simply because they love Him.
成長的基督徒 必须不断警告或奖励。成熟的基督徒听上帝的话,並順服,因为簡單的說,是他们爱上帝。
 
Walking in the light involves honesty, obedience, and love; it also involves following the example of Christ and walking as He walked (1 John 2:6). Of course, nobody ever becomes a Christian by following Christ’s example, but after we come into God’s family, we are to look to Jesus Christ as the one great Example of the kind of life we should live.
在光明中行涉及诚实,服从和爱。它也涉及效法基督的榜样,并在過的上行(约26)。当然,人不可能,因效法基督的榜样,而成为基督徒,但是当我们进入上帝的家庭后,我們仰望耶稣基督为我们应该生活的伟大榜样。
 
This means “abiding in Christ.” Christ is not only the Propitiation (or sacrifice) for our sins (1 John 2:2) and the Advocate who represents us before God (1 John 2:1), but He is also the perfect Pattern (He is “Jesus Christ the righteous”) for our daily life.
住在基督 就是這樣子。基督不仅是对我们罪的奉献(或捨命)(约壹22),而且是在上帝面前代表我们的保惠師(约壹21),而且也是每日生活的完美榜样( 耶稣基督公义)。
 
The key statement here is “as He is.” “Because as He is, so are we in this world” (1 John 4:17 ). We are to walk in the light “as He is in the light” (1 John 1:7 ). We are to purify ourselves “even as He is pure” (1 John 3:3 ). “He that doeth righteousness is righteous, even as He is righteous” (1 John 3:7 ). Walking in the light means living here on earth the way Jesus lived when He was here and the way He is right now in heaven.
这里的关键宣告 祂的 (第六節)因为是,所以我们在世上也是如此(约4:17)。我们要行在光中 在光中一樣(约壹17)。我们要净自己 甚至像纯洁一樣(约壹33)。是义,就如是义者一樣(约壹37)。在光中行走意味着的行事為人一樣,以及现在在天堂的方式一样。
 
This has extremely practical applications in our daily lives. For example, what should a believer do when another believer sins against him? The answer is that believers should forgive one another “even as God for Christ’s sake hath forgiven you” (Eph. 4:32; cf. Col. 3:13).
这在我们的日常生活中具有极其实际的应用。例如,当另一位信徒对他犯罪时,该信徒应该怎么做?答案是信徒应该互相宽恕, 甚至如上帝出于基督的缘故,已经宽恕了你(弗4:32;参见  西     3:13)。
 
Walking in the light—following the example of Christ—will affect a home. Husbands are supposed to love their wives “even as Christ also loved the church” (Eph. 5:25). Husbands are supposed to care for their wives “even as the Lord” cares for the church (Eph. 5:29). And wives are to honor and obey their husbands (Eph. 5:22–24).
跟随基督的榜样,在光明中将影响家庭。丈夫应该  像基督爱教會的榜  爱他们的妻子(弗5:25)。丈夫应该 主基督愛教會 一樣的照顾妻子(弗5:29)。妻子要尊敬并顺服丈夫(弗522-24)。
 
No matter what area of life it may be, our responsibility is to do what Jesus would do. “As he is, so are we in this world.” We should “walk [live] even as He walked [lived].”
无论生活在什么地方,我们的责任都是做耶稣做的事。我们这个世界上就像祂在這世上一样。  我们应该 活着甚至像祂活着一樣
 
It is impossible to imitate the life of Jesusu Christ with the poor equipment we have as more human being.  The effort would be similar to a cripple’s trying to play baseball like big league star.  We would give the cripple an “E for effort,” but he would nevertheless fail in his attempt.  This is why John uses the word “abide” (1 John 2:6).  The only way to walk as Christ walked is to abide in Him.  
我们无法像一些世人,拥有贫穷的设备,来模仿耶稣基督的生活。 这种努力类似跛子试图像大联盟球明星一样打棒球。 我们给残障人士“努力的   'E' ”,但他們仍然会失败。 这就是约翰使用“住在”一词的原因(约壹26)。 生活要像基督,唯一的途径就是住在他里面。
 
This is the secret of victory over sin.  
这是战胜罪恶的秘密。
 
Jesus Himself taught His disciples what it means to abide in Him. He explained it in His illustration of the vine and its branches (John 15). Just as the branch gets its life by remaining in contact with the vine, so believers receive their strength by maintaining fellowship with Christ.
耶稣亲自教导的门徒住在祂裡面的意思。祂以葡萄树與枝子關係為例子,对此进行解释(约15章)。正如葡萄通过与葡萄树接触而获得生命的養分一样,信徒也通过与基督保持团契来获得力量。
 
To abide in Christ means to depend completely on Him for all that we need in order to live for Him and serve Him. It is a living relationship. As He lives out His life through us, we are able to follow His example and walk as He walked. Paul expressed this experience perfectly: “Christ liveth in me” (Gal. 2:20).
住在基督意味着我们完全需要依靠祂,作祂而活和侍奉祂的力量。这是一种活生生的关系。当通过我们命而时,我们能够效法的榜样,活著像祂活著一樣。保罗完美地表达了他的经历:基督在我里面活(加   2:20)。
 
This is a reference to the work of the Holy Spirit. Christ is our Advocate in heaven (1 John 2:1), to represent us before God when we sin. The Holy Spirit is God’s Advocate for us here on earth. Christ is making intercession for us (Rom. 8:34), and the Holy Spirit is also making intercession for us (Rom. 8:26–27). We are part of a fantastic “heavenly party line”: God the Son prays for us in heaven, and God the Spirit prays for us in our hearts. We have fellowship with the Father through the Son, and the Father has fellowship with us through the Spirit.
圣灵的職事有關連。基督是我们在天上的保惠師(约21),当我们犯罪时,祂在上帝面前我们的中保。圣灵是上帝在我们这里的保惠師。基督在为我们代祷(罗834),圣灵也在为我们代祷(罗826-27)。我们是梦幻般的 天堂派对的一部分:子上帝在天堂为我们祈祷,圣灵上帝在我们心中为我们祈祷。我们通过子与父相交,而父通过圣灵与我们相交。
 
Christ lives out His life through us by the power of the Spirit, who lives within our bodies. It is not by means of imitation that we abide in Christ and walk as He walked. No, it is through incarnation: through His Spirit, “Christ liveth in me.” To walk in the light is to walk in the Spirit and not fulfill the lusts of the flesh (see Gal. 5:16).
基督借着生活在我们体内的圣灵的能力,通过我们活出祂的生命。 我们不是借着模仿住在基督里,按照祂活的的形式而活著。 不,是通过祂道成肉身:通过祂的灵, 基督在我里面活著”。 行在光明中,就是行在圣灵中,而不是满足肉身的情慾(见  加   5:16)。
 
God has made provisions for us in these ways to conquer sin. We can never lose or change the sin nature that we were born with (1 John 1:8), but we need not obey its desires. As we walk in the light and see sin as it actually is, we will hate it and turn from it. And if we sin, we immediately confess it to God and claim His cleansing. By depending on the power of the indwelling Spirit, we abide in Christ and “walk as he walked.”
上帝已经提供这些方法給我们來征服罪。 我们永远不可能失去或改变老我与生俱来罪的本质(约18),但是我们不必順服它的情慾。 当我们行在光明中,看到罪的真相时,我们会恨恶并摆脱它。 如果我们犯罪,我们会立即向上帝认罪,并要懇求祂的饒恕。 通过依靠内在圣灵的能力,我们住在基督裡和“活著像祂活著”。
 
But all this begins with openness and honesty before God and men. The minute we start to act a part, to pretend, to impress others, we step out of the light and into shadows. Sir Walter Scott put it this way:
但是所有这一切都始于公开和诚实在上帝和人的面前。只要我们一开始表演,假装,打動他人的那一刻,我们就不行在光中,而進入黑暗的阴影。瓦特·科特爵士(Sir Walter Scott)这样说:
 
Oh, what a tangled web we weave
When first we practice to deceive!
哦,不管编织的网是多么糾纏
都起始於我们首次的欺骗!
 
The life that is real cannot be built on things that are deceptive. Before we can walk in the light, we must know ourselves, accept ourselves, and yield ourselves to God. It is foolish to try to deceive others, because God already knows what we really are!
真实的生命不能建立在帶欺骗性的事物上。當我们能行在光明中之前,必须深知自己,接納自己,而且將自己屈服于上帝。试图欺骗别人是愚蠢的,因为上帝已经早知道我们的真实面目!
 
All this helps to explain why walking in the light makes life so much easier and happier. When you walk in the light, you live to please only one Person—God. This really simplifies things! Jesus said, “I do always those things that please Him” (John 8:29). We “ought to walk and to please God” (1 Thess. 4:1). If we live to please ourselves and God, we are trying to serve two masters, and this never works. If we live to please men, we will always be in trouble because no two men will agree and we will find ourselves caught in the middle. Walking in the light—living to please God—simplifies our goals, unifies our lives, and gives us a sense of peace and poise.
所有这些都有助于解释,为什么行在光明中,会使生活变得如此轻松和喜乐。当你行在光中时,你的生命只能取悦惟一道成肉身的人子  上帝。这的确使事情简化!耶稣说,我总是做那些使祂满意的事(约8:29)。我们 应当生活并討上帝的喜悅(帖前41)。如果我们生活是为了取悦自己和上帝,那将是努力服侍两位主人,这永远行不通。如果我们为了取悦人而生活,将會永远陷入麻烦,因为没有两人会有一致的意見,我们会陷入絞在中間的困境。行在光明中  活著为了取悦上帝  使我们的目标單純,生活一致,并给我们和平与寧静的情緒。
 
John makes it clear that the life that is real has no love for sin. Instead of trying to cover sin, a true believer confesses sin and tries to conquer it by walking in the light of God’s Word. He is not content simply to know he is going to heaven. He wants to enjoy that heavenly life right here and now. “As He is, so are we in this world.” He is careful to match his walk and his talk. He does not try to impress himself, God, or other Christians with a lot of “pious talk.”
约翰明确指出,实存的生命不爱罪。真正的信徒并没有试图掩盖罪,而是认自己的罪,并照着上帝圣言行在光明中,来克服它。他不仅仅满足于知道將來自己要去天堂。他想立刻就開始享受天堂般的生活於人間。就像祂一样,我们在世上也是如此。”  他小心翼翼地配合自己的生活和說话。他不会试图用大量 虔诚的话語来打动自己,上帝或其他基督徒。
 
A congregation was singing as a closing hymn the familiar song “For You I Am Praying.” The speaker turned to a man on the platform and asked quietly, “For whom are you praying?”
教僧会众同唱最後結束的赞美詩歌 我為你祈祷(For You I Am Praying)  讲道者转向坐台上的一人,静静地问,你为谁祈祷?
 
The man was stunned. “Why, I guess I’m not praying for anybody. Why do you ask?”
那人惊呆了。为什么,我想我不是在为任何人祈祷。你为什么要问?
 
“Well, I just heard you say, ‘For you I am praying,’ and I thought you meant it,” the preacher replied.
传道人回答,好,我只是听你唱,我为你祈祷,’  我以为你是认真的。
 
“Oh, no,” said the man. “I’m just singing.”
那人说, 哦,不,我只是在唱歌。
 
Pious talk! A religion of words! To paraphrase James 1:22, “We should be doers of the Word as well as talkers of the Word.” We must walk what we talk. It is not enough to know the language; we must also live the life. “If we say—” then we ought also to do!
虔诚的话語!宗教的语言! 用雅各书122来解释,我们必須成为道的施行者,又要成为道的傳讲者。我们必须活出我们所说的。仅仅知道这种语言是不够的。我们也必须活出該生命。如果我们這麼说 --- ” 那么,我们也必須那麼做!
 

 





No comments:

Post a Comment