Saturday, May 3, 2025

56 英翻中 Be wise about personal prorities 有關個人做事優先次序 3/05/2025

56 英翻中        Be wise about personal prorities    有關個人做事優先次序             3/05/2025                

CHAPTER EIGHT                      Be wise about personal prorities                    1 Corinthians 9                  第八章                                         明智地對待個人優先事項                          哥林多前書 9

This chapter deals with Paul’s policy of financial support, and it appears to be an interruption of his discussion of “meats offered to idols.” Actually, it is not an interruption; it is an illustration of the very principles that he presents in 1 Corinthians 8 and 10. Paul used himself as an illustration of the mature use of liberty: he was free to receive financial support from the Corinthian church, yet he set aside that right in order to achieve a higher goal.                                                                    本章討論了保羅的財政支持政策,似乎打斷了他關於「祭偶像之物」的討論。事實上,這並不是一種幹擾;它正是他在《哥林多前書》第 8 章和第 10 章中提出的原則的例證。保羅以自己為例,說明了自由的成熟運用:他可以自由地從哥林多教會獲得經濟支持,但為了實現更高的目標,他放棄了這項權利。

Keep in mind that, for the most part, the Greeks despised manual labor. They had slaves to do manual labor so that the citizens could enjoy sports, philoso[1]phy, and leisure. The Jews, of course, magnified honest labor. Even the learned rabbis each practiced a trade, and they taught the people, “He who does not teach his son to work, teaches him to be a thief.” Paul was trained as a tentmaker, a worker in leather. In order to illustrate the Christian use of personal rights, Paul presented a twofold defense of his financial policy as a servant of Christ.                                          請記住,大多數希臘人都鄙視體力勞動。他們用奴隸來從事體力勞動,以便公民可以享受體育、哲學[1]和休閒。當然,猶太人推崇誠實的勞動。甚至博學的拉比也各自從事一門手藝,他們教導人們:「不教兒子工作,就是教他做小偷。」保羅接受過帳篷製造師和皮革工人的訓練。為了說明基督徒如何運用個人權利,保羅作為基督的僕人,對他的財務政策進行了雙重辯護。

1.  He Defended His Right to Receive Support (9:1–14)                                                                          1. 他捍衛自己獲得贍養的權利(9:1-14)

In this first half of the chapter, Paul proved that he had the right to receive financial support from the church at Corinth. He gave five arguments to support this contention.                                        在本章的前半部分,保羅證明了他有權從哥林多教會獲得經濟支持。他提出了五個論點來支持這個觀點。

His apostleship (vv. 1–6). The word apostle means “one sent under commission” and refers primarily to the twelve apostles and Paul. These men had a special commission, along with the New Testament prophets, to lay the foundation of the church (Eph. 2:20). One of the qualifications for being an apostle was a personal experience of seeing the resurrected Christ (Acts 1:21–22). Paul saw the Lord when he was traveling to Damascus to arrest Christians (Acts 9:1–9). The apostles were to be witnesses of Christ’s resurrection (Acts 2:32; 3:15; 5:32; 10:39–43).                他的使徒職分(1-6節)。 “使徒”一詞的意思是“被委派的人”,主要指十二使徒和保羅。這些人與新約先知一起承擔著特殊的使命,為教會奠定基礎(弗 2:20)。成為使徒的資格之一是親身經歷見過復活的基督(使徒行傳 1:21-22)。保羅在前往大馬士革逮捕基督徒的途中見到了主(使徒行傳 9:1-9)。使徒們要見證基督的復活(徒 2:32;3:15;5:32;10:39-43)。

The apostles also were given the ability to perform special signs and wonders to attest the message that they preached (Heb. 2:4). Paul had performed such miracles during his ministry in Corinth (2 Cor. 12:12). In fact, Paul considered the Corinthian church a very special “seal” of his ministry as an apostle. Corinth was a difficult city to minister in, and yet Paul accomplished a great work because of the Lord’s enablement (see Acts 18:1–17).                                                                              使徒們也被賦予了施行特殊神蹟奇事的能力,以證明他們所傳講的信息(希伯來書 2:4)。保羅在哥林多傳道期間也曾經行過這樣的神蹟(哥林多後書 12:12)。事實上,保羅認為哥林多教會是他作為使徒使命的一個非常特殊的「印記」。哥林多是一個很難傳道的城市,然而保羅因著主的能力,完成了偉大的工作(參考使徒行傳 18:1-17)。

Therefore, as an apostle, Paul had the right to receive support from the people to whom he ministered. (The word power is used six times in this chapter, and means “authority, right.”) The apostle was the representative of Christ; he deserved to be welcomed and cared for. Paul was unmarried; but if he’d had a wife, she too would have had the right to be supported by the church. Peter was a married man (Mark 1:30), and his wife traveled with him. Paul had the same right, but he did not use it.                                                                                                                          因此,作為使徒,保羅有權利得到他所服務的人的支持。 (權力這個字在本章中使用了六次,意思是「權威,權利」。)使徒是基督的代表;他值得受到歡迎和關心。保羅未婚;但如果他的妻子也有權利得到教會的支持。彼得已婚(可 1:30),他的妻子和他一起旅行。保羅擁有同樣的權利,但他沒有使用它。

Paul also had the right to devote his full time to the ministry of the Word. He did not have to make tents. The other apostles did not work to support themselves because they gave themselves completely to the ministry of the Word. However, both Paul and Barnabas labored with their own hands to support not only themselves, but also the men who labored with them.                                保羅也有權利將自己全部的時間奉獻給傳道事工。他不必搭建帳篷。其他使徒不需要工作來養活自己,因為他們完全獻身於傳道事業。然而,保羅和巴拿巴都親手工作,不僅養活自己,也養活與他們一起勞動的人.

Human experience (v. 7). Everyday experience teaches us that a workman deserves some reward for his labors. If a man is drafted to be a soldier, the government pays his wages and provides a certain amount of supplies for him. The man who plants a vineyard gets to eat the fruit, just as the shepherd or herdsman has the right to use the milk from the animals.                                          人類經驗(第 7 節)。日常經驗告訴我們,工人應該為其勞動獲得一些報酬。如果一個人被徵召入伍,政府就會支付他的工資並提供一定數額的補給。栽種葡萄園的人得到吃水果,就像牧羊人或牧民有權使用動物的奶。

Perhaps in the back of his mind, Paul was comparing the church to an army, a vineyard, and a flock. As an apostle, Paul was in the very front line of the battle.  He had already compared the church at Corinth to a cultivated field (1 Cor. 3:6–9), and the Lord Himself had used the image of the vine and branches (John 15) as well as the flock (John 10). The lesson was clear: The Christian worker has the right to expect benefits for his labors. If this is true in the “secular” realm, it is also true in the spiritual realm.                                                                                                也許在內心深處,保羅將教會比喻為軍隊、葡萄園和羊群。身為使徒,保羅處於戰鬥的最前線。 他已經將哥林多教會比喻為耕地(哥林多前書 3:6-9),而主自己曾使用葡萄樹和枝子(約翰福音 15 章)以及羊群(約翰福音 10 章)的形象。這個教訓很明確:基督教工作者有權期望獲得其勞動成果。如果這在「世俗」領域是真實的,那麼在精神領域也是如此。

The Old Testament law (vv. 8–12). The Old Testament was the “Bible” of the early church, since the New Testament was in the process of being written.  The first believers found guidance in the spiritual principles of the law, even though they had been liberated from obeying the commandments of the law. Saint Augustine said, “The New is in the Old concealed; the Old is by the New revealed.”                                                                                                                                      舊約律法(8-12節)。舊約是早期教會的“聖經”,因為新約當時正在編寫中。 儘管第一批信徒已經不再遵守律法的誡命,但他們仍然在律法的精神原則中找到了指引。聖奧古斯丁曾說:“新事物隱藏在舊事物之中,舊事物則透過新事物顯現出來。”

Paul quoted Deuteronomy 25:4 to prove his point.  (He quoted this same verse when he wrote to Timothy and encouraged the church to pay their ministers adequately, 1 Tim. 5:17–18.) Since oxen cannot read, this verse was not written for them. Nor was it written only for the farmer who was using the labors of the ox. It would be cruel for the farmer to bind the mouth of the ox and prevent him from eating the available grain.                                                                                          保羅引用了《申命記》第 25 章第 4 節來證明他的觀點。 (他在寫給提摩太的信中引用了同一節經文,並鼓勵教會向牧師支付足夠的工資,提摩太前書 5:17-18。)由於牛不能讀書,所以這節經文不是為它們寫的。它也不僅僅是為那些使用牛的勞動的農民寫的。對於農民來說,綁住牛的嘴並阻止牠吃掉可用的穀物是殘忍的。

After all, the ox was doing the work.  Paul correctly saw a spiritual principle in this commandment: The laborer has the right to share in the bounties. The ox had plowed the soil in preparation for sowing, and now he was treading out the grain that had been harvested. Paul had plowed the soil in Corinth.  He had seen a harvest from the seed he had planted. It was only right that he enjoyed some of the fruits of that harvest.                                                                                畢竟,這項工作是牛在做的。 保羅正確地看出了這條誡命中的精神原則:勞動者有權分享賞金。牛已經犁好了地,準備播種,現在它正在踩踏已經收割好的穀物。保羅曾在哥林多耕種土地。 他看到了自己種下的種子有了收穫。他享受一些收穫的成果是理所當然的。

First Corinthians 9:11 enunciates a basic principle of the Christian life: If we receive spiritual blessings, we should in turn share material blessings. For example, the Jews gave spiritual blessings to the Gentiles; so the Gentiles had an obligation to share materially with the Jews (Rom. 15:25–27). Those who teach us the Word have the right to expect us to support them (Gal. 6:6–10).First Corinthians 9:11 enunciates a basic principle of the Christian life: If we receive spiritual blessings, we should in turn share material blessings. For example, the Jews gave spiritual blessings to the Gentiles; so the Gentiles had an obligation to share materially with the Jews (Rom. 15:25–27). Those who teach us the Word have the right to expect us to support them (Gal. 6:6–10).First Corinthians 9:11 enunciates a basic principle of the Christian life: If we receive spiritual blessings, we should in turn share material blessings. For example, the Jews gave spiritual blessings to the Gentiles; so the Gentiles had an obligation to share materially with the Jews (Rom. 15:25–27). Those who teach us the Word have the right to expect us to support them (Gal. 6:6–10).                                                                                                                                              哥林多前書 9:11 闡明了基督徒生活的一個基本原則:如果我們得到精神上的祝福,我們也應該分享物質上的祝福。例如,猶太人給予外邦人屬靈的祝福;因此外邦人有義務在物質上與猶太人分享(羅馬書 15:25-27)。那些教導我們聖經的人有權期望我們支持他們(加拉太書 6:6-10)。哥林多前書 9:11 闡明了基督徒生活的一個基本原則:如果我們得到精神上的祝福,我們也應該分享物質上的祝福。例如,猶太人給予外邦人屬靈的祝福;因此外邦人有義務在物質上與猶太人分享(羅馬書 15:25-27)。那些教導我們聖經的人有權期望我們支持他們(加拉太書 6:6-10)。哥林多前書 9:11 闡明了基督徒生活的一個基本原則:如果我們得到精神上的祝福,我們也應該分享物質上的祝福。例如,猶太人給予外邦人屬靈的祝福;因此外邦人有義務在物質上與猶太人分享(羅馬書 15:25-27)。那些教導我們聖經的人有權期望我們支持他們(加拉太書 6:6-10)。

We have reason to believe that Paul did accept financial support from other churches. The Philippian believers sent him two gifts when he went to Thessalonica (Phil. 4:15–16). “I robbed other churches, taking wages of them, to do you service,” Paul reminded the Corinthians (2 Cor. 11:8). Apparently other ministers had accepted support at Corinth (1 Cor. 9:12), but Paul preferred to remain independent “lest we should hinder the gospel of Christ.” He wanted to be the best example possible to other believers (2 Thess. 3:6–9).                                                                        我們有理由相信保羅確實接受了其他教會的經濟支持。當他前往帖撒羅尼迦時,腓立比的信徒送給他兩份禮物(腓立比書 4:15-16)。保羅提醒哥林多人:「我虧負了別的教會,拿他們的工價來給你們效力」(哥林多後書 11:8)。顯然,其他牧師在哥林多接受了支持(哥林多前書 9:12),但保羅選擇保持獨立,「免得我們阻礙基督福音的傳揚」。 「他想成為其他信徒最好的榜樣(帖撒羅尼迦後書 3:6-9)。

Old Testament practice (v. 13). The priests and Levites lived off of the sacrifices and offerings that were brought to the temple. The regulations governing their part of the offerings, and the special tithes they received also are found in Numbers 18:8–32; Leviticus 6:14— 7:36; and 27:6–33. The application is clear: If the Old Testament ministers under law were supported by the people to whom they ministered, should not God’s servants who minister under grace also be supported?    舊約的做法(第 13 節)。祭司和利未人靠著送到聖殿的祭品和供品過活。關於他們所獻祭的部分以及他們所收到的特別什一稅的規定也可以在《民數記》18:8-32 中找到;利未記 6:14—7:36;和 27:6–33。應用很明確:如果舊約中律法下的牧師得到他們所服事的人的支持,那麼上帝的僕人不應該誰在恩典之下事奉也得到支持?

The teaching of Jesus (v. 14). Paul was no doubt referring to our Lord’s words recorded in Luke 10:7–8 and Matthew 10:10. The Corinthians did not have a copy of either gospel to refer to, but the Lord’s teaching would have been given to them as a part of the oral tradition shared by the apostles. The laborer is worthy of his hire is a fundamental principle that the church dare not neglect.                                                                                                                                                        耶穌的教導(第 14 節)。保羅無疑是在引用路加福音 10:7-8 和馬太福音 10:10 中所記載的主的話。哥林多人沒有這兩本福音書的副本可以參考,但主的教導可能是透過口傳的方式傳給他們的。使徒們所共有的傳統。工人得工價是應保羅有權(正確)獲得物質支持,但作為一個成熟的基督徒,他在權威和紀律之間取得平衡。他沒有權利放棄他在基督裡的自由,但他有放棄他的權利的自由。現在我們明白了他為什麼這樣寫:他為哥林多信徒提供了一個他所寫的原則的活生生的例子。教會中較強壯的信徒不應該為了較弱的聖徒而放棄自己的權利嗎? 吃肉比教化教會重要嗎?


Paul certainly proved his point. His five arguments proved conclusively that he had the right to expect the Corinthian believers to support him in his ministry when he was with them. Yet he had deliberately refused their support. Why? This he explained in the second part of his defense.        保羅確實證明了他的觀點。他的五個論點最終證明,他有權期望哥林多信徒在他與哥林多信徒在一起時支持他的事工。然而他卻故意拒絕了他們的支持。為什麼?他在第二個辯護部分作解釋。

2.  He Defended His Right to Refuse Support (9:15–27)                                                                        2. 他捍衛自己拒絕支持的權利(9:15-27)

Paul had the authority (right) to receive material support, but being a mature Christian, he balanced his authority with discipline. He did not have the right to give up his liberty in Christ, but he did have the liberty to give up his rights. Now we understand why he wrote as he did: he gave the Corinthian believers a living example of the very principles he was writing about. Should not the stronger believers in the church be able to set aside their rights for the sake of the weaker saints?  Was eating meat more important than edifying the church?                                                  保羅有權(正確)獲得物質支持,但作為一個成熟的基督徒,他在權威和紀律之間取得平衡。他沒有權利放棄他在基督裡的自由,但他有放棄他的權利的自由。現在我們明白了他為什麼這樣寫:他為哥林多信徒提供了一個他所寫的原則的活生生的例子。教會中較強壯的信徒不應該為了較弱的聖徒而放棄自己的權利嗎? 吃肉比教化教會重要嗎?

Paul was talking about priorities, the things that are really important to us in our lives. It is unfortunate that some Christians have their personal priorities confused and, as a result, are hindering the work of Christ. If each believer were practicing Matthew 6:33, there would be plenty of money for missionns, plenty of manpower for service, and the work of the Lord would prosper. But not every Christian is practicing Matthew 6:33.                                                                保羅談論的是優先事項,也就是我們生活中真正重要的事。不幸的是,有些基督徒混淆了個人的優先事項,結果阻礙了基督的工作。如果每個信徒都實踐馬太福音6:33,就會有足夠的錢用於傳教,有足夠的人力用於服務,主的工作也會興旺發達。但並非每個基督徒都實踐馬太福音 6:33。

A lady sent a gift to a ministry and explained that it was money she had saved because she had turned off the hot water tank in her house. She also did without a daily paper so that she might have more to give to the Lord’s work. When she took a bath, she heated the water on the stove, “just the way we did it when we were kids.” The Lord may not call all of us to this kind of sacrifice, but her example is worthy of respect.                                                                                      一位女士向一個部門送了一份禮物,並解釋說這是她關掉家裡的熱水箱而省下的錢。她也不看日報,好讓有更多的錢奉獻給主的工作。當她洗澡時,她會在爐子上燒水,「就像我們小時候所做的那樣。」上帝可能不會要求我們所有人做出這樣的犧牲,但她的榜樣值得尊敬。


Paul gave three reasons that explained why he had refused support from the Corinthian church.保羅給了三個理由來解釋他為何拒絕哥林多教會的支持。

For the gospel’s sake (vv. 15–18). Paul did not want to “hinder the gospel of Christ” (1 Cor. 9:12). In that day, the Greek cities were filled with all kinds of itinerant teachers and preachers, most of whom were out to make money. Not only had Paul refused to use the kind of oratory and arguments that these teachers used (1 Cor. 2:1–5), but he also refused to accept money from those to whom he ministered. He wanted the message of the gospel to be free from any obstacles or hindrances in the minds of lost sinners.                                                                                                  為了福音的緣故(15-18節)。保羅不想「阻礙基督的福音」(哥林多前書 9:12)。當時,希臘城市充滿了各種巡迴教師和傳教士,他們中的大多數人都是為了賺錢。保羅不只拒絕使用這些教師所使用的那種演講和論點(哥林多前書 2:1-5),而且他還拒絕接受他所服務的人的錢財。他希望福音的信息在迷失的罪人的心中不受任何障礙或阻礙。

For that matter, when Paul added “neither have I written these things” (1 Cor. 9:15), he was making sure that his readers did not get the idea that he was “hinting” that they should support him!                                                                                                                                                            事實上,當保羅補充說「這些事我也沒有寫過」(哥林多前書 9:15)時,他是在確保讀者不會認為他在「暗示」他們應該支持他!

Paul could not claim any credit for preaching the gospel, because he had been called of God to preach. “Necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!” (1 Cor. 9:16). God had given him a divine stewardship (“dispensation”), and “it is required in stewards, that a man be found faithful” (1 Cor. 4:2). God would see to it that Paul would receive his wages (reward—same word translated “hire” in Luke 10:7).                                                                                        保羅不能因傳福音而居功,因為他是受上帝呼召來傳福音的。 「我必須這樣做;是的,如果我不傳福音,我就有禍了!」(哥林多前書 9:16) 上帝給了他神聖的管家職分(「使命」),並且「所求於管家的,是要他有忠心」(哥林多前書 4:2)。上帝會確保保羅得到他的工資(獎賞-在路加福音 10:7 中與翻譯為「僱用」的字相同)。

What was Paul’s reward? The joy of preaching the gospel without charge! This meant that no man could accuse him of underhanded motives or methods as he shared the good news of Jesus Christ.                                                                                                                                                        保羅的獎賞是什麼?免費傳福音的喜樂!這意味著當他傳播耶穌基督的福音時,沒有人可以指責他有卑鄙的動機或手段。

It is unfortunate when the ministry of the gospel is sometimes hindered by an overemphasis on money. The unsaved world is convinced that most preachers and missionaries are only involved in “religious rackets” to take money from innocent people. No doubt there are religious racketeers in the world today (1 Tim. 6:3–16), people who use religion to exploit others and control them. We would certainly not agree with their purposes or their practices. We must make sure that nothing we do in our own ministry gives the impression that we are of their number.                                      不幸的是,福音事工有時會因過度強調金錢而受到阻礙。未得救的世界確信,大多數傳道者和宣教士參與「宗教詐騙」只是為了從無辜的人身上騙取金錢。毫無疑問,當今世界上存在著宗教敲詐者(提摩太前書 6:3-16),他們利用宗教來剝削和控制他人。我們當然不會同意他們的目的或做法。我們必須確保我們在自己的部門所做的任何事情都不會給人留下我們是他們中的一員的印象。當的,這是教會不敢忽視的基本原則。

A wrong attitude toward money has hindered the gospel from the earliest days of the church. Ananias and Sapphira loved money more than they loved the truth, and God killed them (Acts 5). Simon the magician thought he could buy the gift of the Spirit with money (Acts 8:18–24). His name is now in the dictionary. Simony is the practice of buying and selling religious offices and privileges.For eighteen fruitful years, Dr. H. A. Ironside pastored the Moody Church in Chicago. I recall the first time I heard him announce an offering. He said, “We ask God’s people to give generously. If you are not a believer in Jesus Christ, we do not ask you to give. We have a gift for you—eternal life through faith in Christ!” He made it clear that the offering was for believers, lest the unsaved in the congregation stumble over money and then reject the gospel.                                從教會成立之初,對金錢的錯誤態度就阻礙了福音的傳播。亞拿尼亞和撒非喇愛金錢太愛真理,所以上帝殺了他們(使徒行傳 5)。行魔法的西門以為他可以用錢買到聖靈的恩賜(使徒行傳 8:18-24)。他的名字現在已收錄在字典裡。買賣聖職是一種買賣宗教職位和特權的行為。在富有成果的十八年裡,H. A. Ironside 博士擔任芝加哥慕迪教會的牧師。我記得第一次聽到他宣布奉獻的情景。他說:「我們懇求上帝的子民慷慨解囊。如果你還不是耶穌基督的信徒,我們不會要求你奉獻。我們有一份禮物給你——因信基督而得永生!」他明確表示,奉獻是為了信徒,以免教會中未得救的人因金錢而拒絕福音。

For the sinners’ sake (vv. 19–23). What a paradox: free from all men, yet the servant of all men! “Ourselves your servants for Jesus’ sake” (2 Cor. 4:5). Because he was free, Paul was able to serve others and to set aside his own rights for their sake.                                                                                為了罪人的緣故(19-23節)。多麼矛盾啊:不受任何人束縛,卻又是所有人的僕人! 「我們因耶穌作你們的僕人」(哥林多後書 4:5)。因為保羅是自由的,所以他能夠為他人服務,並為了他人的利益放棄自己的權利。

It is unfortunate that the phrase “all things to all men” (1 Cor. 9:22) has been used and abused by the world and made to mean what Paul did not intend for it to mean. Paul was not a chameleon who changed his message and methods with each new situation. Nor was Paul a compromiser who adjusted his message to please his audience. He was an ambassador, not a politician!                        不幸的是,「向所有的人,就是所有的人」這句話(哥林多前書 9:22)被世人濫用,並被誤解為保羅原本要表達的意思。保羅不是一個變色龍,他不會隨著每個新情況而改變他的信息和方法。保羅也不是一個妥協者,他不會為了取悅聽眾而調整自己的訊息。他是一位大使,不是政客!

Paul was a Jew who had a great burden for his own people (Rom. 9:1–3; 10:1). But his special calling was to minister to the Gentiles (Eph. 3:8). Whenever he went into a new city (and he always went where the gospel had not yet been preached, Rom. 15:20), he headed straight for the synagogue, if there was one, and boldly shared the gospel. If he was rejected by the Jews, then he turned to the Gentiles.                                                                                                                          

What separated Jews and Gentiles in that day? The law and the covenants (Eph. 2:11–15). In his personal life, Paul so lived that he did not offend either the Jews or the Gentiles. He did not parade his liberty before the Jews, nor did he impose the law on the Gentiles.                                    當時是什麼將猶太人和外邦人分開的?律法和聖約(弗 2:11-15)。在保羅的個人生活中,他沒有冒​​犯猶太人或外邦人。他沒有在猶太人面前炫耀他的自由,也沒有將法律強加給外邦人。

Was Paul behaving in an inconsistent manner? Of course not. He simply adapted his approach to different groups. When you read his sermons in the book of Acts, you see this wise adaptation. When he preached to Jews, he started with the Old Testament patriarchs; but when he preached to Gentiles, he began with the God of creation. Paul did not have a “stock sermon” for all occasions.                                                                                                                                                      保羅的行為是否前後矛盾?當然不是。他只是針對不同的群體調整了自己的方法。當你閱讀《使徒行傳》中他的講道時,你會看到這個明智的改編。當他向猶太人傳教時,他從舊約的族長開始;但當他向外邦人傳道時,他首先談到創造之神。保羅並沒有適合所有場合的「固定佈道」。

It is worth noting that our Lord followed the same approach. To the highborn Jew, Nicodemus, He talked about spiritual birth (John 3); but to the Samaritan woman, He spoke about living water (John 4). Jesus was flexible and adaptable, and Paul followed His example. Neither Jesus nor Paul had an inflexible “evangelistic formula” that was used in every situation.                        值得注意的是,我們的主也採取了同樣的做法。他向出身高貴的猶太人尼哥底母談論了屬靈的重生(約翰福音 3 章);但對撒瑪利亞婦人,他談到了活水(約翰福音 4)。耶穌靈活且適應性強,保羅效法了他的榜樣。耶穌和保羅都沒有一套適用於所有情況的固定的「福音公式」。

It takes tact to have contact. When the people I wit[1]ness to tell me about their experience of confirmation, I tell them that I too was confirmed. I express my appreciation for the pastor who taught me and prayed for me. Then I tell them, “A year after I was confirmed, I met Jesus Christ personally and was born again.” A good witness tries to build bridges, not walls.                              接觸需要技巧。當我見證[1]的人告訴我他們接受堅振禮的經驗時,我告訴他們,我也接受過堅振禮。我向教導我、為我禱告的牧師表示感謝。然後我告訴他們,「我受堅信禮一年後,親自見到了耶穌基督,並獲得了重生。」好的證人會努力建立橋樑,而不是築起高牆。

To immature people, Paul’s lifestyle probably looked inconsistent. In reality, he was very consistent, for his overriding purpose was to win people to Jesus Christ. Consistency can become a very legalistic thing, and a man can become so bound by man-made rules and standards that he has no freedom to minister. He is like young David trying to battle in Saul’s armor.                          對於不成熟的人來說,保羅的生活方式可能看起來不一致。事實上,他非常始終如一,因為他的首要目的是讓人們信仰耶穌基督。一致性可能會變成一種非常法律化的事情,一個人可能會被人為的規則和標準所束縛,以至於他沒有自由去服務。他就像年輕的大衛一樣,試圖穿上掃羅的盔甲戰鬥。

Paul had the right to eat whatever pleased him, but he gave up that right so that he might win the Jews. Paul revered the law (see Rom. 7:12), but set that aside so that he might reach the lost Gentiles. He even identified himself with the legalistic weak Christians so that he might help them to grow. It was not compromise, but rather total abandonment to the higher law of love Paul followed the example of the Savior and humbled himself to become the servant of all.                      保羅有權吃任何他喜歡的食物,但他放棄了這個權利,以便贏得猶太人的支持。保羅崇敬律法(參考羅馬書 7:12),但他將律法放在一邊,以便能夠接觸到迷失的外邦人。他甚至認同那些墨守成規、軟弱的基督徒,以便幫助他們成長。這不是妥協,而是完全放棄更高的愛的法則,保羅效法救世主的榜樣,謙卑自己成為所有人的僕人。

For his own sake (vv. 24–27). Paul was fond of athletic images and used them often in his letters. The Corinthians would have been familiar with the Greek Olympic Games as well as their own local Isthmian Games. Knowing this, Paul used a metaphor very close to their experience.              為了他自己(24-27節)。保羅喜歡運動形象並經常在他的書信中使用它們。科林斯人一定對希臘奧運以及他們當地的地峽運動會很熟悉。保羅知道這一點,因此使用了一個與他們的經驗非常接近的比喻。

An athlete must be disciplined if he is to win the prize. Discipline means giving up the good and the better for the best. The athlete must watch his diet as well as his hours. He must smile and say “No, thank you” when people offer him fattening desserts or invite him to late-night parties. There is nothing wrong with food or fun, but if they interfere with your highest goals, then they are hindrances and not helps.                                                                                                                    運動員要贏得獎品就必須嚴守紀律。紀律意味著放棄好的和更好的,而追求最好的。運動員必須注意飲食和作息時間。當人們給他發胖的甜點或邀請他參加深夜派對時,他必須微笑著說「不,謝謝」。美食和娛樂本身並沒有錯,但如果它們妨礙了你的最高目標,那麼它們就是障礙,而不是幫助。

The Christian does not run the race in order to get to heaven. He is in the race because he has been saved through faith in Jesus Christ. Only Greek citizens were allowed to participate in the games, and they had to obey the rules both in their training and in their performing. Any contestant found breaking the training rules was automatically disqualified.                                      基督徒參加比賽並不是為了到達天堂。他參加比賽是因為他透過信仰耶穌基督而得救。只有希臘公民才被允許參加比賽,並且他們必須在訓練和表演中遵守規則。任何違反訓練規則的參賽者將自動取消資格。

In order to give up his rights and have the joy of winning lost souls, Paul had to discipline himself. That is the emphasis of this entire chapter: Authority (rights) must be balanced by discipline. If we want to serve the Lord and win His reward and approval, we must pay the price.                        為了放棄自己的權利並享受拯救迷失靈魂的喜悅,保羅必須嚴於律己。這就是本章的重點:權威(權利)必須與紀律平衡。我們若要事奉主,得著主的賞賜和稱許,就必須付出代價。

The word castaway (1 Cor. 9:27) is a technical word familiar to those who knew the Greek games. It means “disapproved, disqualified.” At the Greek games, there was a herald who announced the rules of the contest, the names of the contestants, and the names and cities of the winners. He would also announce the names of any contestants who were disqualified.                                    「棄兒」這個字(哥林多前書 9:27)對於了解希臘遊戲的人來說是一個熟悉的專業詞彙。意思是「不被認可,不合格」。在希臘運動會上,有一位傳令官負責宣布比賽規則、參賽者的姓名以及獲勝者的姓名和城市。他還會宣布被取消資格的參賽者的名字。

Paul saw himself as both a “herald” and a “runner.” He was concerned lest he get so busy trying to help others in the race that he ignore himself and find him[1]self disqualified. Again, it was not a matter of losing personal salvation. (The disqualified Greek athlete did not lose his citizenship, only his opportunity to win a prize.) The whole emphasis is on rewards, and Paul did not want to lose his reward.                                                                                                                                            保羅視自己為「先驅」和「信差」。他擔心自己在比賽中太忙於幫助其他人而忽略了自己,並發現自己被取消了資格。 [1]再說了,這並不是失去個人救贖的問題。 (被取消資格的希臘運動員並沒有失去公民身份,只是失去了贏得獎品的機會。)整個重點在於獎勵,而保羅不想失去他的獎勵。

Only one runner could win the olive-wreath crown in the Greek games, but every believer can win an incorruptible crown when he stands before the judgment seat of Christ. This crown is given to those who discipline themselves for the sake of serving Christ and winning lost souls. They keep their bodies under control and keep their eyes on the goal.                                                                  在希臘運動會上,只有一名選手可以贏得橄欖花環冠冕,但每個信徒在站在基督的審判台前時都可以贏得不朽的冠冕。這頂王冠是授予那些為了侍奉基督和拯救迷失的靈魂而嚴於律己的人的。他們控制自己的身體並緊盯著目標。

In recent years, evangelical Christians have rediscovered the importance of personal discipline and the relationship between a disciplined body and a Spiritfilled life. We must, of course, avoid extremes. On the one hand, religious asceticism is unhealthy and of no value spiritually (Col. 2:18–23). But on the other hand, there is something to be said for disciplined eating, exercising, and resting, and a Spirit-directed balanced life. We smugly congratulate ourselves that we do not smoke or use alcohol, but what about our overeating and overweight? And many Christians cannot discipline their time so as to have a consistent devotional life or Bible-study program.        近年來,福音派基督徒重新發現了個人紀律的重要性以及自律的身體和充滿靈性的生活之間的關係。當然,我們必須避免走極端。一方面,宗教禁慾主義是不健康的,在精神上沒有任何價值(西 2:18-23)。但另一方面,規律的飲食、運動和休息以及以精神為導向的平衡生活也是值得稱讚的。我們沾沾自喜地慶幸自己不抽菸、不喝酒,但是我們暴飲暴食、超重怎麼辦呢?許多基督徒無法控制自己的時間來維持持續的靈修生活或聖經學習計畫。

Paul had one great goal in life: to glorify the Lord by winning the lost and building up the saints. To reach this goal, he was willing to pay any price. He was willing even to give up his personal rights! He sacrificed immediate gains for eternal rewards, immediate pleasures for eternal joys.    保羅一生中有一個偉大的目標:透過拯救迷失的人和建立聖徒來榮耀主。為了達到這個目標,他願意付出任何代價。他甚至願意放棄自己的個人權利!他犧牲眼前的利益來換取永恆的回報,犧牲眼前的快樂來換取永恆的歡樂。


Friday, May 2, 2025

55 英翻中 1 Corinthians 8 對基督徒的自由觀要警覺! 02/05/2025

55 英翻中              1 Corinthians 8                  對基督徒的自由觀要警覺!                    02/05/2025

CHAPTER SEVEN               1 Corinthians 8; 10                      Be wise for the christian liberty                      七章                        哥林多前書 8;10                             明智地對待基督徒的自由         

After answering their questions about marriage, Paul turned to one of the most controversial subjects in the letter he received from the Corinthian church: “Can Christians eat meat that has been sacrificed to idols?” The immediate question does not interest believers today since we do not face that problem. But the wider issue of “Christian liberty” does apply to us, because we face questions that Paul never faced. Is it right for Christians to attend the theater? Should a believer have a television set in his home? To what extent can a Christian get involved in politics?              在回答了他們關於婚姻的問題後,保羅轉向了哥林多教會寫給他的信中最具爭議的話題之一:「基督徒可以吃祭過偶像的肉嗎?」由於我們不再面臨這個問題,所以當今的信徒並不對眼前的問題感興趣。但「基督教自由」這個更廣泛的問題確實適用於我們,因為我們面臨保羅從未面對過的問題。基督徒去劇院看戲合適嗎?信徒家裡應該要有電視機嗎?基督徒可以在多大程度上參與政治?                 

In 1 Corinthians 8—10, Paul enunciated four basic principles that would guide believers in making personal decisions about those “questionable” areas of the Christian life. The four principles are as follows:                                                                                                                          在哥林多前書第 8 至 10 章中,保羅闡述了四項基本原則,指導信徒對基督徒生活中那些「有問題的」領域做出個人決定。這四項原則如下:

Knowledge must be balanced by love (1 Cor. 8)                                                                                        知識必須與愛平衡(哥林多前書 8)

Authority must be balanced by discipline (1 Cor. 9)                                                                                權威必須與紀律平衡(哥林多前書 9)

Experience must be balanced by caution (1 Cor. 10:1–22)                                                                      經驗必須與謹慎相平衡(哥林多前書 10:1-22)

Freedom must be balanced by responsiblity (1 Cor. 10:23–33)                                                              自由必須與責任相平衡(哥林多前書 10:23-33)                                                                                                                                                                                                                                               As you can see, Paul addressed himself primarily to the strong Christians in the church, believers who had spiritual knowledge and experience and who understood their authority and freedom in Christ. It is the strong who must care for the weak (Rom. 14—15).                                                正如你所看到的,保羅主要向教會中堅強的基督徒講話,這些信徒擁有屬靈的知識和經驗,並且理解他們在基督裡的權威和自由。強者必須照顧弱者(羅馬書 14-15)。                                                                                                                                                                                                         The question of meats offered to idols is dealt with in 1 Corinthians 8; 10, so we will examine it in this chapter. In 1 Corinthians 9, Paul illustrated this principle of the right use.                                哥林多前書第 8 章討論了祭偶像的肉的問題; 10,因此我們將在本章中對其進行研究。在《哥林多前書》第 9 章中,保羅透過解釋自己的財務政策,闡明了正確使用權力的原則;因此我們將在下一次研究中考慮這一點。

Knowledge Must Be Balanced by Love (8:1–13)                                                                                       知識必須以愛來平衡(8:1-13)                                                                                                         

There were two sources of meat in the ancient world: the regular market (where the prices were higher) and the local temples (where meat from the sacrifices was always available). The strong members of the church realized that idols could not contaminate food, so they saved money by purchasing the cheaper meat available from the temples. Furthermore, if unconverted friends invited them to a feast at which sacrificial meat was served, the strong Christians attended it whether at the temple or in the home.                                                                                                      古代世界有兩種肉類來源:常規市場(價格較高)和當地寺廟(始終有祭祀的肉類可用)。教會的堅強成員意識到偶像不會污染食物,因此他們透過從寺廟購買更便宜的肉來省錢。此外,如果未皈依的朋友邀請他們參加提供祭祀肉食的宴會,虔誠的基督徒就會參加,無論是在寺廟還是在家裡。

All of this offended the weaker Christians. Many of them had been saved out of pagan idolatry, and they could not understand why their fellow believers would want to have anything to do with meat sacrificed to idols. (In Rom. 14—15, the weak Christians had problems over diets and holy days, but it was the same basic issue.) There was a potential division in the church, so the leaders asked Paul for counsel.                                                                                                                              這一切都冒犯了較弱的基督徒。他們中的許多人已經擺脫了異教偶像崇拜,他們無法理解為什麼他們的信徒會想要與祭祀偶像的肉有任何關係。 (在羅馬書 14-15 章中,軟弱的基督徒在飲食和聖日方面遇到了問題,但基本問題是一樣的。)教會內部可能出現分裂,因此領袖們向保羅尋求建議。

Paul called to their attention three important factors.                                                                        保羅提醒他們注意三個重要因素。

(1)  Knowledge (vv. 1–2). The Corinthians were enriched in spiritual knowledge (1 Cor. 1:5) and were, in fact, rather proud of their achievements. They knew that an idol was nothing, merely the representation of a false god who existed only in the darkened minds of those who worshipped it. The presence of an idol in a temple was no solid proof that the god existed. (Later, Paul would point out that idolatry was basically the worship of demons.) So the conclusion was logical: A nonexistent god could not contaminate food offered on his altar.                                                         (1)知識(1-2節)。哥林多人擁有豐富的精神知識(哥林多前書 1:5),事實上,他們對自己的成就相當自豪。他們知道偶像什麼都不是,只不過是假神的代表,只存在於崇拜者的黑暗心靈中。寺廟中存在偶像並不能證明神的存在。 (後來,保羅指出,偶像崇拜基本上就是崇拜惡魔。)因此,結論是合乎邏輯的:不存在的神不可能污染祭壇上供奉的食物。

So far, it is the strong Christians who are ahead. Why, then, are the weak Christians upset with them, when their position is so logical? Because you don’t always solve every problem with logic. The little child who is afraid of the dark will not be assured by arguments, especially if the adult (or older brother) adopts a superior attitude. Knowledge can be a weapon to fight with or a tool to build with, depending on how it is used. If it “puffs up” then it cannot “build up [edify].”              到目前為止,堅強的基督徒仍處於領先地位。那麼,既然他們的立場如此合乎邏輯,為什麼軟弱的基督徒會對他們感到不滿呢?因為你並不總是能用邏輯解決所有問題。害怕黑暗的小孩不會因為爭吵而感到安心,尤其是當大人(或哥哥)採取優越的態度時。知識可以成為戰鬥的武器,也可以成為建造的工具,這取決於如何使用它。如果它“自高自大”,那麼它就無法“建立[教化]”。

A know-it-all attitude is only an evidence of ignorance. The person who really knows truth is only too conscious of how much he does not know. Furthermore, it is one thing to know doctrine and quite something else to know God. It is possible to grow in Bible knowledge and yet not grow in grace or in one’s personal relationship with God. The test is love, which is the second factor Paul discussed.                                                                                                                                                    自以為無所不知的態度只不過是無知的證據。真正了解真理的人只會清楚地意識到自己不知道的東西有多少。此外,了解教義是一回事,了解上帝又是另一回事。有可能,聖經知識有所增長,但恩典或與上帝的個人關係卻沒有增長。考驗就是愛,這是保羅討論的第二個因素。

(2)  Love (vv. 3–6). Love and knowledge must go together, “speaking the truth in love” (Eph. 4:15). It has well been said, “Truth without love is brutality, but love without truth is hypocrisy.” Knowledge is power and it must be used in love. But love must always be controlled by knowledge (see Paul’s prayer in Phil. 1:9–11). The strong believers in the church had knowledge, but they were not using their knowledge in love. Instead of building up the weak saints, the strong Christians were only puffing up themselves.                                                                                        (2)愛(3-6節)。愛與知識必須並存,「用愛心說誠實話」(弗 4:15)。有句話說得好:「沒有愛的真理是殘酷的,沒有真理的愛是虛偽的。」知識就是力量,必須用愛來運用它。但愛必須始終受知識的支配(參考腓立比書 1:9-11 中保羅的禱告)。教會裡的堅定信徒擁有知識,但他們並沒有將他們的知識運用在愛中。堅強的基督徒不但沒有幫助軟弱的聖徒,反而只會自我膨脹。

Paul’s great concern was that the strong saints help the weaker saints to grow and to stop being weak saints. Some people have the false notion that the strong Christians are the ones who live by rules and regulations and who get offended when others exercise their freedom in Christ; but such is not the case. It is the weak Christians who must have the security of law and who are afraid to use their freedom in Christ. It is the weak Christians who are prone to judge and criticize stronger believers and to stumble over what they do. This, of course, makes it difficult for the strong saints to minister to their weaker brothers and sisters.                                                            保羅最關心的是,堅強的聖徒能夠幫助較弱的聖徒成長,不再是軟弱的聖徒。有些人錯誤地認為,堅強的基督徒是那些遵守規則和規定的人,當別人在基督裡行使自由時,他們會感到被冒犯;但事實並非如此。軟弱的基督徒必須得到法律的保障,並且害怕運用他們在基督裡的自由。軟弱的基督徒容易評判和批評更堅強的信徒,並容易因他們的所作所為而絆倒。當然,這使得強大的聖徒很難去服侍那些較弱的兄弟姊妹。

Experience Must Be Balanced by Caution (10:1–22)                                                                                經驗必須與謹慎相平衡(10:1-22)

Paul reminded the experienced believers who were strong in the faith that they had better not grow overconfident in their ability to overcome temptation. “Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall” (1 Cor. 10:12). Paul used the nation of Israel as his example to warn the mature believers that their experience must be balanced by caution. He gave three warnings.                                                                                                                                                    保羅提醒那些有經驗、信心堅定的信徒,最好不要對自己戰勝誘惑的能力過於自信。 「所以自己以為站得穩的,要謹慎,免得跌倒」(哥林多前書 10:12)。保羅以以色列國為例,警告成熟的信徒,他們必須謹慎地平衡自己的經驗。他發出了三次警告。

First, he warned that privileges were no guarantee of success (vv. 1–4). Israel had been delivered from Egypt by the power of God, just as the Christian believer has been redeemed from sin. (In 1 Cor. 5:7–8, Paul had already related Passover to salvation.) Israel was identified with Moses in their Red Sea “baptism,” just as the Corinthians had been identified with Christ in their Christian baptism. Israel ate the manna from heaven and drank the water God provided, just as Christians nourish themselves on the spiritual suste[1]nance God supplies (John 6:63, 68; 7:37–39). However, these spiritual privileges did not prevent the Jews from falling into sin.                    首先,他警告說,特權並不能保證成功(第 1-4 節)。以色列已在上帝的力量下被從埃及拯救出來,正如基督教信徒已從罪中得到救贖一樣。 (在哥林多前書 5:7-8 中,保羅已經將逾越節與救贖聯繫起來。)以色列人在紅海「洗禮」中被視為摩西,就像哥林多人在基督教洗禮中被視為基督一樣。以色列人吃了天上的嗎哪,喝了上帝所賜的水,正如基督徒靠上帝所供應的精神食糧[1]來滋養自己(約翰福音 6:63, 68;7:37-39)。然而,這些精神特權並沒有阻止猶太人陷入罪惡。

There are dangers to maturity as well as to immaturity, and one of them is overconfidence. When we think we are strong, we discover that we are weak. The strong believer who eats in the temple may find himself strug[1]gling with an enemy who is too strong for him.                                          成熟和不成熟都存在危險,其中之一就是過度自信。當我們以為自己很強大時,我們才發現自己很軟弱。在寺廟裡吃飯的堅定信徒可能會發現自己正在與一個比他強大得多的敵人搏鬥。


Paul did not suggest in 1 Corinthians 10:4 that an actual rock accompanied the Jews throughout their wilderness journey, though some Jewish rabbis taught this idea. It was a spiritual rock that supplied what they needed, and that Rock was Christ. Sometimes the water came from a rock (Ex. 17:1–7; Num. 20:7–11) and at other times from a well (Num. 21:16–18). God provided the water.保羅在 (哥林多前書 10:4)  中並沒有暗示有一塊真正的岩石陪伴著猶太人完成他們的荒野之旅,儘管一些猶太拉比教導了這個想法。它是一塊精神上的磐石,滿足了他們的需要,而那塊磐石就是基督。有時水來自岩石(出 17:1-7;民 20:7-11),有時來自井裡(民 21:16-18)。上帝提供了水。

Paul issued a second warning: good beginnings do not guarantee good endings (vv. 5–12). The Jews experienced God’s miracles, and yet they failed when they were tested in the wilderness. Experience must always be balanced with caution, for we never come to the place in our Christian walk where we are free from temptation and potential failure. All of the Jews twenty years old and upward who were rescued from Egypt, except for Joshua and Caleb, died in the wilderness during their years of wandering (Num. 14:26ff.).                                                                                    保羅發出了第二個警告:好的開始並不保證好的結局(5-12節)。猶太人經歷了上帝的奇蹟,然而當他們在荒野受到考驗時卻失敗了。經驗必須始終與謹慎相平衡,因為在我們的基督徒生活中,我們永遠不會到達沒有誘惑和潛在失敗的地方。除了約書亞和迦勒之外,所有從埃及獲救的二十歲以上的猶太人都在流浪期間死在了荒野中(民數記 14:26 比照研讀)。

We can hear some of the “strong” Corinthians asking, “But what does that have to do with us?” Paul then pointed out that the Corinthian church was guilty of the same sins that the Jews committed. Because of their lust for evil things, the Corinthians were guilty of immorality (1 Cor. 6), idolatry (1 Cor. 8; 10), and murmuring against God (2 Cor. 12:20–21). Like the nation of Israel, they were tempting God and just “daring Him” to act.                                                              

Paul certainly knew his Old Testament, and his readers would recognize the events referred to. The “lusting” is found in Numbers 11:4ff., the idolatry in Exodus 32, and the fornication in Numbers 25. The Israelites often tempted God, but perhaps Numbers 21:4–6 was the reference Paul had in mind. For their complaining, see Numbers 14 and 16.                                                      

這種罪孽是嚴重的,上帝必須審判。這些叛亂者不僅有些立即死亡(參考哥林多前書 11:29-31),剩下的人也不被允許進入應許之地。他們從埃及獲救,卻無權繼承豐富的遺產。保羅並不是說他的讀者可能會失去救贖,而是擔心他們中的一些人會成為「被拋棄的人」(哥林多前書 9:27),不被上帝認可並且無法獲得任何獎賞。我聽說有一位牧師發表了一系列有關「聖徒的罪」的講道。一位教會成員顯然深信不疑,他不贊成這個系列節目,並告訴了牧師。 “畢竟,”她說,“基督徒生活中的罪與未得救的人生活中的罪是不同的。”




「是的,」牧師回答。 “更糟!”




我們絕不能認為,因為猶太人受律法約束,他們的罪就比我們更嚴重,因此要受到更嚴厲的懲罰。今天教會中的罪惡要嚴重得多,因為我們有以色列的榜樣[1]可以學習,而且我們正生活在「時代的末期」。違反法律是一回事;違背恩典而犯罪又是另一回事。




保羅的第三個警告是,如果我們聽從上帝的話語,上帝就能幫助我們戰勝誘惑(13-22節)。 上帝允許我們受到誘惑,因為祂知道我們能承受多少;如果我們信任祂並且利用它,祂總是會提供一條逃脫的方法。自以為站立得住的信徒可能會跌倒;但逃跑的信徒卻能站立。

 


 


 

This kind of sin is serious and God must judge it. Not only did some of these rebels immediately die (see 1 Cor. 11:29–31), but those who remained were not permitted to enter the Promised Land. They were saved from Egypt but were not privileged to claim their rich inheritance. Paul was not suggesting that his readers might lose their salvation, but he was afraid that some of them would be “castaways” (1 Cor. 9:27), disapproved of God and unable to receive any reward.

 

I heard about a pastor who gave a series of sermons on “The Sins of the Saints.” One member of the church, apparently under conviction, disapproved of the series and told the pastor so. “After all,” she said, “sin in the life of a Christian is different from sin in the life of an unsaved person.”

 

“Yes, it is,” the pastor replied. “It’s worse!”

 

We must not think that because the Jews were under the law that their sins were worse than ours and therefore dealt with more severely. Sin in the church today is far more serious, because we have Israel’s exam[1]ple to learn from, and we are living “at the end of the ages.” To sin against the law is one thing; to sin against grace is quite something else.

 

Paul’s third warning was that God can enable us to overcome temptation if we heed His Word (vv. 13–22).  God permits us to be tempted because He knows how much we can take; and He always provides a way to escape if we will trust Him and take advantage of it. The believer who thinks he can stand may fall; but the believer who flees will be able to stand.

 

Paul had already told his readers to “flee fornication” (1 Cor. 6:18); and now his warning is “Flee from idolatry” (1 Cor. 10:14). He explained the reason why: the idol itself is nothing, but it can be used by Satan to lead you into sin. Idolatry is demonic (Deut. 32:17; Ps. 106:37). To sit at an idol’s table could mean fellowship (“communion, partakers”) with demons. Paul was again enforcing the important doctrine of separation from sin (2 Cor. 6:1—7:1).

 

He used the Lord’s Supper as an illustration. When the believer partakes of the cup and loaf at the Lord’s table, he is, in a spiritual way, having fellowship with the body and blood of Christ. By remembering Christ’s death, the believer enters into a communion with the risen Lord. In 1 Corinthians 10:18, Paul pointed to the temple altar and sacrifices as another illustration of this truth. The application is clear: A believer cannot par[1]take of the Lord’s food (the Old Testament sacrifice, the New Testament supper) and the devil’s food (the idol’s table) without exposing himself to danger and provoking the Lord.

 

“Are we stronger than he?” (1 Cor. 10:22) is directed at the strong Christian who was sure he could enjoy his liberty in the pagan temple and not be harmed. “You may be stronger than your weaker brother,” Paul inti[1]mated, “but you are not stronger than God!” It is dangerous to play with sin and tempt God.

 

Freedom Must Be Balanced by Responsibility (10:23–33)

 

At no time did Paul deny the freedom of the mature Christian to enjoy his privileges in Christ. “All things are lawful”—but not everything is profitable, and some things lead to slavery (1 Cor. 6:12). “All things are profitable”—but some activities can cause your weaker brother to stumble (1 Cor. 8:11–13). In other words, it is a mark of maturity when we balance our freedom with responsibility; otherwise, it ceases to be freedom and becomes anarchy, lawlessness.

 

To begin with, we have a responsibility to our fel[1]low Christians in the church (1 Cor. 10:23–30). We are responsible to build others up in the faith and to seek their advantage. Philippians 2:1–4 gives the same admonition. While we do have freedom in Christ, we are not free to harm another believer.

 

Paul applied this truth to the impending question of meat offered to idols. He had already warned against a believer publicly participating in pagan feasts (1 Cor. 8:9–13), so now he dealt with private meals. In 1 Corinthians 10:25–26, he instructed the believers to ask no questions about the meat purchased at the market for use in their own homes. After all, everything comes from God (he quoted Ps. 24:1), and all food is permissible to the believer (see Mark 7:14–23; Acts 10:9–16, 28; 1 Tim. 4:3–5). The mature believer can enjoy in his own home even meat sacrificed to idols. Even if meat purchased at the regular market originally came from the temple (which was often the case), he would not be harmed.

 

But what about those times when the believer is the guest in the home of an unbeliever? Paul handled that problem in 1 Corinthians 10:27–30. If the Christian feels disposed to go (Paul did not make this decision a matter of great import), he should eat whatever is set before him and ask no questions (see Luke 10:8; 1 Tim. 6:17). However, there may be present at the meal one of the weaker brothers or sisters who wants to avoid meat offered to idols, and who has done some investigating. If this weaker saint informs the stronger Christian that the meat indeed has been offered to idols, then the stronger saint must not eat it. If he did, he would cause the weaker believer to stumble and possibly to sin.

 

Paul anticipated the objections. “Why should I not enjoy food for which I give thanks? Why should my liberty be curtailed because of another person’s weak conscience?” His reply introduced the second responsibility we have: We are responsible to glorify God in all things (1 Cor. 10:31). We cannot glorify God by causing another Christian to stumble. To be sure, our own conscience may be strong enough for us to participate in some activity and not be harmed. But we dare not use our freedom in Christ in any way that will injure a fellow Christian.

 

But there is a third responsibility that ties in with the first two: We are responsible to seek to win the lost (1 Cor. 10:32–33). We must not make it difficult either for Jews or Gentiles to trust the Lord, or for other members of the church to witness for the Lord. We must not live to seek our own benefit (“profit”), but also the benefit of others, that they might be saved.

 

When Paul wrote, “I please all men in all things” (1 Cor. 10:33), he was not suggesting that he was a compromiser or a man-pleaser (see Gal. 1:10). He was affirming the fact that his life and ministry were centered on helping others rather than on promoting himself and his own desires.

 

Before we leave this important section, we ought to note the fact that Paul probably appeared inconsistent to those who did not understand his principles of Christian living. At times, he would eat what the Gentiles were eating. At other times, he would eat only “kosher” food with the Jews. But instead of being inconsistent, he was actually living consistently by the principles he laid down in these chapters. A weather vane seems inconsistent, first pointing in one direction and then in another. But a weather vane is always consistent: it always points toward the direction where the wind is blowing. That is what makes it useful.

 

Are there some things that a mature Christian can do in the privacy of his own home that he would not do in public? Yes, provided they do not harm him personally and he does not tempt the Lord. I know a couple who, when their children were small, eliminated all games from their home that used either cards or dice. When their children were more mature, they were permitted to play those games.

 

As Christians, we do have freedom. This freedom was purchased for us by Jesus Christ, so it is very precious. Freedom comes from knowledge: “And ye shall know the truth, and the truth shall make you free” (John 8:32). The more we understand about the atom, for example, the more freedom we have to use it wisely. However, knowledge must be balanced by love; other[1]wise, it will tear down instead of build up.

 

The strong Christian not only has knowledge, but he also has experience. He can look back and see how the Lord has dealt with him through the years. But he must be careful, for experience must be balanced with caution. Take heed, lest you fall! The strong Christian knows that he has this freedom, but he also knows that freedom involves responsibility. I have the freedom, for example, to take my car out of the garage and drive it on the highway; but I must drive it responsibly. I am not free to drive at any speed on my street; nor am I free to ignore the traffic signs along the way.

 

Out of these chapters come several “tests” we may apply to our own decisions and activities.

 

“All things are lawful,” but—

 

1. Will they lead to freedom or slavery? (1 Cor. 6:12)

2. Will they make me a stumbling block or a stepping-stone? (1 Cor. 8:13)

3. Will they build me up or tear me down? (1 Cor. 10:23)

4. Will they only please me, or will they glorify Christ? (1 Cor. 10:31)

5. Will they help to win the lost to Christ or turn them away? (1 Cor. 10:33)

 

The way we use our freedom and relate to others indicates whether we are mature in Christ. Strong and weak Christians need to work together in love to edify one another and glorify Jesus Christ.