親愛的主耶穌,求祢拯救我這罪人。奉主耶穌之名祈求。阿門。
編輯者正在翻譯使徒行傳,讀到司提反的殉道史實。耶稣是實存。因為史提反在被猶太人用石頭打死時,他向主耶稣祈求,"主耶穌啊,求祢接納我的靈魂;主啊,不要把這罪歸給他們。"(使徒行傳七: 59 一 60) 圣徒奧古斯丁說,"因為司提反的禱告,教會得到保羅。"司提反被聖灵充滿,定睛望天,看見上帝的榮耀,又看見耶稣站在上帝的右邊(使徒行傳七:55)。這段史實是記載在猶太人有關殉道者的歷史𥚃面。
編輯者約22歲時,服役於台灣新竹,在美國聶牧師主領的信義教會敬拜上帝。那時聖靈感動我選用司提反(Stephen)作為我的英文名字,直用到今天。我曾向訪友見証主耶穌感動美國美以美會宣教士William Rechard Johnson 救我脫離死亡。上帝是實存,世上多少人都能告訴你,衪活在我們心中。
英文句子是英美國語言的核心。編輯者现在所談的是一般的句子。不是講造美好的句子。優美的句子的重點, 其結構要求在語言修辭學。這不是我能做到的,因為我是學工程的。一般地句子的要求重點是:正確、清楚、有效、及合適的。其結構全是由英文文法而來.
用子句(clauses)來分析英語語句是非常適當的. 因為在我國的語言裡看不到這種語句結構.
用子句(clauses)來分析英語語句是非常適當的. 因為在我國的語言裡看不到這種語句結構.
句子 :子句分附屬子句 = 主語 + 述語,但意義不完整。不是句子。
獨立子句 = 主語 + 述語,其意義是完整的。是句子。
独立子句很顯明的有三類:
[註]:述語包括動詞與其他的詞類。
1. 主語 + 動詞 + 賓語(object) = S + V + O
2. 主語 + 動詞 + 主語補充語(subject complement) = S + V + sC
3. 主語 + 動詞 + 補充語(adverb complement) = S + V + aC
主語 + 動詞+ 賓語(object) : 該類句子的動詞必定是外射動詞(t.v.), 因要名詞或代名詞作賓詞.
例如 :
John speaks English.
Mary cooks dinner.
例如 :
John speaks English.
Mary cooks dinner.
Stephen bought a picture to his grandson.
主語 + 動詞 + 主語補充語(subject complement) : 該類句子 的動詞肯定是內含動詞( i.v.), 不須要賓詞, 但必須要與主語同等的補充詞或補充語. 從文法的分析上看, 其動詞是 "BE-動詞".
例如 :
John is a teacher.
Ruth is a painter.
例如 :
John is a teacher.
Ruth is a painter.
主語 + 動詞 + 補充語(adverb complement) : 該類句子是使用很多副詞短語來形容動詞造成長句.
例如 :
例如 :
He went to the store to buy bread for breakfast this morning.
"He" 是主詞. "went" 是動詞. 很明顯後面的 "to the store to buy bread for breakfast this morning" 不是主詞的補語. "to the store" 是形容動詞 "went"的副詞短語. "to buy bread"是形容副詞短語 "to the store" 的副詞短語. "for breakfast" 副詞短語是形容副詞短語"to buy bread", 最後 "this morning" 是形容動詞 "went"的副詞短語. 副詞的應用是英語語句中使用極為活躍的詞類.
翻譯成中文 :
今天早晨, 他到食物店買早點用的麫包.
今天早晨, 他到食物店買早點用的麫包.