140 約翰一書 第一章 實存的生活 1/28/2026
Our heavenly Father, thank You for blessing me to have this book. In 2001, I was very sick, and You healed me. I didn't read it through. But I read the Chinese edititon. Your love is so great that forgave my sins only I coom to You ask for it. Thank You again, our heaveny dear Father. In Jesus name I pray. Amen.
据魏斯比先生自己介绍,这个 “Be” 系列解经丛书的出版起初并不是什么轰轰烈烈的大事。一九七二年有个叫
Victor 的出版社和他联系,请他写一本关于《约翰一书》的解经书,起名叫Be
Real(《活出实存:约翰一书》)。
据他自己说,现在也没人记得是谁建议起这个书名了。而对威尔斯比先生自己,他说,Be
Real是他三十几年深入细致地圣经研习的开始,结出的果子就是这五十卷的“Be”系列解经丛书。
First John : Be
Real 約翰壹書 信心的實存 (註: Real 有存在的意思, 故黃小石博士寫了一本書: 真實與實存. 在您的書架上. 遠遠, 請拿下來讀. 對您中文有益. 再者, 請您讀完, 轉請寄給: 沈學書, 爸爸很欽佩他的信心, 靠主, 沒有不能做的事. 謝謝.)
Turing from Hypocrisy to Truth.
从虚假变成實存。
目錄(Content)
序言(Preface) …………………….………………… 8
1. It’s Real! (活出實存)…………………………… 11
2. Walking and Talking (行事為人) …………….. 29
3. Something Old, Something New (有些是新的; 有些是新舊的),…. 47
4. The Love God Hate (愛的上帝恨人.)……………….. 65
5. Truth or Consequences (真理或結果.) ……………. 83
6. The Pretenders (虚假) ………………101
7. Love or Death (真愛或死亡)………………… 119
8. Getting to the Bottom of Love(一直愛到底.) …….. 137
9. Love,Honor, and Obey (愛, 尊貴, 順服) …….. 155
10.What Do You
Know for Sure (你真知道那事) ……. 173
FOREWORD 序言
Warren Wiersbe has managed to work into his
book, Be Real, all the things for which his friends remember and appreciate him. Wiersbe is noted
for his phrasing and choice of words. He will not disappoint
you here. He comes through
with expressions that will delight the heart of anyone
interested in enlarging his horizons of expression.
華倫.魏斯比设法将 “實存”試著 纳入他的著作,他的朋友都记得所有的事情并感谢他。 他著重在措辞和单词的选择上。他肯定不会令你失望。對任何有兴趣扩大他的视野的表达,他都使他們帶著愉悦的心情。
He stands for good,
wholesome humor, even whimsy at times. One has the feeling that one
who can smile at the human race-including himself-will never be in danger of getting stuffy.
他常帶著良好,有益健康的幽默,甚至,时而异想天开。人有感情可以對人类微笑置之,永远不会有納闷的危险,包括自己在内。
Those who know him best know that Warren
Wiersbe never fails to lead his hearers and readers
straight to a confrontation with the will of God. This
is first and last and always a man committed to doing God's will. He never lets
you forget it.
那些最了解華伦·魏斯比的人,都知道他永远不会,使听众和读者直言不讳的与上帝的旨意对抗。这是他始終如一的,永远委身致力于做合乎上帝的旨意的事。他永远不会让你忘记。
Wiersbe's writing does for prose what the
Apostle Paul thought should be done for singing and
praying: "I will pray
with the Spirit, and I will pray with the understanding also:
I will sing with the Spirit, and I will sing with the understanding
also."
魏斯比的著作是將使徒保罗认为应该是頌讚和祈祷的意念,寫成散文:“我将与圣灵一起祈祷,我要祈祷,也要理解:我将与圣灵一同頌讚,并且我也要理解頌辭。”
This author blesses you. One can feel in
heart and conscience the touch of God's Holy Spirit as
the pages turn; but Warren Wiersbe makes you think,
too! Here is no neatly packaged, predigested religious
cereal: here is Bible truth, clearly explained and
faithfully applied.
作者祝福你。當你翻頁時,從内心和良知可以摸著上帝圣灵的感动; 但是華伦·威斯比也让你思考!这里没有经过適當的整理,预先消化過的宗教食物:这裡是清楚,并忠实地解释和应用圣经的真理。
Go ahead, read it . . . help yourself to a
blessing, and "be real!"
開始阅读 —不客氣的得到福氣,並且是 “ 实存!”
Robert A. Cook Former President The King's College Briarcliff
Manor, N.Y.
罗伯特·库克 — 纽约州国王学院Briarcliff庄园的前校長
1. IT’S REAL! 1 John 1:1–4
第一章 是实存的! 约翰一书1:1–4
Once
upon a time.…”
曾几何时。……”
Remember
how exciting those words used to be? They were the open door into an exciting
world of make-believe, a dreamworld that helped you forget all the problems of
childhood.
记住曾经是那些话使人多么兴奋? 他们是敞开的门,那敞開的門, 进入令人信服的幻想兴奋的世界,一个梦幻世界,可以帮助你忘记所有的童年问题。
Then — pow! You turned a corner one day, and “Once
upon a time” became kid stuff. You discovered that life is a battleground, not
a playground, and fairy stories were no longer meaningful. You wanted something
real.
然后 — 砰! 有一天,你拐了弯,童年不再。你发现了生活是战场,而不再是游乐场,並且童话故事不再吸引你。你想要实存的某些东西。
The
search for something real is not new. It has been going on since the beginning
of history. Men have looked for reality and satisfaction in wealth, thrills,
conquest, power, learning, and even in religion.
人之尋找某些实存的東西,并不是什么新鲜事。自有历史以來,就一直存在,且在发展。世人在寻找实存,對财富,剌激,征服,权力,学习,甚至宗教信仰中的满足感。
There
is nothing really wrong with these experiences, except that by themselves they
never really satisfy. Wanting something real and finding something real are two
different things. Like a child eating cotton candy at the circus, many people
who expect to bite into something real end up with a mouthful of nothing. They
waste priceless years on empty substitutes for reality.
具有这些经历並没有什么错,只是他们自己从来没有得到實存的滿足感。缺乏实存,和去尋找它是兩回事。就像孩子在马戏团里吃棉花糖,很多人希望咬著實在的食物,结果却是嘴裡空无所有。他们浪费了无价的岁月,以虛空来替代实存。
This is
where the apostle John’s first epistle comes in. Written centuries ago, this
letter deals with a theme that is forever up-to-date: the life that is real.
这就是使徒约翰的約翰壹书的由来。几个世纪前写的,这封信所涉及的主题永远是最新的:生活的實存。
John
had discovered that satisfying reality is not to be found in things or thrills,
but in a Person — Jesus Christ, the
Son of God. Without wasting any time, he told us about this “living reality” in
the first paragraph of his letter.
约翰发现,對实存的满足并非存在事物或刺激中,是在人子 — 耶稣基督,上帝的儿子裡。在他的信中的第一段落,他開門見山的告诉我们有关 “生活的实存” 的信息。
As you
read 1 John 1:1–4, you learn three vital facts about the life that is real : 當你阅读约翰壹书1章1至4等節时,你将學到有关生活的實存三件極為重要的事实。
1 This Life Is
Revealed (1 John 1:1)
1 生命的启示(约壹1:1)
As you
read John’s letter, you will discover that he enjoyed using certain words and
that the word manifest is one of them. “And the life was manifested” (1 John
1:2), he said. This life was not hidden so that we have to search for it and
find it. No, it was manifested— revealed openly!
當你阅读约翰的書信时,会发现作者喜欢使用特殊的单词,并且這些单词顯现他們其中的一位。他说,“這生命已經显現出來”(约壹1:2)。这个生命没有隐藏,所以我们必須要搜尋,且找到祂。不,祂已經顯现 — 公开的啟示了!
If you
were God, how would you go about revealing yourself to men? How could you tell
them about, and give them, the kind of life you wanted them to enjoy?
如果你是上帝,将如何向世人啟示祢自己?祢怎么能告诉他们有關祢想要他们享用如何的一種生活?
God has
revealed Himself in creation (Rom. 1:20), but creation alone could never tell
us the story of God’s love. God has also revealed Himself much more fully in
His Word, the Bible. But God’s final and most complete revelation is in His
Son, Jesus Christ. Jesus said, “He that hath seen me hath seen the Father”
(John 14:9).
上帝在创造過程中曾彰显了祂自己(罗1:20),但是,只凭创造无法告诉我们有关上帝的大爱。上帝也在聖經中更加充分地彰显了祂自己的话。但是上帝最后和最完整的启示是在祂的儿子耶稣基督里。耶稣说,“凡见过我的人就见过天父”(约14:9)。
Because
Jesus is God’s revelation of Himself, He has a very special name: “The Word of
life” (1 John 1:1).
因为耶稣是上帝祂自己的启示,所以耶穌有非常特殊的名字:“生命之道”
(约壹1:1)。
This
same title opens John’s gospel: “In the beginning was the Word, and the Word
was with God, and the Word was God” (John 1:1).
同样的头衔開啟约翰福音,约翰福音的第一節:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝”(约 1:1)。
Why
does Jesus Christ have this name? Because Christ is to us what our words are to
others. Our words reveal to others just what we think and how we feel. Christ
reveals to us the mind and heart of God. He is the living means of
communication between God and men. To know Jesus Christ is to know God!
为什么耶稣基督用这名字? 因为基督对我们而言,是我们要向別人傳說的 “道”。這道向他人透露我们的想法和感受。基督向我们启示了上帝的心意。祂是上帝与世人相交的活的人子,认识耶稣基督就是认识上帝!
John
made no mistake in his identification of Jesus Christ. Jesus is the Son of the
Father—the Son of God (1 John 1:3). John warned us several times in his letter
not to listen to the false teachers who tell lies about Jesus Christ. “Who is a
liar but he that denieth that Jesus is the Christ?” (1 John 2:22). “Every
spirit that confessed that Jesus Christ is come in the flesh is of God; and
every spirit that confesses not that Jesus Christ is come in the flesh
is not of God” (1 John 4:2–3).
约翰對耶稣基督的認同,是對的。耶稣是天父的儿子 —上帝的儿子(约壹1:3)。约翰在他的書信中多次警告我们,不要听信那些假教师对耶稣基督的身世撒谎的講論。 “凡否认耶稣是基督的,都是骗子?” (约壹 2:22) “凡靈认耶稣基督是成了肉身來的,就是出于上帝的;凡靈不认耶稣基督,都不是出于上帝的”(约壹4:2-3)。
If a
man is wrong about Jesus Christ, he is wrong about God, because Jesus Christ is
the final and complete revelation of God to men.
如果人敵对耶稣基督,那么,他也敵對上帝,因为耶稣基督是向世人對上帝的最终和實存的啟示。
For
example, there are those who tell us that Jesus was a man but was not God. John
had no place for such teachers! One of the last things he wrote in this letter
is “We are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and
eternal life” (1 John 5:20).
例如,有些人告诉我们耶稣是人,而不是上帝。约翰容不下这样的老师!他在信中写的最后一件事, “我们在祂里面是真实的,即使在祂的儿子耶稣基督里面,祂是真实的上帝,是永生”(约壹 5:20)。
False
teaching is so serious a matter that John wrote about it in his second letter
too, warning believers not to invite false teachers into their homes (2 John
9–10). And he made it plain that to deny that Jesus is God is to follow the
lies of Antichrist (1 John 2:22–23).
错误的教導是很严重的事,以至于约翰在第二封信中也写到有關这件事,警告信徒们不要邀请假教師进入他们的家(约弍 9至10兩節)。他明确指出,否认耶稣是上帝,就是效法敌基督的谎言(约壹 2:22-23)。
This
leads to a basic Bible doctrine that has puzzled many people—the doctrine of
the Trinity.
三位一体的教義被假教師誤导,使许多人對這基本的圣经教義感到困惑。
John
mentioned in his letter the Father, the Son, and the Holy Spirit. For example,
he said, “By this know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that
Jesus Christ is come in the flesh is of God” (1 John 4:2, Scofield). Here are
references in one verse to God the Father, God the Son, and God the Holy
Spirit. And in 1 John 4:13–15 is another statement that mentions the three
Persons of the Trinity.
约翰在信中提到聖父,聖子和圣灵。例如,他说,“由此,你们知道上帝的灵:凡承认耶稣基督成肉身来到世上的靈,是屬於上帝”(约壹 4:2,司科福(Scofield)聖經)。这里有一节聖經提到聖父上帝,聖子上帝和圣灵上帝。在约翰一书4章13至15等節中,另一句话提到了三位一体的三位。
The
word trinity is a combination of tri-, meaning “three,” and unity, meaning
“one.” A “trinity,” then, is a three-in-one, or one-in-three. To be sure, the
word trinity is not found in the Bible, but the truth is taught there (cf. also
Matt. 28:19–20; John 14:16–17, 26; 2 Cor. 13:14; Eph. 4:4–6).
三位一體(Trinity)是三(tri-)的组合,意为“三位”,而一體(unity)意思为“獨一 ‘one’ ”。那么“三位一体”是三個位格合成一體或三個位格中之一。可以肯定的是,圣经中雖然没有出现三位一体这词,但是在那里却教导了這真理(参见 太28:19-20;约 14:16-17,26; 林後13:14;弗 4:4–6)。
Christians
do not believe that there are three gods. They believe that one God exists in
three Persons— Father, Son, and Holy Spirit. Nor do Christians believe merely
that one God reveals Himself in three different ways, much as one man may be a
husband, a father, and a son. No, the Bible teaches that God is one but that He
exists in three Persons.
基督徒不相信有三位神。他们相信一位上帝存在于三個位格中 --- 父上帝,子上帝和圣灵上帝。基督徒也不会只相信一位上帝以三种不同的方式彰显自己,就像人可能是丈夫,父亲和儿子一样。不,圣经教导说上帝是独一的,但他存在于三個位格中
One
teacher of doctrine used to say, “Try to explain the Trinity and you may lose
your mind. But try to explain it away and you will lose your soul!” And the
apostle John says, “Whoever denies the Son does not have the Father” (1 John 2:23 nasb). No Person of the Trinity is
expendable!
一位講教义的老师曾经说过:“尝试解释三位一体,你可能会失去理智。但是,尝试将其解释清楚,你将失去灵魂!” 使徒约翰说:“谁否认儿子就沒有天父”(约壹 2:23新美國標準版)。没有三位一体信仰的人是白渡人生!
As you
read the gospel records of the life of Jesus, you see the wonderful kind of
life God wants us to enjoy. But it is not by imitating Jesus, our Example, that
we may share in this life. No,
there is a far better way.
当你阅读记載耶稣生平的四福音时,你会看到上帝希望我们享受祂所賜恩典的那種生活。但不是去用效法耶稣的方式,而是我們的以人子的榜样来渡此一生。不,还有更好的方法。
2. This Life Is
Experienced (1:2)
2 经历的這一生(1:2)
Read
the first four verses of John’s letter again, and you will notice that the
apostle had a personal encounter with Jesus Christ. His was no secondhand
“religious experience” inherited from somebody else or discovered in a book!
No, John knew Jesus Christ face-to-face. He and the other apostles heard Jesus
speak. They watched Him as He lived with them. In fact, they studied Him
carefully, and even touched His body. They knew that Jesus was real —not a phantom, not a vision, but God in human corporeal form.
再次阅读约翰壹書1至4等节,你会发现使徒与耶稣基督親自相遇過。他不是道聽途說或從一本书中发现二手的 “宗教经验”!不,约翰与耶稣基督曾面对面。他和其他使徒听到耶稣讲话。当祂与他们同住时,他们看着祂。实际上,他们看見祂,甚至親手摸過耶稣的身体。他们知道耶稣是实存的 — 不是幻影,不是虛幻,而是道成肉身的上帝。
Some 20th-century student may say, “Yes, and this means that John had an
advantage. He lived when Jesus walked on earth. He knew Jesus personally. But I was born twenty centuries too late!”
一位二十世纪的神学生可能会说:“是的,约翰很幸運。当耶稣在世上行走时,他也活着。他親自认识耶稣。但我却出生在二十个世纪,太晚了!”
But
this is where our student is wrong! It was not the apostles’ physical nearness
to Jesus Christ that made them what they were. It was their spiritual nearness.
They had committed themselves to Him as their Savior and their Lord. Jesus Christ was real and exciting to John
and his colleagues because they had trusted Him. By trusting Christ, they had
experienced eternal life!
但是,这就是我们的学生错誤的地方!使徒与耶稣基督的相親, 不是使徒与耶稣基督身體的亲近。而是他们在靈性上的亲近。他们已经委身自己奉獻給主,並認定主耶穌作为他們的救主。耶稣基督对约翰和他的同事们是实存,並且因为信靠祂而使約翰及他的用兴奋的。通过相信基督,他们经历了永生!
Six
times in this letter John used the phrase “born of God.” This was not an idea
John had invented; he had heard Jesus use these words. “Except a man be born
again,” Jesus had said, “he cannot see the kingdom of God.… That which is born
of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel
not that I said unto thee, Ye must be born again” (John 3:3, 6–7). We can
experience this “real life” only after we have believed the gospel, put our
trust in Christ, and been “born of God.”
约翰在他的書信中,曾六次使用 “從上帝生的”這词。这不是约翰发明的想法。他曾听过耶稣使用这些话。耶稣曾说过:“人除了重生,他不得见上帝的国。…從肉體生的就是肉體。由圣灵所生的就是灵。不要惊叹我对你说过,你必须重生”(约3:3,6-7)。只有相信了福音,相信了基督,并且“从上帝生的”,我们才能体验这种 “实存的生活”。
“Whosoever
believeth that Jesus is the Christ is born of God” (1 John 5:1). Eternal life
is not something we earn by good works or deserve because of good character.
Eternal life, the life that is real, is a gift from God to those who trust His
Son as their Savior.
“凡相信耶稣是基督的人,都是上帝生的”(约壹5:1)。永生不是因為有好的品德而賺得的或因為做了好事該得的。永生是实存的生命,是上帝赐给那些相信耶穌是祂的儿子是他們救主的人的礼物。
John
wrote his gospel to tell people how to receive this wonderful life (John
20:31). He wrote his first letter to tell people how to be sure they have
really been born of God (1 John 5:9–13).
约翰写了約翰福音,告诉人们如何过这种美好的生活(约20:31)。他也写下了第一封書信,告诉人,如何确定他们确实是上帝所生的(约壹5:9-13)。
A
college student returned to the campus after going home for a family funeral,
and almost at once his grades began to go down. His counselor thought that the
death of his grandmother had affected the boy and that time would heal the
wound, but the grades only became worse. Finally the boy confessed the real
problem. While he was home, he happened to look into his grandmother’s old
Bible, and there he discovered in the family record that he was an adopted son.
一名大学生回家参加家庭葬礼后,返回校园,他的成绩几乎立即下降。他的顾问认为是因為祖母的去世影响了他的成績,时間可以治愈伤口,但成绩只会繼續变差。最后,男孩說出了真正的原因。在他回家奔喪的时候,他碰巧看着祖母的旧圣经,在那儿記載了他的生世,发现自己是养子。
“I
don’t know who I belong to,” he told his counselor. “I don’t know where I came
from!”
他对顾问说:“我不知道我的親生父母,我不知道我来自哪里!”
The
assurance that we are in God’s family—that we have been “born of God”—is
vitally important to all of us. Certain characteristics are true of all God’s
children. A person who is born of God lives a righteous life (1 John 2:29). A
child of God does not practice sin (which is the meaning of the King James word
commit, 1 John 3:9). A believer will occasionally commit sin (cf. 1 John
1:8—2:2), but he will not make it a habit to sin.
对人来说,極為重要的是,我们要生在上帝的家庭中— 我们已经 “從上帝生的”。所有上帝的儿女都有特定的性格。由上帝生的人过着公义的生活(约壹2:29)。上帝的孩子不会犯罪(这就是欽定版約翰壹书的意思,约壹3:9)。信徒偶尔会犯罪(参 约壹1:8—2:2),但他犯罪,不会成为习惯。
God’s
children also love each other and their heavenly Father (cf. 1 John 4:7; 5:1).
They have no love for the world system around them (1 John 2:15–17), and
because of this the world hates them (1 John 3:13). Instead of being overcome
by the pressures of this world and swept off balance, the children of God
overcome the world (1 John 5:4). This is another mark of true children of God.
上帝的孩子也彼此相爱,也爱他们的天父(参 约壹 4:7; 5:1)。他们对周围的世界體系没有爱(约壹 2:15-17),因此世界恨他们(约壹 3:13)。上帝的儿女没有被世界的压力所征服,而失去平衡,他們反而會克服這世界(约壹 5:4)。这是上帝真正的子民的另一个印记。
Why is
it so important that we know that we have been born of God? John gives us the
answer. There are two
kinds of children in these world: the children of God and the children of the devil (3:10). You would think that a “child of the devil” would be a person who lives in gross sin,
but such is not always the case. An believer
is a
“child of the devil.”
He may be moral and even religious; he may be a counterfeit
Christian. But because he has never been “born of God” and experience spiritual life personally,
he is still Satan’s “child”.
为什么我们知道是由上帝生的這麼重要? 约翰给了我们答案。 在这个世界上有两類小孩:上帝的孩子和魔鬼的孩子(3:10)。 你会认为“魔鬼的孩子”将是一个生活在严重犯罪中的人,但情况并非总是如此。 信徒是“魔鬼的孩子”。他可能有道德甚至宗教信仰。 他可能是伪造的基督徒。 但是,由于他从未“由上帝生的”,并亲自经历过屬靈的生命,所以他仍然是撒但的“孩子”
A
counterfeit Christian—and they are common— is something like a counterfeit ten-dollar
bill.
假基督徒(而且很常见)就像伪造的十元美钞。
Suppose
you have a counterfeit bill and actually think it is genuine. You use it to pay
for a tank of gas. The gas station manager uses the bill to buy supplies. The
supplier uses the bill to pay the grocer. The grocer bundles the bill up with
forty-nine other ten-dollar bills and takes it to the bank. And the teller
says, “I’m sorry, but this bill is a counterfeit.”
假设你有一张伪钞,实际上认为它是真鈔。用它来支付一桶汽油。加油站经理使用假鈔去购买食品。食品雜貨店供应商將假鈔與其他49張十美元的真鈔捆绑在一起,然后带到银行存放。行员檢驗後说:“对不起,这张鈔票是伪造的。”
That
ten-dollar bill may have done a lot of good while it was in circulation, but
when it arrived at the bank it was exposed for what it really was and put out
of circulation.
那张偽造的十美元美钞可能在市面流通了很久,但当它到达银行員手中时,便暴露了它的真实面目,停止了它的使用。
So with a counterfeit Christian. He may do many good things in this
life, but when he faces the final judgment he will be rejected. “Many will say
to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? And in thy
name have cast out demons? And in thy name done many wonderful works? And then
will I profess unto them, I never knew you; depart from me, ye that work
iniquity” (Matt. 7:22–23 SCO).
假冒的基督徒也是這樣。在他一生中,他可能做了很多好事,但是当他面对最后的审判时,将會被發現。正如耶穌所說, “當那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉祢的名傳道,奉祢的名趕鬼,奉祢的名行许多奇事嗎?我就明明的告訴他们说,‘我從來不认识你們。你们這些作惡的人,离开我去吧!’ ”(太7:22–23 司科福聖經 ’SCO’)。
Each of
us must ask himself honestly, “Am I a true child of God or am I a counterfeit
Christian? Have I truly been born of God?”
人都必须诚实地自问,“我真是上帝生的孩子,或是假的? 我真的是由上帝生的吗?”
If you
have not experienced eternal life, this real life, you can experience it right
now! Read 1 John 5:9–15 carefully. God has “gone on record” in His Word. He
offers you the gift of eternal life. Believe His promise and ask Him for His
gift. “For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved” (Rom.
10:13).
若你还没有经历过永生, 這实存的生命,你现在就可以立刻經验!仔细阅读约翰一书5章9至15等節。上帝在祂的话中, “已记录在案”。祂为你提供了永生的礼物。相信祂的诺言,向祂索取這礼物。 “凡求告主名的人必得救”(罗 10:13)。
We have
discovered two important facts about “the life that is real”: it is revealed in
Jesus Christ, and it is experienced when we put our trust in Him as
our Savior. But John did not stop here!
我们发现有关于 “实存的生命” 的两件重要事实:它在耶稣基督中被启示,当我们相信祂为我们的救主时,我們就能经历它。但是约翰没有在这里停下来!
3 This Life Is Shared (1:3–4)
3 分享生命(1:3-4)
“That
which we have seen and heard declare we unto you” (1 John 1:3). And once you
have experienced this exciting life that is real, you will want to share it
with other people, just as John wanted to “declare” it to all his readers in
the first century.
“我们將所看见,所聽見的,傳給你们”(约壹 1:3)。并且,一旦你体验到這种激动人心的实存生命,就要去想与人分享,就像约翰想在第一世纪向所有读者 “宣告” 實存的生命一样。
A
pastor had a phone call from an angry woman. “I have received a piece of
religious literature from your church,” she shouted, “and I resent your using
the mails to upset people!”
愤怒的女人向她的牧师打电话。她大声喊道,“你的教会寄給我一些宗教文献,我很讨厌你用邮件打扰人!”
“What
was so upsetting about a piece of mail from a church?” the pastor asked calmly.
牧师平静地问她,“教会寄給妳的什麼邮件那麼使妳难过?”
“You
have no right to try to change my religion!” the woman stormed. “You have your
religion and I have mine, and I’m not trying to change yours!” (She really was,
but the pastor didn’t argue with her.)
那婦女咆哮著說,“你无权改变我的宗教信仰!你有你自己的宗教信仰,而我有我的信仰,我并不想改变你的信仰!” (她确实是,但是牧师没有与她争论。)
“Changing
your religion, or anybody else’s religion, is not our purpose,” the pastor
explained. “But we have experienced a wonderful new life through faith in
Christ, and we want to do all we can to share it with others.”
牧师解释說, “改变妳的宗教信仰或任何人的宗教信仰,不是我们的目的,但是,通过对基督的信心,我们经历了美好的新生命,故我们想尽一切可能的方法与他人分享。”
Many
people (including some Christians) have the idea that “witnessing” means
wrangling over the differences in religious beliefs or sitting down and
comparing churches.
许多人(包括一些基督徒)都认为 “见证” 是指宗教信仰差异的争吵,然後坐下来作教堂的比较。
That
isn’t what John had in mind! He told us that witnessing means sharing our
spiritual experiences with others—both by the lives that we live and by the
words that we speak.
那不是约翰的想法!他告诉我们,见证意味着与他人分享我们的屬靈经验,既包括我们的生命的活動,也包括所说的话。
John
wrote this letter to share Christ with us. As you read it, you will discover
that John had in mind five purposes for sharing.
约翰写这封信是为了与我们分享基督。阅读时,你会发现他想到了五个分享目的。
1. That we may have
fellowship (v. 3). This word
fellowship is an important one in the vocabulary of a Christian. It simply
means “to have in common.” As sinners, men have nothing in common with the holy
God. But God in His grace sent Christ to have something in common with men.
Christ took on Himself a human body and became a man. Then He went to the cross
and took on that body the sins of the world (1 Peter 2:24). Because He paid the
price for our sins, the way is open for God to forgive us and take us into His
family. When we trust Christ, we become “partakers of the divine nature” (2 Peter
1:4). The term translated “partakers” in Peter’s epistle is from the same Greek
root that is translated “fellowship” in 1 John 1:3.
1. 我们可能有團契(第3节)。 “團契” 是基督徒所用的词汇中,很重要的單詞。它簡單的意思是 “有共同点”。作为罪人,与神圣的上帝没有任何共同之处。但是,上帝的恩典差遣与人有一些共同之处的基督降世。基督使自己成为人 的形象,道成肉身。然后,祂走上十字架,以這肉身承担世人的罪(彼前2:24)。因为,祂为我们的罪付出了代价,所以開了上帝與我们和好的門,并将我們带入上帝的家庭。当我们信靠基督时,就会有“屬天的靈性的分享”(彼後 1:4)。彼得书信中的 “分享” 一词源出於希腊语,约翰一书1章3節也翻译为 “团契”。
What a
thrilling miracle! Jesus Christ took on Himself the nature of man that by faith
we may receive the very nature of God!
多么令人兴奋的神迹!耶稣基督亲自道成肉身,借着我们對祂的信心,可以接受上帝的本性!
A
famous British writer was leaving Liverpool by ship. He noticed that the other
passengers were waving to friends on the dock. He rushed down to the dock and
stopped a little boy. “Would you wave to me if I paid you?” he asked the lad,
and of course the boy agreed. The writer rushed back on board and leaned over
the rail, glad for someone to wave to. And sure enough, there was the boy
waving back to him!
著名的英国作家正乘船离开利物浦。他注意到其他乘客在码头上向朋友招手。他冲下码头,拦下一位小男孩。他问那小男孩,“如果我付钱给你,你会向我招手吗?” 小男孩同意了。作家氣冲冲的回到船上,俯身越过栏杆,很高兴有人向他挥手。可以肯定的是那位男孩向他挥手!
A
foolish story? Perhaps—but it reminds us that man hates loneliness. All of us
want to be wanted. The life that is real helps to solve the basic problem of
loneliness, for Christians have genuine fellowship with God and with one
another. Jesus promised, “Lo, I am with you always” (Matt. 28:20). In his
letter, John explained the secret of fellowship with God and with other
Christians. This is the first purpose John mentioned for the writing of his
letter— the sharing of his experience of eternal life.
是愚蠢的故事嗎? 也许是 --- 但它却提醒我们人都厭惡孤独。我们所有的人都想要與人有交通。实存的生命有助于解决孤独的基本问题,因为,基督徒与上帝之间有真正的团契。耶稣应许说,“哦,我一直与你們同在”(太28:20)。约翰在他的書信中解释,与上帝和其他基督徒相交的秘密。这是约翰在写信中提到的第一个目的,即分享他的永生的经历。
2 That we may have
joy (v. 4). Fellowship is Christ’s answer to the loneliness of life. Joy is His
answer to the emptiness, the hollowness, of life.
2 使我们喜乐充足(第4节)。团契是基督对生活寂寞的回应。喜乐是他对空虚,空洞的生命的回答。
John,
in his epistle, used the word joy only once, but the idea of joy runs through
the entire letter. Joy is not something that we manufacture for ourselves; joy
is a wonderful by-product of our fellowship with God. David knew the joy that
John mentioned; he said, “In thy presence is fullness of joy” (Ps. 16:11).
约翰在书信中只使用了 “喜乐” 這词一次,但喜乐的想法贯穿了整個書信。不是我们为自己制造喜樂。喜乐是我们与上帝相交同在的副產品。大卫知道约翰提到的喜乐。他说:“在祢的裡面喜乐充足”(诗16:11)。
Basically,
sin is the cause of the unhappiness that overwhelms our world today. Sin
promises joy, but it always produces sorrow. The pleasures of sin are temporary—they
are only for a season (Heb. 11:25). God’s pleasures last eternally—they are
forevermore (Ps. 16:11).
基本上,罪是造成当今世界不快乐的原因。罪应许喜悦,但总会带来悲伤。犯罪的乐趣是暂时的,只有一段時間(来11:25)。上帝賜的喜乐是永远长存 --- 它们是永恆的(诗16:11)。
The
life that is real produces a joy that is real—not some limp substitute. Jesus
said, the night before He was crucified, “Your joy no man taketh from you”
(John 16:22). “These things have I spoken unto you, that my joy might remain in
you, and that your joy might be full” (John 15:11).
实存的生命会产生真实的喜乐,而不是跛腳行走的替代品。耶稣在钉十字架的前一天晚上说,“這喜樂也没有人能奪去”(约16:22)。 “这些事我已经對你們說了,是要叫我的喜乐留在你們的心里,並叫你們的喜乐可以充足”(约15:11)。
Karl
Marx wrote, “The first requisite for the people’s happiness is the abolition of
religion.” But the apostle John wrote, in effect, “Faith in Jesus Christ gives
you a joy that can never be duplicated by the world. I have experienced this
joy myself, and I want to share it with you.”
卡尔·马克思写道,“人民幸福的首要条件是废除宗教信仰。” 但是,实际上,使徒约翰写道: “对耶稣基督的信心所带给你們的喜乐,是世界永远无法給的。我已经体会到了这种喜乐,並想与你們分享。”
3. That we may not sin
(2:1). John faced the problem of sin squarely (cf. 1 John 3:4–9, for example)
and announced the only answer to this enigma—the person and work of Jesus
Christ. Christ not only died for us to carry the penalty of our sins, but rose
from the dead in order to intercede for us at the throne of God: “If any man
sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous” (1 John
2:1).
3. 如此我们可以不犯罪(2:1)。约翰準確的面對罪恶的问题(例如,比照 约壹 3:4–9),并宣布了对这谜解決的唯一答案 --- 耶稣基督及祂的圣工。基督不仅为贖我们的罪而死,而且还从死里复活了,以便在上帝的宝座前为我们代求:“若有人犯罪,我们在天父那裡有位中保,就是義人耶稣基督” (约壹 2:1)。
Christ
is our Representative. He defends us at the Father’s throne. Satan may stand
there as the accuser of the brethren (Zech. 3; Rev. 12:10), but Christ stands
there as our Advocate—He pleads on our behalf! Continuing forgiveness, in
response to His intercession, is God’s answer to our sinfulness.
基督是我们的代表。他在天父宝座前为我们辩护。撒但可能站在那儿作为弟兄的控告者 (撒 3;启 12:10),但是基督站在那里作为我们保惠師 --- 為我們辯護! 上帝对我们罪的回应是持续的宽恕。
“I
would like to become a Christian,” an interested woman said to a visiting pastor,
“but I’m afraid I can’t hold out. I’m sure to sin again!”
一位有趣的女士对来访的牧师说,“我想成为基督徒。但我怕忍不住。我肯定会再次犯罪!
Turning
to 1 John 1, the pastor said, “No doubt you will sin again, because God says,
‘If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in
us’ (1 John 1:8). But if you do sin, God will forgive you if you will confess
your sin to Him. But it isn’t necessary for Christians to sin. As we walk in
fellowship with God and in obedience to His Word, He gives us ability to resist
and to have victory over temptation.”
牧师翻到约翰一书第一章说,“毫无疑问,你会再次犯罪,因为上帝说,‘如果我们说我们没有罪,我们就是自欺,真理就不在我们裡面”(约壹1:8)。但是,如果你犯罪,如果你向上帝认自己的罪,上帝就会寛恕你。但是基督徒不需要犯罪。当我们与上帝相交并服从祂的圣言时,祂就使我们有能力抵抗并战胜诱惑。”
Then
the pastor remembered that the woman had gone through surgery some months
before.
然后,牧师回想起那位妇女几个月前曾做過手术。
“When
you had your surgery,” he asked, “was there a possibility of complications or
problems afterward?”
他问道:“当你进行手术时,以后是否可能出现并发症或问题?”
“Oh,
yes,” she replied. “But whenever I had a problem, I went to see the doctor and
he took care of it.”
她回答,“哦,是的,但是每当我有问题时,我都会去看医生,他会照顾。”
Then
the truth hit her! “I see it!” she exclaimed. “Christ is always available to
keep me out of sin or to forgive my sin!”
然后真相向她顯示!她惊呼, “我了解!基督总是使我脱离罪恶,或饒恕我犯的罪!”
The
life that is real is a life of victory. In this letter, John told us how to
draw on our divine resources to experience victory over temptation and sin.
实存的生命是胜利的生命。在约翰的書信中告诉我们,如何利用我们屬靈的资源来体验对诱惑和罪恶的胜利。
4. That we may not be
deceived (2:26). As never before, Christians today need ability to distinguish
between right and wrong, between truth and error. The notion is widespread in
our generation that there are no “absolutes”—that nothing is always wrong and
that nothing is always right. False doctrines, therefore, are more prevalent
than at any time in history—and most men and women seem to be willing to accept
almost any teaching except the truths of the Bible.
4. 我们可能不会被欺骗(2:26)。基督徒从未像现在这样需要能力来区分是非,真理与错误。在我们这一代中,普遍存在这样的观念:没有“绝对”--- 没有什么总是误的,没有什么总是對的。因此,错误的教义比历史上任何时候都更为普遍。大多数的人似乎都愿意接受除圣经真理之外的几乎所有其他的教义。
In
John’s epistles is a word that no other New Testament writer uses—antichrist (1
John 2:18, 22; 4:3; 2 John 7). That prefix anti- has two meanings: “against”
and “instead of.” There are in this world teachers of lies who are opposed to
Christ, and their method of “seducing” people is to use lies. They offer a
substitute Christ, a substitute salvation, and a substitute Bible. They want to
give you something instead of the real Word of God and real eternal life.
在约翰的书信中,没有其他新约作家使用过这样的词:敌基督(约壹2:18,22; 4:3;
约弍2)。字首anti-具有两个含义:“反对”和“代替”。在这个世界上,有许多谎言的老师反对基督,他们“引诱”人的方法就是利用谎言。他们提供了替代的基督,替代的救赎和替代的圣经。他们想给你一些东西,而不是真实的上帝之道和真实的永生。
Christ
is the Truth (John 14:6), but Satan is the liar (John 8:44). The devil leads
people astray—not necessarily with gross sensual sins, but with half-truths and
outright lies. He began his career by seducing man in the garden of Eden. He
asked Eve, “Yea, hath God said?” Even then, he did not appear to her in his
true nature, but masqueraded as a beautiful creature (cf. 2 Cor. 11:13–15).
基督是真理(约14:6),但撒但是说谎者(约8:44)。魔鬼使人误入歧途 --- 不一定带有严重的肉体犯罪,而是带有半真和彻头彻尾的谎言。他的职业生涯开始于在伊甸园的花园中引诱男人。牠问夏娃,“是真的,上帝说过吗?”即使那样,牠也没有以牠的本性向她显现,而是伪装成美丽的動物(比較 林後11:13-15)。
Satan
today often spreads his lies even through religious groups! Not every man
standing in a pulpit is preaching the truth of the Word of God. False preachers
and false religious teachers have always been among the devil’s favorite and
most effective tools.
撒旦甚至今天经常通过宗教团体散布谎言!并非每个站在讲坛上的人,都在宣讲上帝圣言的真理。虚假的传教士和虚假的宗教老师,一直是魔鬼最喜欢和最有效的工具。
How can
Christians today detect Satan’s lies? How can they identify false teachers? How
can they grow in their own knowledge of the truth so that they will not be
victims of false doctrines?
基督徒在今天如何发现撒但的谎言?他们如何识别假教师?他们如何能在对真理的认识中成长,以致於不会成为错误教义的受害者?
John
answered these questions. The life that is real is characterized by
discernment.
约翰回答这些问题。实存的生命是洞悉它特質。
The
Holy Spirit, referred to by John as “the anointing … ye have received of Him”
(1 John 2:27), is Christ’s answer to our need for discernment. The Spirit is
our Teacher; it is He who enables us to detect truth and error and to remain
(“abide”) in Christ. He is our protection against ignorance, deception, and
untruth.
约翰称圣灵为“恩膏……你们已经接受了祂”(约壹2:27),是基督為使我们達成洞悉需要的回應。圣灵是我们的老师;正是祂使我们能辨識真理和謬误,并住在基督里(“住在”)。祂是我们抵擋愚昧,欺骗和謬誤。
The
discernment of false doctrines and of false teachers will come to our attention
again in chapter 5 of this book.
洞悉错误的教义和辨識假教师,将在本卷書的第五章中,再次引起我们的注意。
5. That we may know we are saved
(5:13). We have already touched on this truth, but it is so important that it
bears repeating. The life that is real is not built on the empty hopes—or
wishes—based on human supposings. It is built on assurance. In fact, as you
read John’s letter you encounter the word know more than 30 times. No Christian, if he is asked whether or not he is going to
heaven, needs to say “I hope so” or “I think so.” He need have no doubt
whatever.
5. 我们可能知道得救了(5:13)。我们已经触摸到这真理,但是它是如此的重要,以至于需要重复。实存的生命不是基于人的假象的空洞的希望或愿望之上。它根基于確據。实际上,当你阅读约翰的信时,會遇到的 “知道” 這单词,超过三十次。如果基督徒被问到是否能去天堂,他不能说,“我希望”或“我想這樣”。他應毫无疑问回答他能去。
The
life that is real is such a free and exciting life because it is based on
knowledge of solid facts. “Ye shall know the truth, and the truth shall make
you free,” (cf John 8:32),promised Jesus。 “We have not followed cunningly devised
fables” (2 Peter 1:16) was the testimony of Jesus’ disciples. These men, almost
all of whom died for their faith, did not give their lives for a clever hoax of
their own devising, as some critics of Christianity fatuously assert. They knew
what they had seen!
实存的生命是如此的自由,且令人兴奋,因为它基于對扎实事实的認知。耶稣如此應許,“你们将知道真理,真理将使你們自由”(约8:32)。 “我们没有遵循那些狡猾的寓言”(彼后2:1:16)是耶稣的门徒们的见证。这些人几乎都是为自己的信仰而捨身的,而他们却没有像一些基督教批评家所断言的那样,为自己的聪明所愚弄而付出生命。他们深知他们所看到的!
Years
ago a traveling entertainer billed himself as “The Human Fly.” He would climb
up the sides of buildings or monuments without the aid of ropes or the
protection of nets. Usually the whole neighborhood would turn out to watch him.
几年前,一位旅行艺人将自己称为“苍蝇人”。他将无需借助绳索或保护网而爬上建筑物或纪念碑的侧面。通常情况下,整个社区都会看到他。
During
one performance, the Human Fly came to a point on the wall of the building and
paused as though he didn’t know what to do next. Then he reached with his right
arm to take hold of a piece of mortar to lift himself higher. But instead of
moving higher, he fell back
with a scream and was killed on the pavement below.
在一次表演中,“苍蝇人”在建筑物的墙壁上到了一点上,暫停下来,好像他不知道下一步该怎么做。然后,他伸出右手臂拿起抓住一块膠水泥試将自己抬高。但是他没有如願,而是帶著尖叫的摔下,跌死在下面的人行道上。
When
the police opened his right hand, it did not contain a piece of mortar. It
contained a handful of dirty cobwebs! The Fly had tried to climb on cobwebs,
and it just didn’t work.
當警察打开他的右手时,里面並没有凝固的水泥灰浆。只是一些肮脏的蜘蛛网!苍蝇人曾试图爬上蜘蛛网,但没有成功。
Jesus
warned against such false assurance in the passage that we have already quoted.
Many who profess to be Christians will be rejected in the day of God’s
judgment.
在我们已经引用的經節段落中,耶稣对这虚假的保证發出警告。许多自称是基督徒的人,将在上帝审判之日被拒绝。
John
was saying in his letter, “I want you to be sure that you have eternal life.”
约翰在信中说:“我要你确知,你有永生。”
As you
read this fascinating letter, you will discover that John frequently repeated
himself. He wove three themes in and out of these chapters: obedience, love,
and truth. In 1 John 1 and 2, the apostle emphasized fellowship, and he told us
that the conditions for fellowship are obedience (1 John 1:5–2:6), love (1 John
2:7–17), and truth (1 John 2:18–29).
当你查考令人着迷的約翰書信时,会发现约翰经常重复他的筆觸。他在这些章节中,编织了三个主题:順服,爱与真理。在约翰一书1和2章中,使徒强调团契,他告诉我们,团契的条件是順服(约壹1:5-2:6),爱(约壹2:7-17)和真理(约壹2:18-29)。
In the
latter half of his letter, John dealt primarily with sonship—our being “born of
God.” How can a person really know he is a child of God? Well, said John,
sonship is revealed by obedience (ch. 3), love (ch. 4), and truth (ch. 5).
约翰在书信的后半部,主要谈到儿子身份 --- 我们是“上帝所生”。人如何真正知道他是上帝的孩子? 约翰说,嗯,顺服(约壹 3),爱(约壹 4)和真理(约壹 5)揭示了儿子的身份。
Obedience—love—truth.
Why did John use these particular tests of fellowship and sonship? For a very
practical reason.
順服,爱,真理。约翰为什么要使用这些來特別的测试关于团契和儿子身份? 是特別為了這实际的原因。
When
God made us, He made us in His own image (Gen. 1:26–27). This means that we
have a personality patterned after God’s. We have a mind to think with, a heart
to feel with, and a will with which to make decisions. We sometimes refer to
these aspects of our personality as intellect, emotion, and will.
当上帝创造我们时,祂以自己的形象创造了我们(创1:26–27)。意思是我们拥有上帝的本性。有同祂一樣思考的頭腦,有同祂一樣的情緒的心和一樣作出决定的意志。有时我们将這智力,情緒和意志都歸屬於人格。
The
life that is real must involve all the elements of the personality. 实存的生命必须包含人格的所具有的要素。
Most
people are dissatisfied today because their total personality has never been
controlled by something real and meaningful. When a person is born of God
through faith in Christ, God’s Spirit comes into his life to live there
forever. As he has fellowship with God in reading and studying the Bible and in
prayer, the Holy Spirit is able to control his mind, heart, and will. And what
happens then?
今天,大多数人不满意,因为他们的整体性格从未受到过真实和有意义的控制。当一个人通过对基督的信仰而从上帝出生时,上帝的灵就会进入他的生活,直到永远在那里。当圣灵与神团契时,他可以阅读,学习圣经和祷告,因此圣灵能够控制他的思想,内心和意志。那会发生什么呢?
A
Spirit-controlled mind knows and understands truth.
受聖靈管住头脑的人知道并理解真理。
A Spirit-controlled
heart feels love.
受聖靈約束心的人会體念到爱。
A
Spirit-controlled will inclines us to obedience.
受圣灵控制意志的人会使我们順服。
John
wanted to impress this fact on us, and that is why he used a series of
contrasts in his letter: truth vs. lies, love vs. hatred, and obedience vs.
disobedience.
约翰想將这些事实深印在我们心裡,这就是为什么他在書信中使用了一系列的对比:真理与谎言,爱与仇恨,服从与背逆。
There
is no middle ground in the life that is real. We must be on one side or on the
other.
在实存的生命中,没有中间地位。我们必须站在一面或另一侧。
This,
then, is the life that is real. It was revealed in Christ; it was experienced
by those who trusted in Christ; and it can be shared today.
那么,这就是真实的生命。 它是在基督里所启示的;那些信靠基督的人曾经历过;今天他可以分享此經歷。
This
life begins with sonship and continues in fellowship. First we are born of God;
then we walk (live) with God.
這生命从上帝生我們開始,然后在与上帝的團契中成長。 首先,上帝生了我們; 然後,我們在生活中於與祂同行。
This
means that there are two kinds of people who cannot enter into the joy and
victory about which we are thinking: those who have never been born of God and
those who, though saved, are out of fellowship with God.
这意味着有两類人无法进入我们正在思考的喜悦和胜利中:一是从未由上帝生过的人,和那些虽然得救了,却不在與上帝團契中的人。
It
would be a wise thing for us to take inventory spiritually (cf. 2 Cor. 13:5) to
see whether or not we qualify to enjoy the spiritual experience with which
John’s letter deals.
对我们而言,在屬靈上进行檢点(参见,林前13:5)是明智的选择,看看我们是否有资格享受约翰的書信所涉及的屬靈經歷。
We have
already emphasized the importance of being born of God, but if you have any
doubts or questions, a review of Fact 2 might be beneficial.
我们已经强调了從上帝生的重要性,但是如果你有任懷疑或问題,回顾事实2可能会有所帮助。 If a
true believer is out of fellowship with God, it is usually for one of three
reasons: 如果真信徒脱离了与上帝的相交,通常是出于以下三个原因之一:
1. He
has disobeyed God’s will.
2. He
is not getting along with fellow believers.
3. He
believes a lie and therefore is living a lie.
1. 他违背了上帝的旨意。
2. 他没有与其他信徒相交。
3. 他相信谎言,因此生活在谎言中。 Even a
Christian can be mistaken in his understanding of truth. That’s why John warned
us, “Little children, let no man
deceive you” (1 John 3:7). 甚至基督徒也可能会对真理誤解。因此,约翰警告我们:“信徒們,不要让任何人欺骗你”(约壹3:7)。
These
three reasons parallel John’s three important themes: obedience, love, and
truth. Once a believer discovers why he is out of fellowship with God, he
should confess that sin (or those sins) to the Lord and claim His full
forgiveness ( 1:9—2:2). A believer can never have joyful fellowship with the
Lord if sin stands between them. 这三个原因与约翰的三个重要主题平行:服从,爱与真理。信徒一旦发现自己为什么不能与上帝相交,就应该向主认罪(或認那些罪),并要求祂完全宽恕(约壹1:9-2:2)。信徒之间若互相有罪恶的存在,他們就永远无法与主有快乐的团契。 God’s
invitation to us today is “Come and enjoy fellowship with Me and with each
other! Come and share the life that is real!” 上帝今天对我们的邀请是“来吧,與我相交得喜樂,並且彼此相交!快来,分享实存的生命!”