Tuesday, July 29, 2025

121 (約翰福音14章) HEART TROUBLE 內心的煩惱 29/07/2025

121 (約翰福音14章)                 HEART TROUBLE                內心的煩惱                        29/07/2025

CHAPTER FOURTEEN      第十四課                                                                                                          John 13:36—14:31               約翰福音14章                                                                                                  HEART TROUBLE             內心的煩惱

This section opens and closes with our Lord’s loving admonition, “Let not your heart be troubled” (John 14:1, 27). We are not surprised that the apostles were troubled. After all, Jesus had announced that one of them was a traitor, and then He warned Peter that he was going to deny his Lord three times. Self-confident Peter was certain that he could not only follow his Lord, but even die with Him and for Him. Alas, Peter did not know his own heart, nor do we really know our hearts, except for one thing: our hearts easily become troubled.                                                                                                                    這部分以主慈愛的勸誡「你們心裡不要憂愁」(約翰福音14:1, 27)作為開頭和結尾。使徒們憂愁並不令人意外。畢竟,耶穌已經宣告他們中有一個是叛徒,然後祂警告彼得,他將三次不認主。自信的彼得確信自己不但可以跟隨主,甚至與主同死,為主而死。可惜的是,彼得並不了解自己的心,我們也不真正了解自己的心,除了一件事:我們的心很容易憂愁。

        Perhaps the heaviest blow of all was the realization that Jesus was going to leave them (John 13:33). Where was He going? Could they go with Him? How could they get where He was going? These were some of the perplexing questions that tumbled around in their minds and hearts and were tossed back and forth in their conversation at the table. Howdid Jesus calm their troubled hearts? By giving them six wonderful assurances to lay hold of, assur ances that we today may claim and thus enjoy untroubled hearts. If you are a believer in Jesus Christ, you may claim every single one of these assurances.                                                                                                                                                              或許最沉重的打擊是意識到耶穌即將離開他們(約翰福音13:33)。祂要去哪裡?他們能跟祂一起去嗎?他們怎樣才能到達祂要去的地方?這些都是一些令人困惑的問題,在他們頭腦和心中翻騰,並在餐桌上的談話中反覆出現。耶穌是如何撫慰他們憂愁的心的呢?透過給予他們六個奇妙的應許,讓我們今天可以領受這些應許,從而享受無憂無慮的心靈。如果你是耶穌基督的信徒,你就可以領受這些應許中的每一個。

You Are Going to Heaven (13:36—14:6)                                                                                                    你將要去天堂(13:36-14:6)                                                                                                                      Jesus did not rebuke Peter for asking Him where He was going, but His reply was somewhat cryptic. One day Peter would “follow” Jesus to the cross (John 21:18–19; 2 Peter 1:12–15), and then he would follow Him to heaven. Tradition tells us that Peter was crucified, though he asked to be crucified head-downward because he did not feel worthy to die as his Master died.                                                        耶穌並沒有責備彼得問他要去哪裡,但他的回答卻有些隱晦。有一天,彼得會「跟隨」耶穌上十字架(約翰福音21:18-19;彼得後書1:12-15),然後他會跟隨耶穌到天堂。傳統告訴我們,彼得是被釘在十字架上的,但他要求被釘在十字架上,因為他覺得自己不配像他的夫子那樣死去。

         Just as Peter was beginning to feel like a hero, Jesus announced that he himself would soon become a casu alty. The message not only shocked Peter, but it also stunned the rest of the disciples. After all, if brave Peter denied the Lord, what hope was there for the rest of them? It was then that Jesus gave His message to calm their troubled hearts.                                                                                                    就在彼得開始覺得自己像個英雄的時候,耶穌宣告他自己也即將成為犧牲品。這訊息不僅震驚了彼得,也震驚了其他門徒。畢竟,如果勇敢的彼得都否認主,其餘的人還有什麼期待呢?就在這時,耶穌傳講祂的信息,安撫他們焦躁的心。

        According to Jesus, heaven is a real place. It is not a product of religious imagination or the result of a psy ched-up mentality, looking for “pie in the sky by and by.” Heaven is the place where God dwells and where Jesus sits today at the right hand of the Father. Heaven is described as a kingdom (2 Peter 1:11), an inheritance (1 Peter 1:4), a country (Heb. 11:16), a city (Heb. 11:16), and a home (John 14:2).                                                                                                                                                                      據耶穌所說,天堂是一個真實存在的地方。它不是宗教幻想的產物,也不是尋求「空中樓閣」的迷信心態的產物。天堂是神居住的地方,也是耶穌如今坐在父神右邊的地方。天堂被描述為一個國度(彼得後書1:11),一塊基業(彼得前書1:4),一個國家(希伯來書11:16),一座城市(希伯來書11:16)和一個家(約翰福音14:2)。 

         The word Father is used fifty-three times in John 13—17. Heaven is “my Father’s house,” according to the Son of God. It is “home” for God’s children! Some years ago, a London newspaper held a contest to deter mine the best definition of “home.” The winning entry was “Home is the place where you are treated the best and complain the most.” The poet Robert Frost said that home is the place that, when you arrive there, they have to take you in. A good definition!                                                      「父」這個字在約翰福音13-17章中使用了53次。根據神的兒子所說,天堂是「我父的家」。它是神兒女的「家」!幾年前,倫敦一家報紙舉辦了一場比賽,以決定「家」的最佳定義。獲獎作品是「家是你受到最好待遇,卻抱怨最多的地方」。詩人羅伯特·弗羅斯特曾說,家是你到了那裡,他們必須接納你的地方。定義得真好!

        The Greek word mon∑ is translated “mansions” in John 14:2 and “abode” in John 14:23. It simply means “rooms, abiding places,” so we must not think in terms of manor houses. It is unfortunate that some unbibli cal songs have perpetuated the error that faithful Christians will have lovely mansions in glory, while worldly saints will have to be content with little cot tages or even shacks. Jesus Christ is now preparing places for all true believers, and each place will be beau tiful. When He was here on earth, Jesus was a carpenter (Mark 6:3). Now that He has returned to glory, He is building a church on earth and a home for that church in heaven.                                                                                                          希臘文mon∑在約翰福音14:2中被翻譯為“住所”,在約翰福音14:23中被翻譯為“住所”。它的意思只是“房間,居所”,所以我們不能把它理解為莊園。不幸的是,一些不符合聖經的歌曲延續了這樣的錯誤觀念:忠心的基督徒會在榮耀中擁有美麗的豪宅,而世俗的聖徒只能滿足於小屋甚至棚屋。耶穌基督正在為所有真正的信徒預備地方,每個地方都將是美麗的。耶穌在地上的時候,是個木匠(可 6:3)。如今,他已回到榮耀中,正在地上建造教會,並在天上為教會建造家園。

        John 14:3 is a clear promise of our Lord’s return for His people. Some will go to heaven through the valley of the shadow of death, but those who are alive when Jesus returns will never see death (John 11:25–26). They will be changed to be like Christ and will go to heaven (1 Thess. 4:13–18).                            約翰福音14:3清楚地應許了我們的主必再來接祂的子民。有些人會穿過死蔭的幽谷升天堂,但那些在耶穌再來時還活著的人將永遠不會經歷死亡(約翰福音11:25-26)。他們將會改變,變得像基督,並升入天堂(帖撒羅尼迦前書4:13-18)。           

        Since heaven is the Father’s house, it must be a place of love and joy. When the apostle John tried to describe heaven, he almost ran out of symbols and comparisons (Rev. 21—22)! Finally, he listed the things that would not be there: death, sorrow, crying, pain, night, etc. What a wonderful home it will be—and we will enjoy it forever!                                                                                                                              既然天堂是天父的家,它必然是一個充滿愛與喜樂的地方。使徒約翰試圖描述天堂時,幾乎用盡了各種象徵和比喻(啟示錄21-22章)!最後,他列出了天堂裡不會有的一切:死亡、悲傷、哭喊、痛苦、黑夜等等。那將是一個多麼美好的家——我們將永遠享受它!

       Thomas’s question revealed his keen desire to be with Jesus (see John 11:16), and this meant that he had to know where the Master was going and how he him self would get there. The Lord made it clear that He was going to the Father, and that He was the only way to the Father. Heaven is a real place, a loving place, and an exclusive place. Not everybody is going to heaven, but rather only those who have trusted Jesus Christ (see Acts 4:12; 1 Tim. 2:4–6).                                                                                                多馬的問題顯示他渴望與耶穌同在(參考約翰福音11:16),這意味著他必須知道主耶穌要去哪裡,以及他自己將如何到達那裡。主明確表示,祂要去天父那裡,祂是通往天父的唯一道路。天堂是一個真實的地方,一個充滿愛的地方,一個專屬的地方。並非每個人都會上天堂,只有信靠耶穌基督的人才能去(參考使徒行傳4:12;提摩太前書2:4-6)。

        Jesus does not simply teach the way or point the way; He is the way. In fact, “the Way” was one of the early names for the Christian faith (Acts 9:2; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). Our Lord’s statement, “No man cometh unto the Father but by me,” wipes away any other proposed way to heaven—good works, religious ceremonies, costly gifts, etc. There is only one way, and that way is Jesus Christ.                                耶穌不只是教導道路或指引道路;祂是道路。事實上,「道路」是基督教信仰的早期名稱之一(使徒行傳 9:2;19:9、23;22:4;24:14、22)。主耶穌說:“若不藉著我,沒有人能到父那裡去”,這句話排除了任何其他通往天堂的道路——善行、宗教儀式、昂貴的禮物等等。只有一條路,那就是耶穌基督。

        How would this assurance of going to heaven help to calm the disciples’ troubled hearts? Dr. James M. Gray put it beautifully in a song he wrote years ago: “Who could mind the journey, when the road leads home?” The assurance of a heavenly home at the end of life’s road enables us to bear joyfully with the obstacles and battles along the way. It was this assurance that even encouraged our Lord, “who for the joy that was set before him endured the cross” (Heb. 12:2). Paul had this truth in mind when he wrote, “For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us” (Rom. 8:18).                                                                                                這上天堂的確信如何幫助平息門徒們煩躁的心?詹姆斯·M·格雷博士在他多年前寫的一首歌中優美地表達了這一點:“當路通向家時,誰還會介意旅程呢?”人生路途盡頭天家的確信使我們能夠喜樂地忍受沿途的障礙和戰鬥。正是這種確信甚至鼓勵了我們的主,「他因那擺在前面的喜樂,就輕看,忍受了十字架的苦難」(希伯來書 12:2)。保羅寫下這句話時,心中就明白了這一真理:「我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。」(羅馬書 8:18)

You Know the Father Right Now (14:7–11)                                                                                           現在就認識父(14:7-11)                                                                                                                    We do not have to wait until we enter heaven to get to know the Father. We can know Him today and receive from Him the spiritual resources we need to keep going when the days are difficult.                      我們不必等到進入天堂才能認識父。我們今天就可以認識祂,並從祂那裡獲得在艱難時期繼續前進所需的屬靈資源。 

        What does it mean to “know the Father”? The word know is used 141 times in John’s gospel, but it does not always carry the same meaning. In fact, there are four different “levels” of knowing according to John. The lowest level is simply knowing a fact. The next level is to understand the truth behind that fact. However, you can know the fact and know the truth behind it and still be lost in your sins. The third level introduces rela tionship; “to know” means “to believe in a person and become related to him or her.” This is the way “know” is used in John 17:3. In fact, in Scripture, “to know” is used of the most intimate relationship between man and wife (Gen. 4:1).                                                                                    「認識父」是什麼意思? 「認識」這個字在約翰福音中使用了141次,但它的意思並不總是相同的。事實上,根據約翰的說法,認識有四個不同的「層次」。最低層次是僅僅知道一個事實。下一個層次是理解這個事實背後的真理。然而,你可能知道這個事實,也知道它背後的真理,但仍然迷失在你的罪中。第三層次引入了關係;「認識」的意思是「相信一個人並與他或她建立關係」。這就是約翰福音17:3「認識」一詞的用法。事實上,在聖經中,「認識」指的是夫妻之間最親密的關係(創4:1)。 

        The fourth use of “know” means “to have a deeper relationship with a person, a deeper communion.” It was this level Paul was referring to when he wrote, “That I may know him” (Phil. 3:10). Jesus will describe this deeper relationship in John 14:19–23, so we will save any further comment until we deal with that section.                                                                                                             「認識」的第四種用法是指「與一個人建立更深層的關係,更深層的交流」。保羅寫到「使我認識他」(腓立比書3:10)時,指的就是這個層次。耶穌將在約翰福音14:19-23中描述這種更深層的關係,所以我們將留到討論這部分內容時再作進一步的探討。

        When Jesus said that knowing Him and seeing Him was the same as knowing and seeing the Father, He was claiming to be God. From now on, they would understand more and more about the Father, even though Jesus was leaving them.                                                                                                        當耶穌說認識他和看見他,就等於認識和看見父時,他聲稱自己是神。從現在開始,即使耶穌即將離開他們,他們也會越來越了解父。

        I appreciate Philip’s desire to know the Father. He had come a long way since that day Jesus found him and called him (John 1:43–45). The burning desire of every believer ought to be to know God better. We read and study the Word of God so that we might better know the God of the Word.                        我明白腓力渴望認識父。自從耶穌找到他並呼召他的那天起,他已經走了很長的路(約翰福音1:43-45)。每個信徒都應該熱切地渴望更認識神。我們閱讀和學習上帝的話語,以便我們能夠更好地了解上帝之言。                                                                                                                                                                                                                                                                                                        The Greek construction of the question in John 14:10 indicates that the Lord expected a yes answer from Philip: he did believe that Jesus was in the Father and the Father in Him. That being the case, Philip should have realized that the words of Jesus, as well as His works, came from the Father and revealed the Father. Believers today have not seen the Lord Jesus in the flesh (1 Peter 1:8), but we do see Him and His works in the Word. The emphasis throughout John’s gospel is that you cannot separate Christ’s words and works, for both come from the Father and reveal the Father.                                                 約翰福音14:10問題的希臘文結構表明,主期待腓力給出肯定的回答:他確實相信耶穌在父裡面,父也在他裡面。既然如此,腓力應該意識到耶穌的話語和祂的作為都來自父,彰顯了父。今天的信徒還沒有見過肉身的主耶穌(彼得前書1:8),但我們在聖經中看到了祂和祂的作為。約翰福音始終強調,基督的話語和作為是不可分割的,因為兩者都來自父,並彰顯了父。

        The “believe” in John 14:10 is singular, for Jesus was addressing Philip, but in John 14:11, it is plural and He addresses all of the disciples. The tense of both is “go on believing.” Let your faith grow!          約翰福音14:10中的「信」是單數,因為耶穌是在對腓力說話;但在約翰福音14:11中,它是複數,他是在對所有門徒說話。兩者的時態都是「繼續相信」。讓你的信心增長吧!

        Four hundred years before Christ was born, the Greek philosopher Plato wrote, “To find out the Father and Maker of all this universe is a hard task, and when we have found Him, to speak of Him to all men is impossible.” But Plato was wrong! We can know the Father and Maker of the universe, for Jesus Christ revealed Him to us. Why should our hearts be troubled when the Creator and Governor of the universe is our own Father?                                                                                                                            在基督降生前四百年,希臘哲學家柏拉圖寫道:「要找到宇宙的父和創造者是一項艱鉅的任務,即使我們找到了祂,也無法向所有人講述祂。」但柏拉圖錯了!我們能夠認識宇宙的父和創造者,因為耶穌基督將祂啟示給了我們。既然宇宙的創造者和主宰者就是我們自己的父,我們又何必憂愁呢?

        The very Lord of heaven and earth is our Father (Luke 10:21). There is no need for us to have troubled hearts, for He is in control.                                                                                                                      天地的主宰就是我們的父(路 10:21)。我們無需憂愁,因為祂掌管一切。

You Have the Privilege of Prayer (14:12–15)                                                                                         你有禱告的特權(14:12-15)                                                                                                               “Why pray when you can worry?” asks a plaque that I have seen in many homes. One of the best remedies for a troubled heart is prayer.                                                                                                          「既然你可以憂慮,為何還要禱告呢?」我在許多家庭中看到的一塊牌匾問道。禱告是醫治憂愁心靈的最佳良藥之一。

                                              O what peace we often forfeit,    我們常常失去多少平安,                                                                      O what needless pain we bear;    承受多少不必要的痛苦;                                                                      All because we do not carry        這一切都是因為我們沒有                                                                      Everything to God in prayer.       在禱告中將一切都帶到上帝面前。

However, if God is going to answer our prayers and give us peace in our hearts, there are certain conditions that we must meet. In fact, the meeting of these conditions is a blessing in itself!                    然而,如果神要應允我們的禱告,賜給我們內心的平安,我們必須滿足某些條件。事實上,滿足這些條件本身就是一種祝福!

We must pray in faith (v. 12).                                                                                                                    我們必須憑著信心禱告(12節)。                                                                                                          This is a promise for us to claim, and the claiming of it demands faith. The double “verily” assures us that this is a solemn announcement. The fact that Jesus did return to the Father is an encouragement, for there He is interceding for us. He will have more to say about this intercessory work later in His discourse.                                                                                                                                                                這是我們要宣告的應許,而宣告這應許需要信心。雙重的「實在」使我們確信,這是一個莊嚴的宣告。耶穌確實回到父那裡去,這本身就是一種鼓勵,因為祂在那裡為我們代求。祂在往後的講道中會多談論這項代求的工作。 

        The “greater works [things]” would apply initially to the apostles who were given the power to perform special miracles as the credentials of their office (Rom. 15:18–19; Heb. 2:3–4). These miracles were not greater in quality, for “the servant is not greater than his lord” (John 13:16), but rather in scope and quantity. Peter preached one sermon and three thousand sinners were converted in one day! The fact that ordinary peo ple performed these signs made them even more wonderful and brought great glory to God (Acts 5:13–16).                                                                                                                                             「更大的事」原本是指使徒,他們被賦予能力行特殊的神蹟,作為他們職分的憑證(羅馬書15:18-19;希伯來書2:3-4)。這些神蹟並非質量較大,因為「僕人不能大於主人」(約翰福音13:16),而是範圍和數量更大。彼得講了一篇道,一天之內就有三千名罪人悔改!這些神蹟奇事出自一般人之手,更顯奇妙,也為神帶來了莫大的榮耀(使徒行傳5:13-16)。

        Of course, it is not the believer himself who does these “greater things”; it is God working in and through the believer: “The Lord working with them” (Mark 16:20). “For it is God which worketh in you” (Phil. 2:13). Faith and works must always go together, for it is faith that releases the power of God in our lives.                                                                                                                                                            當然,這些「更大的事」並非信徒自己行的;而是神在信徒裡面,並藉著信徒運作:「主與他們同工」(可16:20)。 「因為你們心裡運行的,都是神」(腓立比書2:13)。信心和行為必須始終相輔相成,因為信心才能在我們生命中釋放神的大能。 

        Both love and obedience are part of effective prayer. “If I regard [see and approve] iniquity in my heart, the Lord will not hear me” (Ps. 66:18).                                                                                                        愛與順服都是有效禱告的一部分。 「我若心裡註重罪孽,主必不聽我的禱告」(詩篇 66:18)。

        We do not obey the Lord simply because we want our prayers answered, somewhat like the attitude of a child just before Christmas. We obey Him because we love Him, and the more we obey Him, the more we experience His love. To “keep” His commandments means to value them, treasure them, guard them, and do them. “I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food” (Job    23:12).                                                                                                                                                                     我們順服主,並非只因為希望禱告蒙應允,就像孩子在聖誕節前夕的禱告態度。我們順服祂,是因為我們愛祂。我們越順服祂,就越能體會祂的愛。 「遵守」祂的誡命意味著珍惜、珍惜、守護並遵行。 「我看重他口中的言語,過於我需用的飲食」(約伯記 23:12)。

       Believing prayer is wonderful medicine to soothe a troubled heart. Meditate on Philippians 4:6–7—and then put it into practice!                                                                                                                                  相信禱告是撫慰憂傷心靈的良藥。默想腓立比書 4:6-7,然後付諸實踐!

        We must pray in Christ’s name (vv. 13–14). This is not a “magic formula” that we automatically attach to our prayer requests, guaranteeing that God will answer. To ask anything of the Father, in the name of Jesus, means that we ask what Jesus would ask, what would please Him, and what would bring Him glory by furthering His work. When a friend says to you, “You may use my name!” he is handing you a great privilege as well as a tremendous responsibility.                                                                                我們必須奉基督的名禱告(13-14 節)。這不是一個“神奇的公式”,我們會自動將其附加到禱告請求中,保證上帝會回應。奉耶穌的名向父祈求任何事,意味著我們祈求耶穌會祈求的事,祈求祂喜悅的事,祈求能透過推進祂的工作而榮耀祂的事。當朋友對你說:「你可以用我的名!」時,他既賦予你一項極大的特權,也賦予你一項重大的責任。

         The “whatsoever” in John 14:13 is qualified by all that God has revealed in His Word about prayer; likewise, the “anything” in John 14:14. God is not giving us carte blanche; “in My name” is the control ling element. To know God’s name means to know His nature, what He is, and what He wants to do. God answers prayer in order to honor His name; therefore, prayer must be in His will (1 John 5:14–15). The first request in “the Lord’s Prayer” is, “Hallowed be thy name” (Matt. 6:9). Any request that does not glorify God’s name should not be asked in His name.                                                                             約翰福音14:13中的「無論什麼」都包含著上帝在祂的話語中關於禱告的啟示;同樣,約翰福音14:14中的「任何事」也是如此。上帝並沒有給我們全權委託;「奉我的名」才是決定性因素。認識上帝的名意味著認識祂的本質、祂是什麼、祂想要做什麼。上帝回應禱告是為了榮耀祂的名;因此,禱告必須符合祂的旨意(約翰一書5:14-15)。 「主禱文」的第一個請求是:「願人都尊祢的名為聖」(太6:9)。任何不榮耀上帝之名的請求都不應奉祂的名祈求。

       We must pray in loving obedience (v. 15). When you love someone, you honor his or her name, and you would never use that name in a demeaning manner. Love is an important theme in the gospel of John; it is used as a verb or noun a total of fifty-six times.                                                                                    我們必須以愛的順服禱告(15節)。當你愛一個人時,你會尊崇他或她的名字,絕不會以貶抑的方式使用這個名字。愛是約翰福音的一個重要主題;它被用作動詞或名詞共五十六次。

We Have the Holy Spirit (14:16–18)                                                                                                           我們有聖靈(14:16-18)                                                                                                                        Jesus had a great deal to say about the Holy Spirit in His Upper Room message, for apart from the help of the Spirit of God, we cannot live the Christian life as God would have us live it. We must know who the Holy Spirit is, what He does, and how He does it.                                                                                耶穌在樓上的信息中對聖靈作了詳盡的闡述,因為如果沒有聖靈的幫助,我們就無法按照上帝希望我們的方式過基督徒的生活。我們必須知道聖靈是誰,祂做什麼,以及祂是如何做的。

        The Holy Spirit is given two special names by our Lord: “another Comforter” and “the Spirit of truth.” The Greek word translated “Comforter” is parakl∑tos and it is used only by John (14:16, 26; 15:26; 16:7; 1 John 2:1). It means “called alongside to assist.” The Holy Spirit does not work instead of us, or in spite of us, but in us and through us.                                                                                                        我們的主賜給聖靈兩個特殊的名字:「另一位保惠師」和「真理的聖靈」。譯為「保惠師」的希臘文是parakl∑tos,只有約翰使用過(14:16, 26;15:26;16:7;約翰一書2:1)。它的意思是「被呼召來協助」。聖靈並非代替我們行事,或不顧我們的意願行事,而是在我們裡面,並藉著我們行事。

         Our English word comfort comes from two Latin words meaning “with strength.” We usually think of “comfort” as soothing someone, consoling him or her, and to some extent this is true. But true comfort strengthens us to face life bravely and keep on going. It does not rob us of responsibility or make it easy for us to give up. Some translations call the Holy Spirit “the Encourager,” and this is a good choice of words. Parakl∑tos is translated “Advocate” in 1 John 2:1. An “advocate” is one who represents you at court and stands at your side to plead your case.                                                                      英文單字「安慰」(comfort)源自兩個拉丁文詞,意思是「帶著力量」。我們通常認為「安慰」是指撫慰、慰藉某人,在某種程度上確實如此。但真正的安慰會加強我們,使我們勇敢地面對生活,繼續前進。它不會剝奪我們的責任,也不會讓我們輕易放棄。有些譯本稱聖靈為“鼓勵者”,用詞恰當。在約翰一書2:1中,「Parakl∑tos」被譯為「辯護人」。 「辯護人」是指在法庭上代表你,站在你身邊為你辯護的人。          

        As “the Spirit of Truth,” the Holy Spirit is related to Jesus, the Truth, and the Word of God, which of itself is the truth (John 14:6; 17:17). The Spirit inspired the Word and also illumines the Word so we may under stand it. Later on in this message, Jesus will explain the teaching ministry of the Holy Spirit. Since He is the “Spirit of truth,” the Holy Spirit cannot lie or be associ ated with lies. He never leads us to do anything contrary to the Word of God, for again God’s Word is truth.                                                        作為“真理的靈”,聖靈與耶穌、真理以及神的話語息息相關,而神的話語本身就是真理(約翰福音14:6;17:17)。聖靈默示神的話語,也光照神的話語,使我們得著。在這信息中,耶穌稍後會解釋聖靈的教導事工。由於他是“真理的靈”,聖靈不會說謊,也不會與謊言聯繫在一起。祂絕不引導我們做任何違背神話語的事,因為神的話語本身就是真理。                                                                                                                                                                                                                If we want the Holy Spirit to work in our lives, we must seek to glorify Christ, and we must make much of the Word of God. When you compare Ephesians 5:18—6:9 with Colossians 3:16—4:1, you will see that both passages describe the same kind of Christian life—joyful, thankful, and submissive. To be filled with the Spirit is the same as to be controlled by the Word. The Spirit of truth uses the Word of truth to guide us into the will and the work of God.                                                                                          如果我們想要聖靈在我們生命中動工,就必須努力榮耀基督,並且必須重視神的話語。當你將以弗所書5:18-6:9與歌羅西書3:16-4:1比較時,你會發現這兩段經文描述的是同一種基督徒生活-喜樂、感恩和順服。被聖靈充滿與被神的話語引導是一樣的。真理的靈運用真理的話語引導我們明白神的旨意和工作。

        The Holy Spirit abides in the believer. He is a gift from the Father in answer to the prayer of the Son. During His earthly ministry, Jesus had guided, guarded, and taught His disciples, but now He was going to leave them. The Spirit of God would come to them and dwell in them, taking the place of their Master. Jesus called the Spirit “another Comforter,” and the Greek word translated “another” means “another of the same kind.” The Spirit of God is not different from the Son of God, for both are God. The Spirit of God had dwelt with the disciples in the person of Jesus Christ. Now He would dwell in them.                                                                                                                                                                      聖靈住在信徒裡面。祂是父回應兒子禱告而賜下的禮物。耶穌在地上事奉期間,曾引導、守護和教導他的門徒,但現在他要離開他們了。神的靈將臨到他們,住在他們裡面,代替他們的夫子。耶穌稱聖靈為“另一位保惠師”,希臘文翻譯為“另一位”的意思是“同類的另一位”。神的靈與神的兒子並無不同,因為他們都是神。神的靈曾經藉著耶穌基督與門徒同在。現在,祂要住在他們裡面。

         Of course, the Spirit of God had been on earth before. He empowered men and women in the Old Testament to accomplish God’s work. However, during the Old Testament Age, the Spirit of God would come on people and then leave them. God’s Spirit departed from King Saul (1 Sam. 16:14; 18:12), and David, when confessing his sin, asked that the Spirit not be taken from him (Ps. 51:11). When the Holy Spirit was given at Pentecost, He was given to God’s people to remain with them forever. Even though we may grieve the Spirit, He will not leave us.                                                                                                    當然,神的靈以前也曾來到地上。祂在舊約時代賜給男女能力去完成神的工作。然而,在舊約時代,神的靈會臨到人身上,然後離開他們。神的靈離開了掃羅王(撒母耳記上 16:14;18:12),大衛在認罪時祈求聖靈不要離開他(詩篇 51:11)。當聖靈在五旬節賜下時,祂賜給了神的子民,並永遠與他們同在。即使我們可能令聖靈擔憂,祂也不會離開我們。

         The way we treat the Holy Spirit is the way we treat the Lord Jesus Christ. The believer’s body is the temple of the Spirit (1 Cor. 6:19–20), so what he or she does with that body affects the indwelling Holy Spirit. The Spirit wrote the Word of God, and the way we treat the Bible is the way we treat the Spirit of God and the Son of God.                                                                                                                           我們對待聖靈的方式就是我們對待主耶穌基督的方式。信徒的身體是聖靈的殿(哥林多前書 6:19-20),因此他或她如何使用這個身體會影響內住的聖靈。聖靈寫下了神的話語,我們對待聖經的方式, 就是我們對待神的靈和神的兒子的方式。

        The world cannot receive the Spirit because the world lives “by sight” and not by faith. Furthermore, the world does not know Jesus Christ, and you cannot have knowledge of the Spirit apart from the Son. The pres ence of the Spirit in this world is actually an indictment against the world, for the world rejected Jesus Christ.                                                                                                                              世人不能接受聖靈,因為世人活著是“憑眼見”,而不是憑信心。此外,世人不認識耶穌基督,而離開神的兒子,你就無法認識聖靈。聖靈臨到這世上,其實是對這世人的控告,因為世人拒絕了耶穌基督。

        The word translated “comfortless” in John 14:18 means “orphans.” We are not alone, abandoned, help less, and hopeless! Wherever we go, the Spirit is with us, so why should we feel like orphans? There is no need to have a troubled heart when you have the very Spirit of God dwelling within you!              約翰福音14:18翻譯為「無助」的詞,意思是「孤兒」。我們並非孤單、被拋棄、無助、絕望!無論我們去哪裡,聖靈都與我們同在,我們何必感到像孤兒呢?當你有神的靈住在你裡面時,就不用憂愁!

We Enjoy the Father’s Love (14:19–24)                                                                                                  我們享受父的愛(14:19-24)                                                                                                              “The love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Spirit which is given unto us” (Rom. 5:5). Orphans feel unwanted and unloved, but our Father shares His love with us. Jesus explained a threefold manifestation of God’s love.                                                                                                                        「所賜給我們的聖靈,將神的愛澆灌在我們心裡」(羅馬書5:5)。孤兒感到不被需要、不被愛,但我們的父卻與我們分享祂的愛。耶穌解釋了神愛的三重彰顯。                                       

       There was a past manifestation to the disciples (vv. 19–20). John 14:19 focuses on His resurrection and post-resurrection appearances to His disciples and other believers. The last time the world saw Jesus was when Joseph and Nicodemus took Him from the cross and buried Him. The next time the world sees Him, He will come in power and great glory to judge lost sinners.                                      過去祂曾向門徒顯現(19-20節)。約翰福音14:19著重於祂的復活以及復活後向門徒和其他信徒的顯現。世人最後一次見到耶穌,是約瑟和尼哥底母將祂從十字架上抬下來埋葬的時候。下次世人看見祂時,祂將帶著權柄和極大的榮耀降臨,審判迷失的罪人。

        John 14:20 centers especially on the coming of the Spirit at Pentecost and the oneness of the believers with their Lord. Jesus returned to heaven as the exalted Head of the church (Eph. 1:19–23). Then He sent the Spirit so that the members of the body would be joined to their Head in a living union. Believers today, of course, did not see Jesus after His resurrection or in His ascension, but we are united to Him by the indwelling Holy Spirit.                                                                                                                    約翰福音14:20特別著重在聖靈在五旬節的降臨,以及信徒與主合一。耶穌以教會被高舉的元首身分回到天上(弗1:19-23)。然後,祂差遣聖靈,使身體的肢體與他們的元首活生生地聯合。當然,今天的信徒在耶穌復活或升天後沒有見過祂,但我們因著內住的聖靈與祂聯合。

       There is a present manifestation of Himself to believers (vv. 21, 23–24). Note the repetition of the word love. If we treasure His Word and obey it, then the Father and the Son will share Their love with us and make Their home in us. The word translated “abode” in John 14:23 means “make our home” and is related to “mansions” in John 14:2.                                                                                                祂現在正向信徒顯現(21、23-24節)。請注意「愛」這個字的重複出現。如果我們珍惜並遵守祂的話語,那麼父與子就會與我們分享祂的愛,並在我們裡面安家。約翰福音14:23翻譯為“住所”的詞,意思是“安居”,與約翰福音14:2中的“住所”相關。

        When the sinner trusts Christ, he is born again, and the Spirit immediately enters his body and bears wit ness that he is a child of God. The Spirit is resident and will not depart. But as the believer yields to the Father, loves the Word, prays, and obeys, there is a deeper rela tionship with the Father, Son, and Spirit. Salvation means we are going to heaven, but submission means that heaven comes to us!                                                                                                                                                                          當罪人信靠基督時,他就重生了,聖靈立刻進入他的身體,見證他是神的兒女。聖靈常駐,永不離開。但當信徒順服父神,愛祂的話語,禱告順服時,他們與父、子、聖靈的關係就會更深。救恩意味著我們會上天堂,但順服意味著天堂會來到我們身邊!

        This truth is illustrated in the experiences of Abraham and Lot, recorded in Genesis 18 and 19. When Jesus and the two angels visited Abraham’s tent, they felt right at home. They even enjoyed a meal, and Jesus had a private talk with Abraham. But our Lord did not go to Sodom to visit Lot, because He did not feel at home there. Instead, He sent the two angels.                                                                            創世記18章和19章記載的亞伯拉罕和羅得的經歷說明了這個真理。當耶穌和兩位天使來到亞伯拉罕的帳棚時,他們感到賓至如歸。他們甚至享用了一頓飯,耶穌也與亞伯拉罕進行了一次私人交談。但我們的主並沒有去所多瑪探望羅得,因為祂在那裡感覺不自在。相反,祂差遣了兩位天使。

        Our experience with God ought to go deeper and deeper, and it will as we yield to the Spirit of truth and permit Him to teach us and guide us. If we love God and obey Him, He will manifest His love to us in a deeper way each day.                                                                                                                              我們與神的經歷應當越來越深刻,只要我們順服真理的靈,讓祂教導我們、引導我們,這種經驗就會越來越深刻。如果我們愛神並順服祂,祂就會每天以更深的方式向我們彰顯祂的愛。

        There will be a future manifestation when Jesus Christ returns (v. 19). Judas (not Iscariot) recalled that Jesus had said He would not manifest Himself to the world (John 14:22). But this seemed to contradict other statements He had made, such as recorded in Matthew 24:30. His question was, “What has come to pass that You are no longer going to reveal Yourself to the world?” Has there been a change in the divine plan?                                                                                                                                      耶穌基督再來時,祂的愛將會彰顯(19節)。猶大(不是加略人猶大)回憶耶穌曾說過祂不會向世人顯現(約翰福音14:22)。但這似乎與祂所說的其他話相矛盾,例如馬太福音24:30的記載。他的問題是:「為什麼你不再向世人顯現呢?」神的計畫改變了嗎?

        Jesus had been rejected by His own people, so He could not manifest Himself to them. In fact, it was an act of mercy that He did not manifest Himself to the world, because that would have meant judgment. He has revealed Himself to His church and left the church in the world to be a witness of God’s love. He is patiently waiting, still giving lost sinners opportunity to repent and be saved (2 Peter 3:1–10). One day He will return (Rev. 1:7), and the world will behold Him.                                                       耶穌被祂自己的子民拒絕,所以祂不能向他們顯現。事實上,祂沒有向世人顯現,是出於憐憫,因為那意味著審判。祂已向祂的教會顯現,並讓教會在世上作神愛的見證。祂仍在耐心等候,仍給迷失的罪人悔改得救的機會(彼得後書3:1-10)。終有一天,祂會再來(啟1:7),世人將看見祂。

        One of the best ways to ease a troubled heart is to bathe it in the love of God. When you feel like an “orphan,” let the Spirit of God reveal God’s love to you in a deeper way. Charles Spurgeon said, “Little faith will take your soul to heaven, but great faith will bring heaven to your soul.” Your heart can become a “heaven on earth” as you commune with the Lord and worship Him.                                                  撫慰憂傷心靈的最好方法之一,就是讓心靈沐浴在神的愛中。當你感覺自己像個「孤兒」時,讓神的靈以更深的方式向你彰顯神的愛。司布真曾說:「小信心能帶你的靈魂上天堂,大信心能帶你的靈魂進入天堂。」當你與主交通並敬拜祂時,你的心就能成為「地上的天堂」。

You Have His Gift of Peace (14:25–31)                                                                                                      你擁有祂所賜的平安(14:25-31)

         Shalom—peace—is a precious word to the Jewish peo ple. It means much more than just the absence of war or distress. Shalom means wholeness, completeness, health, security, even prosperity in the best sense. When you are enjoying God’s peace, there is joy and contentment. But God’s peace is not like the “peace” that the world offers.                                                                                                             「Shalom」(平安)對猶太人來說是一個寶貴的字。它的意義遠不止沒有戰爭或苦難。 Shalom 意味著完整、圓滿、健康、安全,甚至是最好的繁榮。當你享受上帝所賜的平安時,你會感到喜樂和滿足。但上帝的平安不同於世人所提供的「平安」。

        The world bases its peace on its resources, while God’s peace depends on relationships. To be right with God means to enjoy the peace of God. The world depends on personal ability, but the Christian depends on spiritual adequacy in Christ. In the world, peace is something you hope for or work for, but to the Christian, peace is God’s wonderful gift, received by faith. Unsaved people enjoy peace when there is an absence of trouble; Christians enjoy peace in spite of trials because of the presence of power, the Holy Spirit.                                                                                                                                                      世人的平安建立在其資源之上,而上帝的平安則依賴人際關係。與上帝和好意味著享受上帝的平安。世人依靠個人能力,而基督徒依賴在基督裡的屬靈豐盛。在世上,平安是你盼望或努力爭取的,但對基督徒來說,平安是上帝奇妙的禮物,是憑著信心獲得的。未得救的人在沒有患難時享受平安;基督徒因聖靈的能力,即使在試煉中也能享受平安。

        People in the world walk by sight and depend on the externals, but Christians walk by faith and depend on the eternals. The Spirit of God teaches us the Word and guides us (not drags us!) into the truth. He also reminds us of what He has taught us so that we can depend on God’s Word in the difficult times of life. The Spirit uses the Word to give us His peace (John 14:27), His love (John 15:9–10), and His joy (John 15:11). If that does not calm a troubled heart, nothing will!                                                          世人行事為人憑眼見,依靠外在的東西,而基督徒行事為人憑信心,依靠永恆的東西。神的靈教導我們神的話語,引導我們(而不是拖曳我們!)明白真理。祂也提醒我們祂所教導的一切,使我們在人生的困境中依靠神的話。聖靈藉著神的話語賜給我們祂的平安(約翰福音14:27)、祂的愛(約翰福音15:9-10)和祂的喜樂(約翰福音15:11)。如果這都不能撫慰一顆憂愁的心,那就沒有什麼能做到了!

        Again, Jesus assured them that they would see Him again (John 14:28). Why rejoice because He returned to the Father? Because His return made possible His wonderful intercessory ministry on our behalf, our great High Priest in heaven (Heb. 2:17–18; 4:14–16). We have the Spirit within us, the Savior above us, and the Word before us! What tremendous resources for peace!                                              耶穌再次向他們保證,他們會再見到祂(約翰福音14:28)。為什麼要因祂回到父那裡而歡喜呢?因為祂的回歸使祂在天上作我們偉大的大祭司,為我們施行奇妙的代求事工成為可能(希伯來書2:17-18;4:14-16)。我們有聖靈住在我們裡面,有救主在我們之上,有神的話擺在我們面前!

        In John 14:30–31, the Lord named two of our great spiritual enemies—the world and the devil. Jesus over came the world and the devil (John 12:31), and the devil has no claim on Him. There is no point in Jesus Christ where the devil can get a foothold. Since we are “in Christ,” Satan can get no foothold in the believer’s life, unless we permit it. Neither Satan nor the world can trouble our hearts if we are yielded to the “peace of God” through the Holy Spirit.                                                                            這是多麼寶貴的平安資源啊!在約翰福音14:30-31中,主提到了我們兩個最大的屬靈敵人-世界和魔鬼。耶穌勝過了世界和魔鬼(約翰福音12:31),魔鬼對他沒有權力。在耶穌基督裡,魔鬼毫無立足之地。既然我們“在基督裡”,撒旦就無法在信徒的生命中立足,除非我們允許。如果我們順服聖靈所賜的“神的平安”,撒旦和世界都無法攪擾我們的心。

        When Jesus said, “My Father is greater than I” (John 14:28), He was not denying His own deity or His equal ity with God, for then He would have been contradicting Himself (John 10:30). When Jesus was here on earth, He was necessarily limited by having a human body. He voluntarily laid aside the independent exercise of His divine attributes and submitted Himself to the Father. In that sense, the Father was greater than the Son. Of course, when the Son returned to heaven, all He had laid aside was restored once again (John 17:1, 5).                                                                                                                         當耶穌說「父是比我大的」(約翰福音14:28)時,他並沒有否認自己的神性或與神同等的地位,因為那樣他就自相矛盾了(約翰福音10:30)。耶穌在世上時,必然受到肉身的限制。他自願放棄獨立行使神性的能力,順服於父。從這個意義上說,父比子大。當然,當子回到天上時,他所放棄的一切又都恢復了(約翰福音17:1, 5)。

        Jesus showed His love for the Father (and for the world) by voluntarily going to the cross. He did not hide or flee. He willingly laid down His life. He and the disciples may have left the Upper Room at this point (John 14:31) so that what Jesus said from that point on was spoken on the way to the garden. Or, they may have arisen from the table and lingered awhile as He instructed them. We can easily imagine the allegory of the vine being given as they walked that night through the vineyards.                          耶穌自願走上十字架,彰顯了祂對天父(以及對世人)的愛。祂沒有躲藏或逃避,而是甘願捨命。祂和門徒可能在那時離開了樓上的房間(約翰福音14:31),所以耶穌從那時起所說的話,在去往花園的路上也說了出來。又或者,他們可能從餐桌旁起身,稍事停留,聽祂的教導。我們很容易想像,那天晚上,當他們穿過葡萄園時,葡萄樹被賜予的寓意。

       His own perfect peace assures us that He alone can give true peace. Jesus was always the Master of the sit uation, and He enables us to take control of our lives as we surrender to Him and receive His legacy of peace.                                                                                                                                                      祂自身完美的平安使我們確信,只有祂才能賜下真正的平安。耶穌始終是局勢的主宰,當我們順服祂並接受祂所賜予的平安時,祂使我們能夠掌控自己的生活。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

No comments:

Post a Comment