Monday, June 20, 2016

158 英语造句 (一)

158  英语造句 ()       Happy Father’s  Day    父亲节快乐            6/20/2016

我们在天上的父亲,  感谢祢让我亲身经历祢,  知道圣灵在我心中时时光照我骄傲的罪 是圣灵感动我从内心说出是祢的大爱拯救我,  一路引领我走在祢的旨意中
爱我的主耶稣,  求祢在赐我 永不放弃 的心志外,  更怜悯孩子的软弱,  使我学像祢 把祢给我的事工得以完成;   因为在祢 没有难成的事”.    奉主耶稣基督的圣名祈求 阿门

有访客来函说 “Pocket  Oxford Chinese Dictionary,  English-Chinese  Chinese-English
商务印书馆2009, 4月香港印刷”  这本辞典太简单.   请容编辑者再申明我撰写本博客的目的是为了初中三年级的学生因为自幼十二歳便到离家三千多里外的四川灌县蒲阳场的空军幼年学校当小兵将来要成为飞行员打小日本因为他们残酷的杀害我们中华民国的同胞在初中三年级时来了一位教英语的邓老师, 把我当为他亲生儿子一样的教我英语今天是父亲节, 我为了缅怀师恩及父爱我要再次以他第一次上课时给我们的警句把这博客再增强它软弱的部分──英语造句让我们对英语造句以絶不放弃的毅力来克服它.

                         To Study as if you were to Live forever    (不断学习好似生命永存)
            To Live as if you were to Die tomorrow    (爱习光阴好似明日将死)

记得他对我耳提面命的说,  “万清, 学英语要大声的读.”  从那时起我就开始大声的读 “Echo” 英语会话 (商务印书馆出版).  每日早上读半小时大约半年后我会造句了那时年轻, 记忆力强

    例如 :  How are you?            (不要译成你如何?”  要译为你好吗?” ,  因为是会话)

现在你能分析这句子.   句子基本上由两部分组成主语  +  述语

                疑问句补语           述语(动词)   主语  (代名词)
                How                         are                      you           ?

大前天六月十八日是父亲节我的大儿子远在华盛顿京都打电话给我:

                                    
                Happy   Father’s  day !      (译成 : 父亲节快乐!)

惊叹语有些特殊往往省去主语但不要忘了加惊叹号 “ ! ” .

然后在会话口语中又学会了.

                疑问句补语           述语(动词)      主语短句  (领位代名词作形容词)   +  名词
                What                        is                          your                                             name     ?

再复习一类最常用的短语造句:

                 主语     +                                述语
                                     动词  +   直接宾语   +    间接宾语

      例如 :
           主语     +                                述语
                                     动词    +   直接宾语   +    间接宾语
                  I                   sent              John               a letter.        我寄给约翰一封信。
           He                 bought         Mary          a new dress.  他为玛丽买了一件新衣。
           Mary             wish to ask   John               a favor.         玛丽想求约翰一件事。

这三句话有另外一种表示方式.

                 I sent a letter to John.                                 我寄给约翰一封信。
           He bought a new dress for Mary.               他为玛丽买了一件新衣。
           Mary wish to ask a favor from John.         玛丽想求约翰一件事。

[] :  一般写法都是把间接宾语放在直接宾语之前,但是有时为了加强语气的原故而把直接宾语放到间接宾语前面去的话,就要在间接宾语前加介词,  to,  for,  from等介词而做成介词短语.   請注意它們的中文翻譯都一樣.  (分析省略) 






No comments:

Post a Comment